Publicidad

Enlaces rápidos

DE - deutsch
ES - español
IT - italiano
PT - português
Installations- und Betriebsanleitung
Instruciones de instalación y de servicio
Istruzioni di installazione e manutenzione
Instruções de instalação e de serviço
Wasserabscheider mit Flanschanschluss
Separador de agua con conexión abridada
Separatore centrifugo con attacco flangiato
Separador de água com conexão em flange
CLEARPOINT
W
®
L080 - L304

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beko CLEARPOINT W L080

  • Página 1 DE - deutsch ES - español IT - italiano PT - português Installations- und Betriebsanleitung Instruciones de instalación y de servicio Istruzioni di installazione e manutenzione Instruções de instalação e de serviço Wasserabscheider mit Flanschanschluss Separador de agua con conexión abridada Separatore centrifugo con attacco flangiato Separador de água com conexão em flange CLEARPOINT...
  • Página 2 Gewährleistung Die CLEARPOINT - Wasserabscheider sind nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut. Dennoch können bei deren Verwendung Leib und Leben des Benut- zers oder Dritter gefährdet werden bzw. erhebliche Beeinträchtigungen des Pro- duktes und anderer Sachwerte entstehen, wenn: – das Personal nicht geschult ist, – das Produkt nicht bestimmungsgemäß eingesetzt wird, – unsachgemäß instandgehalten oder ge- wartet wird. Dies kann zum Verlust jeglicher Gewähr- leistungsansprüche führen. Die Geräte sind für gasförmige neutrale Medien aus- gelegt, die frei sind von jeglichen aggres- siven Stoffen. Bei Nichtbeachtung entfal- len sämtliche Haftungsansprüche. BEKO Technologies behält sich im Interesse der Weiterentwicklung das Recht vor, jeder- zeit Änderungen vorzunehmen, die, unter Beibehaltung der wesentlichen Merkma- le zur Steigerung der technischen Leis- tungsfähigkeit, aus sicherheits-relevanten oder handelsüblichen Gründen erforder- lich sind. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    L’eventuale inosservanza di tale indicazio- perdem-se todas as reivindicações de ga- sarrollo del producto, conservando las ne comporta la decadenza di tutti i diritti rantia. No interesse do desenvolvimento características fundamentales del mis- di garanzia. BEKO Technologies si riser- técnico, a BEKO Technologies reserva-se mo pero mejorando su rendimiento, bien va il diritto di apportare in qualsiasi mo- o direito de, a qualquer momento, proce- porque sean necesarias por motivos re- mento modifiche tali da non incidere sul- der a alterações que, mantendo as prin- levantes de seguridad o por razones co- le caratteristiche fondamentali del prodot- cipais características, sejam necessárias merciales. to ma che si ritengano necessarie al fine para aumentar o desempenho técnico por del miglioramento tecnico, per motivi di si- razões técnicas ou por motivos comer- curezza o di commerciabilità del prodot- ciais. to stesso. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Betrieb ist bei Undichtigkeit die Druck- luftzufuhr sofort abzustellen und die Ur- sache zu beseitigen. – CLEARPOINT - Wasserabscheider in- klusive Zubehör sind wöchentlich zu kontrollieren. Dies gilt insbesondere für die Funktion des Ableiters. Einsatzgebiet CLEARPOINT - Wasserabscheider sind zur Abscheidung von Feststoffpartikeln und Flüssigkeitströpfchen aus nicht ag- gressiver Druckluft und technischen Ga- sen ausgelegt. max. Betriebsüberdruck: L080 - L200 16 bar L204 - L304 10 bar max. Betriebstemperatur: + 2 °C bis +60 °C Funktion Die Abscheidergehäuse sind mit einem internen Dralleinsatz ausgestattet, der den eintretenden Luftstrom mit hoher Ge- schwindigkeit in eine schnelle Rotations- bewegung versetzt. So entstehen durch die Beschleunigung starke Fliehkräfte nach Aussen, die auf die Partikel und Wassertröpfchen in der Druckluft einwir- ken. Sie werden an die Aussenwand ge- schleudert, gleiten durch Schwerkraft in den Sammelraum und werden von dort abgeleitet. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 5: Indicaciones De Seguridad

    Funzionamento Temp. máx. de funcionamiento: que, com elevada velocidade, faz com +2 °C hasta +60 °C que a corrente de ar entrante assuma um Gli involucri dei separatori sono dotati di rápido movimento rotativo. A aceleração un inserto elicoidale che conferisce un ra- Funcionamiento cria fortes forças centrífugas para fora que pido movimento rotatorio al flusso d’aria agem sobre as partículas e as gotículas La carcasa del separador lleva un ele- entrante ad alta velocità. In seguito all’ac- de água existentes no ar comprimido. Elas mento que imprime un movimiento rotato- celerazione si formano forti forze centri- são projetadas contra a parede exterior, rio a la corriente de aire que entra a gran fughe verso l‘esterno che agiscono sulle deslizam para o coletor devido à força da velocidad. Así se crea una fuerza centrí- particelle e sulle goccioline d’acqua pre- gravidade, sendo evacuadas a partir daí. fuga que actúa sobre las partículas y las senti nell’aria compressa. Esse vengono gotas del aire, que son lanzadas contra la lanciate verso la parete esterna scivolan- pared externa, descienden por ella debido do poi nel vano di raccolta per effetto del- a la fuerza de la gravedad hasta el colec- la forza di gravità da dove vengono suc- tor, desde donde se evacuan. cessivamente deviate. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 6 Rohrleitungsnetzes. Bei der Ausführung mit elektronisch niveaugeregelten Kon- densatableitern BEKOMAT sind die Hin- weise der separaten Dokumentation zu beachten. Der BEKOMAT ist mit dem An- schluss-Set (siehe Zeichnung Seite 9) zu montieren. Bei der Entsorgung des Kon- densats sind die jeweils geltenden ge- setzlichen Vorschriften zu beachten. Be- sonders wirtschaftlich ist die Aufbereitung des anfallenden Kondensats entweder mit einem Öl-Wasser-Trenner ÖWAMAT oder einer Emulsionssplaltanlage BEKOSPLIT. Aufstellung Das Gehäuse ist senkrecht zu montie- ren. Dabei ist die Durchströmungsrichtung (siehe Pfeil auf dem Gehäuse) zu beach- ten. Alternativ zu der üblichen hängen- den Anordnung in der Rohrleitung kann das Gehäuse stehend aufgestellt werden. Radial angeschweißte Aufnahmeplatten ermöglichen die optionale Montage von Stellfüßen, die auf dem Boden verankert werden können. Durch die Wahl von drei Füßen ist ein sicherer Stand auch bei un- ebenen Untergründen möglich. Sollten im Rohrleitungsnetz Schwingungen auftre- ten, wird der Einsatz von Schwingungs- dämpfern empfohlen. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 7: Directiva De Equipos A Presión

    A carcaça deverá ser montada na vertical. al comune montaggio sospeso. Le piastre ternativa al montaje habitual, colgando Prestar atenção ao sentido de circulação di fissaggio saldate radialmente consento- de la tubería, la carcasa puede colocarse (vide seta na carcaça). Como alternativa à no il montaggio opzionale di piedini d’ap- también de pie. Las placas de sujeción disposição usual suspensa na tubulação, poggio che possono essere fissati al pavi- que lleva soldadas radialmente permiten a carcaça pode ser montada na vertical. mento. Scegliendo tre piedini è possibile el montaje de pies que pueden fijarse al Placas de alojamento soldadas radialmen- una collocazione sicura anche in presen- suelo. Si se montan tres pies quedará ga- te porporcionam uma montagem opcional za di basi non uniformi Per evitare vibra- rantizada la estabilidad incluso en suelos de pés reguláveis que podem ser ancora- zioni all’interno della rete tubiera si consi- irregulares. Si la red de tuberías presen- dos no solo. Se forem utilizados três pés, glia l’installazione di uno smorzatore di vi- ta vibraciones, le recomendamos instalar fica assegurada a estabilidade, mesmo no brazione. amortiguadores de vibraciones. caso de bases não plana. Caso surjam vi- brações na rede de tubulações, recomen- dados a utilização de amortecedores de vibrações. CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 8: Datos Técnicos

    DN250 22120 2375 2070 L304 DN300 34680 2725 2420 *) Volumenstrom bei Betriebsüberdruck 7 bar, bezogen auf 20 °C und 1bar absolut Flujo volumétrico a una presión de funcionamiento de 7 bar, referido a 20 °C y 1 bar abs Portata volumetrica con pressione d’esercizio di 7 bar, riferita a una temperatura di 20 °C e 1 bar di pressione assoluta Fluxo volumétrico com sobrepressão de serviço de 7 bar, relativa a 20 °C e 1bar absoluto Druckluftanschluss DIN 2633 Conexión de aire comprimido Attacco aria compressa Ligação ao ar comprimido Typenschild Placa identificativa Targhetta identificativa Placa de características Befestigungspratzen Garras de sujeción Graffe di fissaggio Sapatas de fixação Kondensatablass Salida de condensado Scarico della condensa Saída de condensado Stellfüße Pies Piedini d‘appoggio Pés reguláveis CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 9: Set De Conexión

    Referencia Kit di attacchi Codice Número para pedido Kit para ligações 1" BEKOMAT 20 L065 - L080 XZ KA00 018 ½" 1" BEKOMAT 14 XZ KA14 005 L100 - L150 ¾" 1" BEKOMAT 16 XZ KA00 016 L156 - L200 1" 1½" BEKOMAT 16 XZ KA00 019 L204 - L304 1" CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 10 Betriebsanleitung CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 11 | PT Manual de instrucciones | Istruzioni per l’uso | Instruções de serviço CLEARPOINT W L080 - L304...
  • Página 12 Headquarter : 中华人民共和国 / China France BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) BEKO TECHNOLOGIES S.a.r.l. Co. Ltd. Deutschland / Germany Zone Industrielle Rm.606 Tomson Commercial Building BEKO TECHNOLOGIES GMBH 1 Rue des Frères Rémy 710 Dongfang Rd. Im Taubental 7 F- 57200 Sarreguemines Pudong Shanghai China D-41468 Neuss Tel. +33 387 283 800 P.C. 200122 Tel.: +49 (0)2131 988 0 Info.fr@beko.de Tel. +86 21 508 158 85 beko@beko.de beko@beko.cn India Italia / Italy 日本 / Japan BEKO COMPRESSED AIR BEKO TECHNOLOGIES S.r.l BEKO TECHNOLOGIES K.K TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. Via Peano 86/88 KEIHIN THINK 8 Floor Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar,...

Este manual también es adecuado para:

Clearpoint w l304

Tabla de contenido