Kit accesorios doble evaporador para unidad de techo (7 páginas)
Resumen de contenidos para Delphi 7RE119/2
Página 1
Air conditioning installation instructions Klimaanlage Einbauanleitungen Instrucciones para el montaje del equipo aire acondicionado DELPHI ITALIA AUTOMOTIVE SYSTEMS S.r.l. " Stabilimento Molinella" Via Nobili, 2 40062 Molinella (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906111 - Fax (0039) 051.6906287 - E-mail: diavia.service@delphi.com...
Página 2
PRESCRIZIONI PER IL MONTAGGIO DELL' IMPIANTO A/C DIAVIA OBBLIGATORIE PER IL TECNICO INSTALLATORE, IL QUALE, NEL CASO DI LORO INOS- SERVANZA, SARA' DIRETTAMENTE ED ESCLUSIVAMENTE RESPONSABILE VERSO IL CLIENTE. 1. verificare il corretto serraggio della bulloneria fornita e rimossa e comunque di tutte le parti interessate al montaggio dell' impianto A/C; 2.
Página 3
VALORI MASSIMI COPPIE DI SERRAGGIO PER VITI (in N.m) VALEURS MAXIMUM DES COUPLES DE SERRAGE POUR LES VIS (en N.m) MAXIMUM VALUES OF THE DRIVING TOURQUES FOR SCREWS (in N.m.) MAXIMUMWERT DER VERSCHRAUBUNGEN FÜR DIE SCHRAUBEN (in N.m) VALORES MAXIIMOS PAREJAS DE CERRAJE PARA TORNILLOS (en N.m) Filettatura Classe dell’acciaio della vite Apertura in chiave (mm)
Página 4
MONTAGGIO COMPRESSORE / POSE DU COMPRESSEUR / COMPRESSOR FITTING KOMPRESSOREINBAU / MONTAJE COMPRESOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 7RE119/2 (A07RE119/2) FIG.1A Vista componenti montaggio compressore. Vue des composants nécessaires au montage du compresseur.
Página 5
ELENCO MATERIALE FORNITO / LISTE DU MATERIEL FOURNI / LIST OF SUPPLIED MATERIALS VERZEICHNIS DES GELIEFERTEN MATERIALS / LISTA MATERIAL ABASTECIDO Codice / Code Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Kode / Codigo Compressore / Compresseur / Compressor / Kompressor / Compresor 015202/1 Cablaggio Packard per compressore / Câblage Packard pour compresseur / Packard wiring for compressor 0282113/1...
Página 6
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO FIG.1.1A Vista componenti montaggio tubo olio idrogui- Vue des composants pour le montage du tuyau de l'huile de direction assistée. Ansicht der Einbauteile des Servolenkungsöl- schlauchs. (GB) View of hydraulic power steering oil hose in- stallation kit.
Página 7
OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES (GB) Scollegare la batteria. - Déconnecter la batterie. - Disconnect the battery. - SMONTARE: - DÉPOSER: - REMOVE: - filtro aria motore. - Le filtre de l'air du moteur. - engine air filter.
Página 8
ELIMINARE ELIMINER DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR FIG.3A Vista dei fori presenti sul blocco motore, da utilizzare per il fissaggio dei componenti montaggio compressore sottoelencati: a) Fissaggio staffa di supporto compressore "2". b) Fissaggio staffa di supporto compressore "3". c-d) Fissaggio piastra di supporto compressore "4". Eliminare le viti esistenti e il supporto "S".
Página 9
FIG.3A (GB) View of the holes on the engine block. They are used to secure the following compressor components: a) compressor support bracket "2". b) compressor support bracket "3". c-d) compressor support plate "4". Discard the existing screws and support "S". Ansicht der am Motorblock vorhandenen Bohrungen, die zur Befestigung der in der Folge genannten Einbauteile des Kompressor zu ve- rwenden sind: a) Befestigung der Kompressor "2"...
Página 10
ORIGINALE ORIGINAL f 80 f 90 FIG.4A Rappresentazione schematico-riassuntiva dello staffaggio compressore con indicazione della relativa bulloneria di fissaggio. La sequenza di montaggio dei singoli componenti è descritta nella documentazione fotografica seguente. Rèprèsentation schèmatique-rècapitulative des étriers compresseur avec indications de la boulonnerie de fixage correspondante. La se- quence de montage des composants est décrite dans les photos qui suivent.
Página 11
FIG.4A BULLONERIA DA UTILIZZARE / BOULONNERIE A UTILISER / NUTS AND BOLTS TO BE USED ZU BENUTZENDER SCHRAUBENSATZ / TORNILLERIA A UTILIZAR Pos. Descrizione / Description / Description / Beschreibung / Descripción Vite speciale TE / Vis spéciale à tête à six pans / Special hexagonal head screw / Spezialschraube / Tornillo especial cabeza hexagonal M8x135 Dado speciale / Ecrou spécial / Special nut / Spezialmutter / Tuerca especial M10 Vite TE / Vis à...
Página 12
18 19 FIG.5A Fissare le staffe di supporto compressore "2-3" rispettivamente in corrispondenza dei fori "a" e "b", indicati in fig.3A, senza serrare defi- nitivamente la bulloneria; interponendo i distanziali "6" tra staffa "3" ed alternatore "A". Fixer les étriers compresseur "2-3" respectivement aux trous "a" et "b", indiqués sur la fig.3A, sans visser définitivement la boulonnerie; interposer les entretoises "6"...
Página 13
FIG.6A Prima di montare la staffa di supporto compressore "4" sbloccare la boccola filettata "B", mediante leggere percussioni, al fine di favorirne lo scorrimento. Avant de monter l’etrier support compresseur "4", débloquer la douille filétée "B" par des légères percussions pour en favoriser le glisse- ment.
Página 14
FIG.7A Fissare la piastra di supporto compressore "4" in corrispondenza dei fori "c-d", indicati in fig.3A, senza serrare definitivamente la bulloneria. Fixer la plaque support du compresseur "4" aux trous "c-d", indiqués sur la fig.3A, sans visser définitivement la boulonnerie. (GB) Secure the compressor support plate "4"...
Página 15
FIG.8A Fissare inferiormente il compressore "1" alle staffe "2-3" utilizzando, nel punto indicato nel riquadro, il dado spaciale "7". ATTENZIONE: assicurarsi che non vi sia interferenza tra il com- pressore "1" ed il blocco motore, nel caso contrario spianare legger- mente la zona indicata nel riquadro da freccia.
Página 16
FIG.8A Fixer le bas du compresseur "1" aux étriers "2-3" en utilisant l'écrou spécial "7" indiqué dans l'encadré. ATTENTION: s'assurer qu'il n' y ait pas d'interférence entre le compresseur "1" et le bloc moteur, dans le cas contraire dégauchir légère- ment la zone indiquée dans l'encadré...
Página 17
FIG.9A Fissare superiormente il compressore "1" alla piastra "4", quindi procedere al serraggio di tutta la bulloneria utilizzata. Fixer le haut du compresseur "1" à la plaque "4", serrer ensuite toute la boulonnerie utilisée. (GB) From above, secure the compressor "1" to plate "4". At this point fully tighten all the nuts and bolts. Oberhalb den Kompressor "1"...
Página 18
ELIMINARE ORIGINALE ELIMINER ORIGINAL DISCARD ENTFERNEN ELIMINAR ORIGINALE ORIGINAL FIG.10A Sovrapporre e bloccare la puleggia fornita "8" alla puleggia motore originale "M" utilizzando la vite originale "V" (eliminare il distanziale ori- ginale "D"). Superposer et fixer la poulie fournie "8" à la poulie moteur d'origine "M", à l'aide de la vis d'origine "V" (éliminer l'entretoise d'origine "D"). (GB) Lie the supplied pulley "8"...
Página 19
FIG.11A Rimontare la cinghia originale di traino alternatore-idroguida. Montare la cinghia fornita "13" collegandola alla puleggia motore "8" ed alla gola esterna dell’elettropuleggia del compressore "1". Reposer la courroie d'origine d'entraînement alternateur-direction assi- stée. Poser la courroie fournie "13" et la connecter à la poulie moteur "8" et à...
Página 20
FIG.12A Fissare le pulegge galoppino "10" e "26" alla staffa "9", mediante perni "11", inter- ponendo i distanziali "12". Montare il di- spositivo tendicinghia, fissandolo alla staffa "2". Procedere al tensionamento della cinghia "13" agendo sul dispositivo tendicinghia. Fixer les poulies de renvoi "10" et "26" à l'étrier "9", à...
Página 21
FIG.13A Rivestire il tubo carburante originale "To" mediante la guaina fornita "35" e bloccarla mediante fascette a strappo nei punti indicati in figura. Revêtir le tuyau du carburant d'origine "To", à l'ai- de de la gaine fournie "35" et la fixer au moyen des colliers velcro, aux points indiqués sur la figure.
Página 22
FIG.14A Collegare il tubo olio idroguida "36" collegato alla vaschetta rab- bocco "V" e bloccarlo mediante fascetta "37". Fissare il tubo olio "36" alla guaina cavi originali "G", mediante fermatubo "38-39", abbinati ad incastro tra loro. Connecter le tuyau de l'huile de direction assistée "36", connecté...
Página 23
ORIGINALE ORIGINAL FIG.15A Fissare la staffa "41" in corrispondenza della vite originale pre- sente al punto "e". Inserire ad incastro sulla staffa "41" la fascet- ta "40" e bloccarvi il tubo olio "36". Applicare la protezione a spirale "43" sul tubo olio "36", in corrispondenza della zona indi- cata in figura.
Página 24
ORIGINALE ORIGINAL FIG.16A Fissare la staffa "42" in corrispondenza della vite originale pre- sente al punto "f". Inserire ad incastro sulla staffa "42" la fascet- ta "40" e bloccarvi il tubo olio "36". Collegare il tubo olio "36" alla pompa idroguida "I", bloccandolo mediante fascetta "37". Fixer l'étrier "42"...
Página 25
DELPHI ITALIA mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qualunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza DELPHI.