Publicidad

Enlaces rápidos

Manuale istruzioni
IT
(Istruzioni originali)
Instruction manual for owner's use
GB
(Translation of the original instructions)
Manuel utilisateur
FR
.............................22
(Traduction des instructions originales)
Betriebsanleitung
DE
..............................24
(Übersetzung der Originalanleitung)
Manual de instrucciones
ES
(Traducción de las instrucciones originales)
Manual de instruções
PT
(Tradução das instruções originais)
Gebruiksaanwijzing
NL
(Vertaling van de originele instructies)
Brugsanvisning
DK
..................................34
(Oversættelse af den originale vejledning)
Instruktionsmanual
SE
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttöohjeet
FI
..........................................39
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Instrukcje obsługi
PL
.............................42
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Uputstvo za uporabu
HR
(Prijevod izvornih uputa)
Priročnik z navodili
SI
(Prevod originalnih navodil)
Kezelési útmutató
HU
.............................49
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
Příručka k obsluze
CZ
(Překlad původních pokynů)
Návod na obsluhu
SK
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
Bruksanvisning
NO
...................................57
(Oversettelse av de originale instruksene)
Kullanma talimati
TR
...............................59
(Asıl yönergelerin çevirisi)
Р
BG
ъководство по експлоатацията .........62
ревод
на
Първоначалните
инструкции
Kasutaja käsiraamat
EE
(Originaaljuhiste tõlge)
............................17
..... 19
.............27
....................29
.........................32
..........................37
......................44
.........................47
............................52
............................54
)
.......................65
Chiodatrice/graffatrice pneumatica
IT
Air nail/stapler gun
GB
Agrafeuse et cloueur pneumatique
FR
Druckluft-Nagler/Klammergerät
DE
Clavadora/grapadora neumàtica
ES
Agrafador + pregador pneumatico
PT
Nagelpistool / Nietpistool
NL
Kombi dykker og klamme pistol
DK
Trycklufts spik/häft pistol
SE
Dyckert/hakas-naulain
FI
Zszywacz/gwoździarka pneumatyczna
PL
Pneumatski aparat za klamanje i zabijanje
HR
Pneumatski spenjalno-zabijalni aparat
SI
Szegező/kapcsozógép
HU
Pneumaticka svorkovacka / klincovacka
CZ
Pneumaticky spinkovac/klincovac
SK
Trykkluft krampe/dykkertpistol kombi
NO
Havalı zımba/çivi çakma makinası
TR
Пневматичен пистолет- такер комбиниран- скоби и пирончета
BG
Naelapüstol / Neetimismasin
EE
8221594

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para nuair REVOLUTION AIR KIT Comby

  • Página 1 Manuale istruzioni Chiodatrice/graffatrice pneumatica 8221594 ......17 Air nail/stapler gun (Istruzioni originali) Agrafeuse et cloueur pneumatique Instruction manual for owner’s use ..19 Druckluft-Nagler/Klammergerät (Translation of the original instructions) Clavadora/grapadora neumàtica Manuel utilisateur Agrafador + pregador pneumatico ......22 (Traduction des instructions originales) Nagelpistool / Nietpistool Betriebsanleitung Kombi dykker og klamme pistol...
  • Página 2 Produttore | Manufacturer | Fabricant | Hersteller: FNA S.p.A. via Einaudi, 6-10070 Robassomero (To) Italy Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging...
  • Página 3: Tehnilised Andmed

    DATI TECNICI DANE TECHNICZNE TECHNICAL DATA TEHNIČKI PODACI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TEHNIČNI PODATKI TECHNISCHE DATEN MŰSZAKI ADATOK DATOS TÉCNICOS TECHNICKÉ ÚDAJE DADOS TÉCNICOS TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA TEKNİK VERİLER TEKNISKA DATA ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ TEKNISET TIEDOT TEHNILISED ANDMED Pressione d'esercizio massima: 8 bar (0.8 MPA) Pressione d'esercizio consigliata: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA) Maximum operating pressure: 8 bar (0.8 MPA) Recommended operating pressure: 4 ~ 7 bar (0.4 ~ 0.7 MPA)
  • Página 4 Peso (senza elementi di fissaggio): 1,44 kg 1.44 kg Weight (without fixing elements): 1.44 kg Poids (sans les éléments de fixation) : 1,44 kg Gewicht (ohne Befestigungselemente): 1.44 kg Peso (sin elementos de fijación): 1,44 kg Peso (sem elementos de fixação): 1,44 kg Gewicht (zonder bevestigingselement): 1.44 kg Vægt (uden fastgørelseselementer): 1,44 kg Vikt (utan fästelement): 1,44 kg Paino (ilman kiinnitysosia): 1.44 kg...
  • Página 5 13 - 40 mm Capacità caricatore: 100 chiodi senza testa 10 - 50 mm Cartridge capacity: 100 brads Capacité du chargeur : 100 clous sans tête Magazin Kapazität: 100 Versenknägel Capacidad cargador: 100 clavos sin cabeza Capacidade do carregador: 100 pregos sem cabeça Inhoud lader: 100 koploze nagels Beholderens kapacitet: 100 søm uden...
  • Página 6 Livello rumore: = 96.8 dB(A) Noise level: = 83.8 dB(A) Niveau de bruit: = 110.5 dB(A) (misurato secondo EN 12549 e EN ISO 4871) (measured according to EN 12549 and EN ISO 4871) Geräuschpegel: (mesuré selon EN 12549 et EN ISO 4871) Nivel de ruido: (gemessen nach EN 12549 und EN ISO 4871) Nível de ruído:...
  • Página 7 TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT JA LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI VAROTOIMET PRODOTTI E DIRETTIVE PER LA SICUREZZA LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS AND WYROBACH SAFETY RULES ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA I LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE SIGURNOSNI PROPISI FIGURANT SUR LES PRODUITS ET NORMES DE SECURITE...
  • Página 8 observâncias dos avisos a seguir podem causar lesões goggles equipped with lateral protections. These goggles gravíssimas ou mesmo mortais. must be compliant with the local regulations in force. Wear hearing protection to avoid the risk of hearing damage. NL Lees en begrijp de etiketten die op het gereedschap zijn The hearing protection must be equipped according to the local aangebracht en die het gebruik ervan betreffen.
  • Página 9 Käytä kuulosuojaimia välttyäksesi mahdollisilta kuulovaurioilta. BG Потребителите на инструмента и хората, които се намират Kuulosuojainten tulee olla paikallisten lakien vaatimusten в радиуса му на действие, трябва да носят подходящи mukaiset. защитни очила, снабдени със странични предпазители. Käyttäjien ja paikalla olevien henkilöiden tulee käyttää Очилата трябва да отговарят на изискванията на suojakypärää mahdollisten vahinkojen varalta. действащите местни разпоредби. Носете предпазители за ушите, за да предотвратите PL Użytkownicy narzędzia i inne osoby ewentualnie obecne увреждания на слуха. Използването на предпазителите за...
  • Página 10 NO Hold ikke fingeren på triggeren med mindre verktøyet er rettet pour cet outil : cela pourrait provoquer des explosions et des mot arbeidsstykket. På denne måten unngår du at verktøyet blessures graves. plutselig settes i gang. DE Benutzen Sie niemals Sauerstoff oder andere in Flaschen TR Alet, çalışma parçasına doğru durmadığı sürece parmağınızı...
  • Página 11 GB Disconnect the tool from the air supply before carrying out any maintenance operations on the tool, removing jammed staples, leaving the work place, moving the tool to another place or before handing it to another person. FR Débrancher l’outil de l’alimentation pneumatique avant Utilizzare solamente un tubo flessibile per l'aria, idoneo per una d’effectuer toute opération d’entretien sur l’outil, de retirer une pressione di lavoro massima di almeno 10,3 Bar o per il 150%...
  • Página 12 скоби, преди да напуснете работното място, да го TR Aleti asla tetikleyicinin veya yaylı çalışma mekanizmasının преместите на друго място или да го предадете на някой çalışmamsı,eksik veya hasarlı olması durumlarında друг за употреба. kullanmayın. Tutukluk yaptığında emniyet mekanizmasını düzeltmeyin veya yenisiyle değiştirmeyin. EE Ühendage seade õhutoitest lahti enne seadmel vajaminevate hooldustööde sooritamist, kinnijäänud klambri eemaldamist, BG Не използвайте никога инструмента, ако спусъкът tööpiirkonnast lahkumist, seadme teise kohta viimist või enne или задействането на пружината не са в изправвност, teistele isikutele üle andmist. липсват или са повредени. Не променяйте и не сменяйте предпазния механизъм, ако не се закачва. EE Ärge kunagi kasutage seadet, kui päästik või vedru ajami ei tööta, puudub või on kahjustatud.
  • Página 13 GB Do not shoot staples close to the edge of the work piece, as GB Shoot staples only on work surfaces. Do not shoot in materials the piece may chip along the staple and get out of control or that are too resistant to be perforated. bounce, causing thus damage to persons.
  • Página 14 HR Ne koristiti alat s radnim platformama, na stepenicama i drugim HU A szerszámot csak a fogantyúval fogva szállítsa a munkahelyre. nestabilnim osloncima. Soha ne szállítsa a szerszámot, amikor üzemel, és ne húzza a tömlővel; ne húzza a tömlőt a szerszám mozgatásához. Orodja ne uporabljajte na delovnih odrih, stopnicah ali drugih nestabilnih površinah. CZ Nástroj přenášejte na pracovišti tak, že ho uchopíte výlučně za rukojeť. Nikdy nepřenášejte nástroj, když se používá, nebo HU Ne használja a szerszámot munkaállványokkal, létrákkal és tažením za hadici; netahejte za hadici k posunutí samotného más instabil tartófelületekkel.
  • Página 15 (IT) Fotografie non contrattuali - (EN) Not contractually binding photographs - (FR) Les photographies n’engagent pas le fabricant - (DE) Die Fotos sind unverbindlich - (ES) Las fotos son sólo ilustrativas - (PT) Fotografias exclusivamente ilustrativas - (NL) Illustratiefoto’s - (DK) Vejledende billeder - (SE) Bilderna är inte bindande - (FI) Kuvat eivät sopimuksenalaisia - (PL) Zdjęcia nie objęte kontraktem - (HR) Slike za ilustraciju - (SI) Fotografije so le ilustrativne - (HU) Nem a szerződéshez, csak bemutatás céljából készült képek - (CZ) Ilustrační fotografie - (SK) Ilustračné fotografie - (TR) Gösteriş amaçlı fotoğraflar - (BG) Снимки само за илюстрация на продукта - (EE) Fotodel üksnes illustreeriv tähendus...
  • Página 17: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI L’aria compressa è una forma di energia potenzialmente pericolosa, pertanto è necessario usare estrema cautela utilizzando il compressore o il kit accessori. L’utilizzo dell’aria compressa comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi. Utilizzando gli accessori pneumatici indossare sempre abbigliamento antinfortunistico. Tenete sgombra l’area di lavoro, assicurarsi sempre una posizione stabile.
  • Página 18: Scopo Di Utilizzo

    Illustrazione di un corretto collegamento: Air hose: Tubo flessibile dell'aria Male quick Disconnect: Giunto ad innesto rapido (maschio) Female quick Disconnect: Giunto ad innesto rapido (femmina) Oiler: Oliatore aria compressa Regulator: Regolatore a tre punti/Modulo di regolazione Filter: Filtro Stop Valve: Valvola di chiusura/Valvola di ritenuta Compressor: Compressore d'aria...
  • Página 19: Assistenza E Riparazioni

    3.2 - MANUTENZIONE Rimuovere il coperchio I della chiodatrice/graffatrice (fig. 10) Provvedere alla rimozione del chiodo/graffa inceppato Rimontare il coperchio I della chiodatrice/graffatrice Attenzione! Operare con la chiave a brugola appropriata G sulle viti M e N, Scollegare l'utensile dall'alimentazione pneumatica e svuotare il fissandole nuovamente al coperchio I caricatore prima di procedere alla pulizia ed all'ispezione. 10) Fare scorrere la parte esterna del caricatore C verso l’alto (fig. 7) Bloccare la parte esterna del caricatore C spingendolo a fondo fino Prima di ogni utilizzo, lubrificare l’ingresso dell’aria E della chiodatrice/...
  • Página 20: Intended Use

    ● Before applying/removing accessories and implements, disconnect the tool from the pneumatic supply. ● While using the tool, the pipes under pressure may move uncontrollably. It is necessary to be aware of this danger. ● Use exclusively lubricants recommended by the manufacturer. ●...
  • Página 21: Troubleshooting

    ● For a perfect operation of the nail gun, it is necessary to use filtered, ● If you screw it downwards (Fig. 12 / ref. P), the staples/nails will be dry and lubricated compressed air, in a sufficient quantity. shot in deeper. ● If the pressure at the supply network is higher than the maximum ● If you want to reduce the depth that the staples/nails are shot in, you admissible pressure for the nail gun, a pressure regulating valve have to screw the knurled screw upwards (Fig.
  • Página 22: Avertissements Généraux

    AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX L’air comprimé étant une forme d’énergie potentiellement dangereuse, il est nécessaire d’utiliser le compresseur ou le kit des accessoires avec une extrême prudence. L’utilisation de l’air comprimé exige la connaissance et le respect des normes prévues au cas par cas. Toujours porter des protections individuelles lors de l’utilisation d’accessoires pneumatiques.
  • Página 23 BUT DE L’UTILISATION Cet outil est conçu pour l’introduction de clous sans tête et d’agrafes en bois et matériaux similaires. Seuls les clous et/ou les agrafes figurant sur l’étiquette apposée sur le chargeur doivent être utilisés. Il est interdit d’utiliser d’autres objets avec des fonctions de fixation. De même, il est interdit d’utiliser l’outil sur des matériaux durs tels que la pierre, le métal, etc. AGRAFEUSE / CLOUEUSE - PRESSION D’UTILISATION CONSEILLÉE : 4 ~ 7 BAR Pour agrafer/clouer le bois, les lattes, etc. de bois, dont l’épaisseur soit supérieure à la longueur des agrafes/ Attention ! pointes.
  • Página 24: Résolution Des Problèmes

    RÉPARATION DE L’OUTIL ET RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Assistance et réparation Tous les outils de qualité ont besoin d’assistance et de pièces de rechange en raison des symptômes d’usure normale résultant de l’utilisation. Toute opération doit être effectuée uniquement par un technicien professionnel agréé. Ne jamais essayer de réparer l’outil tout seul. Toutes les pièces de rechange doivent répondre aux exigences du fabricant. Résolution des problèmes Débrancher l’outil de l’alimentation pneumatique et vider le chargeur avant toute opération d’entretien.
  • Página 25 – Einschlagen oder Eingravieren, – vom Hersteller nicht zugelassene Umbaumaßnahmen, – Führen an Schablonen, die aus hartem Material, z.B.Stahl, gefertigt sind, – Fallenlassen auf oder Schieben über den Fußboden, – Handhabung als Hammer, – jede Art von Gewalteinwirkung. ANSCHLIESSEN DER ZUBEHÖRTEILE AN DEN KOMPRESSOR Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Kompressor ausgeschaltet ist, bevor Sie irgendwelches Zubehör an ihm anbringen.
  • Página 26: Service Und Reparaturen

    3.2 - WARTUNG Geben Sie die Außenseite des Magazins C durch Drücken der Taste D frei (Abb. 4). Lassen Sie die Außenseite des Magazins C nach unten gleiten Achtung! (Abb. 5). Trennen Sie das Gerät von der Energiezufuhr und leeren Sie das Magazin Setzen Sie eine Nagelreihe/Klammerreihe H in das Magazin L (Abb.
  • Página 27: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES El aire comprimido es una forma de energía potencialmente peligrosa, por lo tanto es necesario prestar suma atención cuando se utiliza el compresor o el juego de accesorios. El uso del aire comprimido implica el conocimiento y el respeto de las normas previstas en cada uno de los casos. Cuando se utilizan los accesorios neumáticos, llevar siempre las ropas especiales contra accidentes.
  • Página 28: Uso Previsto

    USO PREVISTO Este equipo está diseñado para introducir clavos sin cabeza y grapas en la madera y en materiales similares. Deben utilizarse solo los clavos y/o las grapas representadas en la etiqueta aplicada en el cargador. No se permite utilizar otros objetos con función de fijación. Del mismo modo que no se permite el uso de la herramienta en materiales duros como piedra, metal, etc. CLAVADORA / GRAPADORA - PRESIÓN DE USO ACONSEJADA: 4 ~ 7 BAR Para clavar/grapar madera, listeles etc. el clavo/la grampa no penetra según se requiera, ajustar la presión ¡Atención! de aire llevándola a un valor más alto SIN SUPERAR EL VALOR INDICADO EN ESTE MANUAL (Fig.
  • Página 29: Asistencia Y Reparaciones

    REPARACIÓN DE LA HERRAMIENTA Y RESOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS Asistencia y reparaciones Todos los equipos de calidad requieren asistencia y piezas de repuesto en consideración de los normales síntomas de desgaste derivados del uso. Cualquier intervención debe ser realizada solo por un técnico profesional, provisto de licencia. No intentar, en ningún caso, reparar la herramienta por sí mismos. Todas las piezas de repuesto deben satisfacer los requisitos del fabricante. Resolución de los problemas Desconectar la herramienta de la alimentación del aire y vaciar el cargador antes de realizar cualquier intervención de mantenimiento. Síntoma Problema Solución Elementos de fijación montados – Presión del aire demasiado baja. – Aumentar la presión del aire. incompletamente. – Desgaste del elemento WCE. – Sustituir el elemento WCE. – Desgaste de la junta tórica del pistón. –...
  • Página 30: Conexão Dos Acessórios Ao Compressor

    – quedas/arrastamento no piso, – utilização como martelo, – qualquer tipo de ação violenta. CONEXÃO DOS ACESSÓRIOS AO COMPRESSOR Atenção! Certificar-se de que o compressor esteja desligado antes da conexão dos acessórios. Certifique-se de que a pressão do sistema para ar comprimido não ultrapasse a pressão máxima permitida para o pinador. Programe, então, a pressão do ar no valor inferior recomendado (consulte 'Dados Técnicos'). Esvazie o carregador para evitar que, na passagem seguinte, seja expulso um elemento de fixação quando – após uma intervenção de reparo e manutenção ou transporte – os componentes internos do pinador não se encontrem na posição de partida.
  • Página 31: Resolução Dos Problemas

    3.2 - MANUTENÇÃO Inserir uma série de pregos/agrafos H no alojamento do cartucho L (fig. 6a - 6b), prestando atenção a um correcto posicionamento. Fazer deslizar a parte exterior do cartucho C para cima (fig. 7). Atenção! Bloquear a parte exterior do cartucho C empurrando-o bem até que Desconecte o aparelho da alimentação pneumática e esvazie o carregador o botão D se engate completamente. Certificar-se de que o cartucho antes de realizar a limpeza e a inspeção.
  • Página 32: Algemene Waarschuwingen

    ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Druklucht is mogelijk een gevaarlijke vorm van energie; ga daarom zeer behoedzaam te werk tijdens het gebruik van de compressor of de set met accessoires. Het gebruik van druklucht houdt in dat men op de hoogte is van de betreffende veiligheidsvoorschriften en deze ook duidelijk opvolgt. Draag tijdens het gebruik van pneumatische accessoires altijd veiligheidskleding.
  • Página 33 GEBRUIKSBESTEMMING Dit gereedschap is ontworpen voor de invoer van koploze nagels en nieten in hout en soortgelijke materialen. Alleen de nagels en/of de nieten die zijn aangeduid op het etiket op de lader mogen gebruikt worden. Het gebruik van andere voorwerpen met bevestigingsfunctie is niet toegestaan. Het gebruik van het gereedschap op harde materialen zoals steen, metaal, enz.
  • Página 34: Assistentie En Herstellingen

    HERSTELLING VAN HET GEREEDSCHAP EN PROBLEEMOPLOSSING Assistentie en herstellingen Alle kwaliteitsvolle gereedschappen behoeven assistentie en reserveonderdelen als gevolg van normale slijtage afkomstig van het gebruik. Elke interventie mag alleen worden uitgevoerd door een erkende professionele technicus. Probeer nooit om de gereedschappen zelf te herstellen. Alle reserveonderdelen moeten voldoen aan de vereisten van de fabrikant.
  • Página 35: Illustration Af En Korrekt Tilslutning

    TILSLUTNING AF UDSTYR TIL KOMPRESSOR Pas på! Kontrollér, at kompressoren er slukket, inden udstyret tilsluttes. Sørg for, at trykluftssystemets tryk ikke overstiger det maksimalt tilladte tryk for sømpistolen. Indstil derefter lufttrykket til den lavere anbefalede værdi (se 'Tekniske specifikationer'). Tøm beholderen for at undgå at der bliver affyret et fastgørelseselement i det følgende trin, når - efter reparation og vedligeholdelse eller transport - sømpistolens indvendige komponenter ikke er i startposition.
  • Página 36: Service Og Reparationer

    3.2 - VEDLIGEHOLDELSE Slut stiftpistolen/klammepistolen til kompressoren som beskrevet i kapitel 1 «TILSLUTNING AF UDSTYR TIL KOMPRESSOR». Indstil det anbefalede driftstryk for det pågældende udstyr. Pas på! 10) Herefter er stiftpistolen/klammepistolen klar til brug. Inden Kobl værktøjet fra trykluftforsyningen og tøm beholderen inden rengøring påbegyndelse af det egentlige arbejde anbefales det at teste omfanget og inspektion.
  • Página 37: Allmänna Varningar

    ALLMÄNNA VARNINGAR Tryckluft är en potentiellt farlig energikälla. Du måste därför vara oerhört försiktig när du använder kompressorn eller dess tillbehör. Användning av tryckluft kräver att du känner till och följer gällande säkerhetsföreskrifter. Använd alltid skyddskläder när du använder tryckluftstillbehör. Håll arbetsområdet fritt från hinder. Se till att du står stadigt. Låt inte andra personer använda tillbehöret utan uppsyn, om de inte känner till hur det fungerar.
  • Página 38 ANVÄNDNINGSSYFTE Detta verktyg är avsett att sätta in nitar utan huvud och klammer i trä eller liknande material. Endast nitar och/eller klammer som anges på dekalen på lastaren får användas. Det är inte tillåtet att använda andra föremål med fästfunktioner. På samma sätt är det inte tillåtet att använda verktyget på hårda material såsom sten, metall etc.
  • Página 39: Service Och Reparationer

    REPARERA VERKTYGET OCH ÅTGÄRDANDE AV FEL Service och reparationer Alla kvalitetsverktyg kräver service och reservdelar avseende normala tecken på slitage som uppstår vid användning. Endast en licensierad professionell tekniker får utföra eventuella ingrepp. Försök aldrig att reparera verktyget själv. Alla reservdelar måste uppfylla tillverkarens krav. Åtgärdande av fel Koppla bort verktyget från lufttillförseln och töm lastaren innan eventuella underhållsarbeten.
  • Página 40 VARUSTEIDEN LIITÄNTÄ KOMPRESSORIIN Huomio! Varmista, että kompressori on sammutettu ennen varusteiden liitäntää. Varmista, että järjestelmän paine paineilmalle ei ylitä naulaimen sallittua enimmäispainetta. Aseta siis ilmanpaineeksi suositeltua pienempi arvo (katso ”Tekniset tiedot”). Tyhjennä kuormaaja välttääksesi, että seuraavan osion aikana kiinnityselementti irtoaa, koska huolto- ja korjaus- tai siirtotoimien aiheuttamana, naulaimen sisäosat eivät palaudu lähtöasentoon.
  • Página 41: Ongelmien Ratkaisu

    3.2 - HUOLTO täydellisesti (kuva 8). Liitä naulain/hakasnaulain kompressoriin luvun 1 «VARUSTEIDEN LIITÄNTÄ KOMPRESSORIIN» ohjeiden mukaan. Huomio! Säädä työpaine varusteelle ilmoitettuun arvoon. Irrota laite pneumaattisesta virtalähteestä ja tyhjennä kuormaaja ennen 10) Naulain/Hakasnaulain on nyt käyttövalmis. On suositeltavaa puhdistusta ja tarkastusta. kuitenkin suorittaa testi naulojen/hakasten tunkeutumistason tarkistamiseksi ennen varsinaista käyttöä: käytä...
  • Página 42: Uwagi Ogólne

    UWAGI OGÓLNE Sprężone powietrze jest formą energii potencjalnie niebezpieczną, dlatego używając sprężarkę lub zestaw akcesoriów, należy szczególnie uważać. Zastosowanie sprężonego powietrza wymaga znajomości i przestrzegania norm obowiązujących w poszczególnych przypadkach. Przed zastosowaniem akcesoriów pneumatycznych należy zawsze nałożyć odzież ochronną. Utrzymywać uporządkowaną strefę pracy, przyjmować zawsze pozycję stabilną. Nie pozwalać na ich użytkowanie przez niedoświadczone osoby bez należytego nadzoru. Trzymać z dala od strefy pracy dzieci i zwierzęta; nieodpowiednie stosowanie sprężonego powietrza może spowodować szkody w organiźmie. ● Tego narzędzia należy używać wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji obsługi i nie wolno go w żaden sposób modyfikować. Niewłaściwe lub niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie jest niebezpieczne i może spowodować obrażenia osób i straty materialne. ● Nie używać narzędzia w środowisku wybuchowym. ● Unikać przyjmowania nieprawidłowych pozycji. Pracować w bezpiecznej pozycji stojącej i zawsze zachowywać równowagę. Dzięki temu można będzie skuteczniej kontrolować narzędzie w przypadku wystąpienia nieoczekiwanej sytuacji. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia, konserwacji i naprawy należy odłączyć narzędzie od zasilania pneumatycznego. ● Przed zamontowaniem/usunięciem akcesoriów i przyrządów należy odłączyć narzędzie od zasilania pneumatycznego. ● Podczas użytkowania narzędzia przewody pod ciśnieniem mogą się poruszyć w niekontrolowany sposób. Należy brać pod uwagę to zagrożenie. ● Używać wyłącznie środków smarnych zalecanych przez producenta. ● Używać wyłącznie części zamiennych i akcesoriów określonych i zalecanych przez producenta. ● Ewentualne czynności naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez personel wyznaczony przez producenta lub przez innych specjalistów zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi.
  • Página 43: Przeznaczenie Urządzenia

    PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA To narzędzie służy do wprowadzania nitów bez łba i zszywek w materiały drewniane i podobne. Należy używać wyłącznie nitów i/lub zszywek przedstawionych na etykiecie umieszczonej na magazynku. Używanie innych elementów przeznaczonych do mocowania nie jest zalecane. Podobnie zabronione jest używanie narzędzia na twardych materiałach, takich jak kamień, metal itp. NITOWNICA / ZSZYWACZ - ZALECANE CIŚNIENIE UŻYTKOWANIA: 6 BARÓW Do nitowania/zszywania drewna, listew, itd. A nitownicy/zszywacza o powierzchnię drewnianą i nacisnąć spust Uwaga! B. Jeżeli nit/zszywka nie doszła do żądanej głębokości, nastawić...
  • Página 44: Rozwiązywanie Problemów

    NAPRAWA NARZĘDZIA I ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Obsługa i naprawy Wszystkie narzędzia wysokiej jakości wymagają obsługi i części zamiennych ze względu na normalne zjawisko zużycia wynikające z użytkowania. Wszelkie interwencje mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika posiadającego licencję. Nigdy nie próbować naprawiać narzędzia samodzielnie. Wszystkie części zamienne muszą spełniać wymagania producenta. Rozwiązywanie problemów Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności konserwacyjnej należy odłączyć narzędzie od zasilania pneumatycznego i opróżnić magazynek. Objawy Problem Rozwiązanie Nity lub zszywki nie zostały całkowicie – Za niskie ciśnienie powietrza. – Zwiększyć ciśnienie powietrza. wprowadzone. – Zużycie elementu WCE. – Wymienić element WCE. – Zużycie uszczelki o-ring tłoka. – Wymienić uszczelkę o-ring tłoka. Wydostawanie się powietrza z wylotu po – Zużycie bufora. – Wymienić bufor. naciśnięciu spustu. – Zużycie tłoka lub cylindra. – Wymienić tłok lub cylinder. –...
  • Página 45 POVEZIVANJE DODATNIH DIJELOVA NA KOMPRESOR Pažnja! Provjeriti dali je kompresor ugašen prije povezivanja dodatnih dijelova. Pobrinuti se da tlak u sustavu za komprimirani zrak ne prelazi maksimalni dopušteni tlak za aparat za zakivanje. Stoga namjestiti tlak zraka na manju preporučenu vrijednost (pogledati 'Tehničke podatke'). Isprazniti uložak kako pri sljedećem prolasku ne bi došlo do izbacivanja sredstva za pričvršćivanje kako se, nakon popravka ili postupaka održavanja ili prijevoza unutrašnje komponente aparata ne bi našle u polaznom položaju.
  • Página 46: Rješavanje Problema

    3.2 - ODRŽAVANJE bude zakvačeno. Provjeriti da li je uložak pravilno i u potpunosti blokiran (slika 8). Povezati aparat za zakivanje/klamanje na kompresor na način Pažnja! opisan u 1. poglavlju: POVEZIVANJE PRIKLJUČNIH APARATA Prije vršenja postupaka čišćenja ili kontrole iskopčati alat iz pneumatskog NA KOMPRESOR. napajanja i isprazniti uložak. Podesiti pritisak rada na vrijednost predviđenu za ovaj priključni aparat. 10) Aparat za zakivanje/klamanje sada je spreman za uporabu. Prije no Prije svake uporabe, podmazati ulaz zraka E aparata za zakivanje/ što započnemo sa zakivanjem/klamanjem izvršiti probno zakivanje/ klamanje (slika 2).
  • Página 47: Splošna Opozorila

    SPLOŠNA OPOZORILA Komprimiran zrak je vrsta energije, ki je lahko nevarna, zato je kompresor in njegov pribor potrebno zelo pazljivo uporabljati. Pri uporabi komprimiranega zraka morajo biti znane in upoštevane nekatere predvidene norme za posamezne slučaje. Pri uporabi pnevmatičnega pribora vedno oblecite zaščitno obleko pred nezgodami. Delovno področje mora biti prosto; poiščite si stabilen delovni položaj. Ne dovolite uporabe pribora neizkušenim osebam brez nadzora. Daleč od delovnega mesta naj bodo otroci in živali; nepravilna uporaba kompresorja lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Página 48: Namen Uporabe

    NAMEN UPORABE Orodje se uporablja za zabijanje žebljev brez glave in sponk v les in podobne materiale. Uporabljate lahko le žeblje in/ali sponke, ki so navedeni na etiketi kartuše. Uporaba drugih pritrdilnih elementov je prepovedana. Poleg tega orodja ne smete uporabljati na trdih materialih, kot so kamen, kovina itd. PNEVMATSKI APARAT ZA ZABIJANJE ŽEBLJEV / SPENJANJE - PRIPOROČLJIV PRITISK ZA UPORABO: 4 ~ 7 BAR Uporablja se za zabijanje žebljev/spenjanje v les, letvice itd…...
  • Página 49: Reševanje Težav

    POPRAVILA IN REŠEVANJE TEŽAV Podpora in popravila Zaradi običajne obrabe, ki je posledica uporabe, tudi najkakovostnejša orodja zahtevajo zamenjavo delov in popravila. Posege lahko opravi le strokovno podkovan in usposobljen tehnik, ki ima ustrezno dovoljenje za to. Orodja nikakor ne popravljajte sami. Vsi rezervni deli morajo ustrezati zahtevam izdelovalca. Reševanje težav Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom prekinite pnevmatsko napajanje orodja in izpraznite kartušo. Simptom Težava Rešitev Pritrdilni elementi niso v celoti zabiti v –...
  • Página 50 FELSZERELÉSEK CSATLAKOZTATÁSA A KOMPRESSZORHOZ Figyelem! Meggyöződni arról, hogy a felszerelések csatlakoztatása előtt a kompresszor ki legyen kapcsolva. Győződjön meg arról, hogy a rendszer nyomása a sűrített levegőhöz nem haladja meg a tűzőgéphez megengedett maximális nyomást. Ezután állítsa be a légnyomást az alacsonyabb ajánlott értékre (lásd „Műszaki adatok”). Ürítse ki a tárat, nehogy a következő lépésben kilökjön egy rögzítőelemet, amikor - a javítási, karbantartási vagy szállítási beavatkozásokat követően - a tűzőgép belső alkatrészei nincsenek a kiindulási helyzetben. A B spirálcsővet a D kapcsoló segítségével a sürített levegő C kijáratába illeszteni (1a. ábra). A D kapcsolót szilárdan a C kijárat belsejébe nyomni. Egy fémkattanás jelzi a csatlakozás létrejöttét. Miután a B spirálcsőnek ez a vége rögzített, bármilyen felszerelés csatlakoztatható az E végződéshez, pl. a D kapcsolót erőteljesen az E belsejébe nyomva (3a. - 4a. ábrák). Ebben az esetben is egy fémkattanás jelzi a csatlakozás létrejöttét. Egy helyes csatlakozás illusztrációja: Air hose: Légtömlő Male quick Disconnect: Gyors csatlakozó (beilleszkedő elem) Female quick Disconnect: Gyors csatlakozó (befogadó elem) Oiler: Sűrített levegő olajozó Regulator: Hárompontos szabályozó/Szabályozó modul Filter: Szűrő Stop Valve: Zárószelep/Visszacsapó szelep Compressor: Légkompresszor A HASZNÁLAT CÉLJA Ez a szerszám fej nélküli tűzőszögek és tűzőkapcsok belövésére alkalmas fa és hasonló anyagokba. Csak a táron lévő címkén látható tűzőszegeket és/vagy tűzőkapcsokat szabad használni. Más rögzítő funkcióval rendelkező tárgyak nem használhatóak. Hasonlóképpen nem szabad a szerszámot...
  • Página 51: Karbantartás

    3.2 - KARBANTARTÁS hogy a tár tökéletesen rögzítve legyen. (8. ábra). Kösse a szögbelővőt/kapocsbelövőt a kompresszorra, a 1. fejezetben leírt módon «TARTOZÉKOK CSATLAKOZTATÁSA A Figyelem! KOMPRESSZORHOZ». Tisztítás és ellenőrzés előtt húzza ki a szerszámot a pneumatikus Állítsa be a munkanyomást az ehhez a géphez megadott értékre. betáplálásból, és ürítse ki a tárat. 10) A szögbelővő/kapocsbelövő használatra készen áll. Az igazi munka megkezdése előtt javasolt egy próbaszögelés elvégzése, a szögek/ Minden alkalmazás előtt, olajozza meg a szögbelővőn/kapocsbelövőn kapcsok behatolási mélységének kipróbálásához: mindenesetre E-vel jelölt levegőbemenetet (2. ábra).
  • Página 52: Všeobecná Upozornění

    VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ Stlačený vzduch je potenciálne nebezpečná forma energie, preto je nevyhnutné narábať mimoriadne opatrne pri používaní kompresora alebo sady príslušenstva. Pred prácou so stlačeným vzduchom sa treba oboznámiť s pracovnými pokynmi a normami, platnými v jednotlivých prípadoch a dôsledne ich rešpektovať pri jeho používaní. Při práci s pneumatickými nástroji používejte výhradně ochranné pracovní oděvy. Udržujte pracovní prostor čistý a pracujte jen ve stabilní pozici. Nedovolte, aby tento nástroj používaly nezkušené osoby bez dohledu a nepouštějte do pracovního prostoru děti a zvířata. Nevhodné použití stlačeného vzduchu může způsobit úraz a škody na lidském organismu. ● Tento nástroj používejte pouze pro účely popsané v tomto návodu k obsluze. Na samotném nástroji neprovádějte žádné změny. Nesprávné použití nebo použití k jinému účelu, než je určené použití, je nebezpečné a může způsobit zranění osob a škody na majetku. ● Nástroj nepoužívejte ve výbušném prostředí. ● Vyhněte se nesprávnému držení těla. Snažte se být vždy v bezpečné poloze ve stoje a vždy udržujte rovnováhu. Tímto způsobem bude možné nástroj lépe kontrolovat, pokud se ocitnete v neočekávané situaci. ● Před všemi úkony čištění, údržby a opravami odpojte nástroj od pneumatického napájení. ● Před montáží/demontáží příslušenství a nářadí odpojte nástroj od pneumatického napájení. ● Při použití nástroje se potrubí pod tlakem mohou nekontrolovaně pohybovat. Tohoto nebezpečí si musíte být vědomi. ● Používejte pouze maziva doporučené výrobcem. ● Používejte pouze náhradní díly a příslušenství označené a doporučené výrobcem. ● Případné opravy smí provádět pouze osoby pověřené výrobcem nebo jiní odborníci v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. ● Případné pomůcky k upevnění nástroje na podpěru, například na pracovní stůl, je nutné používat tak, aby se nástroj mohl bezpečně upevnit a aby se zabránilo poškození, kroucení a posunu. ● Pravidelně kontrolujte, zda nástroj není poškozen nebo opotřebován; během očekávané doby používání se ujistěte, že je nástroj v bezvadném stavu. ● Nástroj nevyhazujte do domovního odpadu. Vyřazená zařízení obsahují cenné recyklovatelné materiály, které musí být usměrněny k opětovnému použití, aby nedošlo ke znečištění životního prostředí a/nebo poškození lidského zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadu. Proto stará zařízení zlikvidujte pomocí vhodných sběrných systémů nebo nástroj odešlete k likvidaci prodejci, u kterého byl výrobek zakoupen. Tím se zajistí recyklace materiálů, ze kterých je nástroj vyroben.
  • Página 53: Účel Použití

    ÚČEL POUŽITÍ Tento nástroj je určen pro vkládání hřebíků bez hlavičky a sponek do dřeva a podobných materiálů. Používat se smí pouze hřebíky a sponky zobrazené na štítku připevněném na nakladači. Použití jiných předmětů s upevňovacími funkcemi není povoleno. Rovněž není dovoleno používat nástroj na tvrdých materiálech, jako je kámen, kov atd. NÝTOVACÍ / SPONKOVACÍ PISTOLE - DOPORUČENÝ PROVOZNÍ TLAK: 4 ~ 7 BAR Pro nastřelování nýtů/sponek do dřeva, latí apod. nedosáhne požadovaného průniku, nastavte tlak vzduchu na vyšší...
  • Página 54: Řešení Problémů

    OPRAVA NÁSTROJE A ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Asistenční služba a opravy Všechny kvalitní nástroje vyžadují asistenční službu a náhradní díly vzhledem k běžnému opotřebení, které je způsobené používáním. Všechny zákroky musí provádět pouze autorizovaný odborný technik. Nikdy se nepokoušejte nástroj opravovat sami. Všechny náhradní díly musí splňovat požadavky výrobce. Řešení problémů Před zahájením jakýchkoliv údržbářských zákroků nástroj odpojte od přívodu vzduchu a vyprázdněte nakladač. Projev Problém Řešení Upevňovací prvky nejsou zcela zasazeny. – Příliš nízký tlak vzduchu. – Zvyšte tlak vzduchu. –...
  • Página 55: Ilustrácia Správneho Pripojenia

    ZAPOJENIE PRÍSLUŠENSTVA DO KOMPRESORA Upozornenie! Pred zapojením príslušenstva sa uistite, či je kompresor vypnutý. Uistite sa, že tlak systému stlačeného vzduchu neprekračuje maximálny povolený tlak pre nitovací stroj. Potom nastavte tlak vzduchu na spodnú odporúčanú hodnotu (pozri "Technické údaje"). Vyprázdnite nakladač, aby sa zabránilo vyhodeniu upevňovacieho prvku v nasledujúcom kroku, keď sa po opravách a údržbe alebo preprave vnútorné komponenty nitovacieho stroja nenachádzajú vo východiskovej polohe. Pomocou spojky D zapojte špirálovitú rúrku B do výstupu C stlačeného vzduchu (obr. 1a). Silne zatlačte spojku D dovnútra výstupu C. Kovové zapadnutie oznamuje, že spojenie nastalo. Po upevnení tohto konca špirálovitej rúrky B sa môže na druhý koniec rúrky E silným zatlačením napojiť ktorékoľvek príslušenstvo, napríklad spojka F vo vnútri E (obr. 3a - 4a). Aj v tomto prípade kovové zapadnutie oznámi, že spojenie nastalo. Ilustrácia správneho pripojenia: Air hose: Vzduchová hadica Male quick Disconnect: Rýchlospojka (samec) Female quick Disconnect: Rýchlospojka (samica)
  • Página 56: Asistencia A Opravy

    3.2 - ÚDRŽBA dané príslušenstvo. 10) Teraz je klincovačka/spinkovačka pripravená na použitie. Pred samotným a skutočným vykonaním práce doporučujeme, aby Upozornenie! ste si vyskúšali hĺbku prenikania klinčekov/spiniek: použite kus Pred čistením a kontrolou nástroj odpojte od pneumatického napájania a vyradeného dreva, ktorého hrúbka však musí byť väčšia ako je dĺžka vyprázdnite nakladač. klinčekov/spiniek. Priložte hrot A klincovačky/spinkovačky na povrch dreva a stlačte kohútik B. Ak klinček nedosiahol/spinka nedosiahla Pred každým použitím namažte vstup vzduchu E klincovačky/ požadované zahĺbenie, nastavte tlak vzduchu na vyššiu hodnotu A spinkovačky (obr. 2).
  • Página 57 GENERELLE ADVARSLER Trykkluften er potensielt farlig energi, og det er derfor nødvendig å være veldig forsiktig ved bruk av kompressoren eller ekstrautstyret. Ved bruk av trykkluften må du kjenne til og overholde foreskrevne normer i de enkelte tilfellene. Når du bruker trykklufttilbehør må du alltid ta på deg verneutstyr. Arbeidsområdet skal være ryddig. Arbeid alltid i en stabil stilling. Personer uten erfaring må...
  • Página 58 BRUKSFORMÅL Dette verktøyet er konstruert for å skyte inn listnåler og klammer i treverk og liknende materialer. Man må kun bruke spikerne og/eller klammene som vises på etiketten på magasinet. Det er ikke tillatt å bruke andre gjenstander med festefunksjoner. Likeledes er det ikke tillatt å bruke verktøyet til harde materialer som stein, metall osv.
  • Página 59: Genel Uyarilar

    REPARERING AV VERKTØYET OG FEILSØKING Teknisk service og reparasjoner Alle kvalitetsverktøy trenger service og reservedeler, tatt i betraktning at det er helt normalt at de vil vise tegn på slitasje etter en tids bruk. Alle inngrep skal utføres kun av en autorisert teknisk spesialist. Prøv ikke å reparere verktøyet selv. Alle reservedelene må oppfylle fabrikantens krav. Feilsøking Koble alltid verktøyet fra lufttilførselen og tøm magasinet før et hvert vedlikeholdsinngrep.
  • Página 60: Kullanim Amaci

    KOMPRESÖR AKSASUARLARINA BAĞLANTI Dikkat! Kompresörün aksesuarlara bağlanmadan önce kapalı olduğunu kontrol edin. Basınçlı hava için sistem basıncının, çivi tabancası için izin verilen maksimum basıncı aşmadığından emin olun. Ardından hava basıncını önerilen değerin altına ayarlayın (bkz. 'Teknik Veriler'). Çivi tabancasının içindeki bileşenlerin, - onarım, bakım veya nakil müdahalelerinin ardından - hareket pozisyonunda bulunmaması ve bir sonraki aşamada bir sabitleme elemanının dışarı çıkmasını önlemek için şarjörü boşaltın.
  • Página 61: Sorun Giderme

    3.2 - BAKIM kompresöre bağlayınız. Bu aksesuar için işaret edilen değere çalışma basıncını ayarlayınız. 10) Çivileme/zımba tabancası şimdi kullanım için hazırdır. Herhangi bir Dikkat! çalışma yapmadan önce çivilerin/zımba tellerinin giriş seviyesini Temizlik ve denetim işlemlerinden önce aleti pnömatik beslemeden kesin kontrol etmek için bir deneme yapılması tavsiye olunur: eninin çivilerin/ ve şarjörü boşaltın. zımba tellerinin uzunluğundan fazla olan ıskarta bir tahta parçası kullanınız. Çivileme/zımba tabancasının A ucunu tahta yüzeyine Her kullanımdan önce, çivileme/zımba tabancasının E hava girişini doğru yaslayınız ve B tetiğini çekiniz. Eğer çivi/zımba istenilen yağlayınız (şek. 2).
  • Página 62 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Сгъстеният въздух е една потенциално опасна енергия, поради което е необходимо да се използва с голяма предпазливост както самия компресор, така и комплекта от допълнителни принадлежности към него. Употребата на сгъстен въздух изисква познаването и спазването на предвидените за всеки отделен случай норми. По време на експлоатация на пневматичните допълнителни принадлежности винаги носете облекло, което гарантира вашата безопасност. Работната площадка трябва да бъде свободна. Осигурете си устойчиво положение на работа. Не позволявайте ползването от неопитни лица и без необходимия надзор. Предотвратете достъпа до работната площадка на деца и животни; употребата на сгъстен въздух по неподходящ начин може да причини вреди на организма.
  • Página 63 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Този инструмент е предназначен за забиване на пирони без глава и скоби в дърво и други подобни материали.Трябва да се използват само пироните и/или скобите, посочени на етикета, приложен на пълнителя.Не е разрешено използването на други крепежни елементи. Също така не е разрешено използването на инструмента върху твърди материали като камък, метал и др. ПИСТОЛЕТ ЗА НАБИВАНЕ НА ГВОЗДЕИ / СКОБИ - ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО РАБОТНО НАЛЯГАНЕ: 4 ~ 7 BAR За набиване на гвоздеи/набиване на скоби към дърво, летви и др. на истинското задание, да проверите дълбочината на проникване Внимание! гвоздеите/скобите: за целта използвайте ненужно парче дърво, чиято дебелина е по-голяма от дължината на гвоздеите/скобите. Допрете Не превишавайте стойността от 8 бара за инструмента.Във всеки случай, опитайте се да работите с възможно най-ниското налягане върха A на пистолета за набиване на гвоздеи/скоби срещу дървесната...
  • Página 64: Техническо Обслужване И Ремонт

    РЕМОНТ НА ИНСТРУМЕНТА И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Техническо обслужване и ремонт Всички качествени инструменти се нуждаят от техническо обслужване и резервни части с оглед нормалното износване в резултат на употребата. Всички действия трябва да се извършват само от професионално квалифициран техник. Никога не се опитвайте да ремонтирате инструмента сами. Всички резервни части трябва да отговарят на изискванията на производителя. Отстраняване на неизправности Изключете инструмента от подаването на въздух и изпразнете пълнителя преди да пристъпите към действията по поддръжката. Симптом Проблем Отстраняване Ненапълно забити крепежни елементи. – Много ниско налягане на въздуха. –...
  • Página 65 ÜLDHOIATUSED Kokkusurutud õhk on väga ohtlik energiavorm, sellepärast peab olema kompressori või lisadetailide kasutamisel eriti ettevaatlik. Kasutades suruõhku peab omama vastavaid teadmisi ja pidama kinni iga olukorra jaoks eraldiolevatest reeglitest. Suruõhuseadmete kasutamisel kandke alati kaitseriideid. Hoidke tööala vabana ja seiske alati kindlalt. Ärge lubage kogenematutel isikutel tööriistu ilma sobiva järelevalveta kasutada.
  • Página 66 KASUTUSOTSTARVE See seade on mõeldud peata naelade ja klambrite sisestamiseks puitu või puidulaadsesse materjali. Kasutage ainult neid naelu ja/või klambreid, mis on kujutatud salvel asuval sildil. Muude fikseerimisomadustega esemete kasutamine pole lubatud.. Samuti ei ole lubatud seadme kasutamine kõvadel pindadel, nt kivi, metall jne. NAELAPÜSTOL / NEETIMISMASIN - SOOVITATAV TÖÖRÕHK: 4 ~ 7 BAR Naelte/Neetide löömiseks puusse, viimistluslaudadesse jne. Kui neet ei ulatu soovitud sügavuseni, siis reguleerige õhurõhku Tähelepanu! tugevamaks, KUID ÄRGE KUNAGI ÜLETAGE RÕHUSUURUST,...
  • Página 67: Hooldus Ja Remont

    SEADME PARANDAMINE JA TÕRKEOTSING Hooldus ja remont Kõik kvaliteetseadmed vajavad hooldust ja varuosi, võttes arvesse seadme kasutamisest tingitud tavalisi kulumisnähte. Kõiki hooldus- ja parandustoiminguid peab läbi viima professionaalne litsentsiga varustatud tehnik. Ärge kunagi proovige seadet ise parandada. Kõik varuosad peavad täitma tootjapoolseid nõudeid.
  • Página 68 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of conformity EC - Déclaration de conformité CE - Konformitätserklärung EWG Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Deklaracja zgodności WE - Izjava o sukladnosti direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT...

Tabla de contenido