PROTEOR EASY RIDE 1P650 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para EASY RIDE 1P650:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

EASY RIDE
1P650
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
PATIENT
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
1P65098-0421

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR EASY RIDE 1P650

  • Página 1 EASY RIDE 1P650 PATIENT Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
  • Página 2 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Notice d’utilisation Patient Lire avant toute utilisation en présence de votre Orthoprothésiste 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Genou 1P650 Inclus Pompe à air 1P65012 Inclus Vis M6x14 (x2) WMBT6014Z Inclus Clé...
  • Página 3 NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 5 • Dévisser les deux vis de part et d’autre de l’axe à l’aide des deux clés Torx T30 fournies. • Sortir l’axe de son emplacement à l’aide de l’outil de changement d’axe fourni. • Insérer l’axe dans la position désirée.
  • Página 4: Mises En Garde, Contre-Indications, Effets Secondaires

    NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 Remettre le capuchon sur la valve après un réglage de la pression d’air. Déplacements entre activités / franchissement d’obstacles / besoin de sécurité : Réglage de la flexion : • FIRM (commande bleue) 6. DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS Si vous constatez un comportement anormal ou que vous sentez des modifications des caractéristiques du dispositif, ou si celui-ci a reçu un choc important, consultez votre orthoprothésiste.
  • Página 5: Description Des Symboles

    Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 11. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 6 NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 2021-04 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
  • Página 7 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Patient information leaflet Please read before use in the presence of your Prosthetist/Orthotist 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Knee 1P650 Included Air pump 1P65012 Included M6x14 screws (x2) WMBT6014Z Included Torx T30 key (x2) WKT030 Included Pin removing tool...
  • Página 8 INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 5. OPERATION/INSTRUCTIONS FOR USE A. Change of position setting To switch between the SLIDING (for sports performed on a board, skis, skates, etc.) and BIKING positions, move the pin that secures the upper end of the shock absorber from position 1 to position 2, as follows: •...
  • Página 9: Side Effects

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4 • 5 to 10 bars: Fitness training, racket sports, combat sports, motocross The air pressure in the shock-absorber must never exceed 20.6 bars. It is essential to release all the air from the shock-absorber when travelling at high altitude (e.g. in an aeroplane). Refit the cap to the valve after adjusting the air pressure.
  • Página 10: Description Of The Symbols

    This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 11. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 11: Lieferumfang

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021/04 Gebrauchsanweisung für Patienten Vor dem Gebrauch und in Gegenwart Ihres Orthopädietechnikers zu lesen 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenkniegelenk 1P650 Enthalten Luftpumpe 1P65012 Enthalten Schrauben M6x14 (x2) WMBT6014Z Enthalten Torx-Schlüssel T30 (x2) WKT030 Enthalten Werkzeug für den 1P65019...
  • Página 12 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 5. FUNKTIONSWEISE/GEBRAUCHSANWEISUNGEN A. Positionswechsel Der Wechsel der Position BRETTSPORT auf FAHRRAD geschieht durch die Änderung der Achsposition am Zylinder von 1 auf 2. Dies ist wie folgt möglich: • Die Schrauben auf den beiden Seiten der Achse mit dem mitgelieferten Torx-Schlüssel T30 lösen. •...
  • Página 13 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 • 4 bis 6 bar: Downhill-Mountainbike-Abfahrt, Snowboard, Ski • 5 bis 10 bar: Fitness, Schlägersport, Kampfsport, Motocross Der Luftdruck des Stoßdämpfers darf niemals 20,6 bar überschreiten. Die Luft muss unbedingt aus dem Stoßdämpfer entlassen werden, bevor sich der Patient in große Höhe begibt (Flugreise ...).
  • Página 14: Allgemeine Angaben

    Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 11. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 15 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Istruzioni per l’uso Paziente Leggere prima dell’uso in presenza del proprio Ortoprotesista 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Ginocchio 1P650 Incluso Pompa dell’aria 1P65012 Incluso Viti M6x14 (x2) WMBT6014Z Incluso Chiave Torx T30 (x2) WKT030 Incluso Strumento di sostituzione...
  • Página 16 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 4 5. FUNZIONAMENTO/ISTRUZIONI PER L’USO A. Cambio di posizione Il passaggio dalla posizione SPORT SU TAVOLA alla posizione BICI viene effettuata modificando l’alloggiamento dell’asse superiore del pistone dalla posizione 1 alla posizione 2 nel modo seguente: •...
  • Página 17 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 4 • 4-6 bar: MTB discesa, snowboard, sci di discesa • 5-10 bar: Fitness, sport di racchetta, sport di combattimento, moto-cross La pressione dell'aria dell’ammortizzatore non deve mai superare 20,6 bar. È imperativo svuotare l’aria dell’ammortizzatore in caso di passaggio ad alte altitudini (viaggio in aereo…). Rimettere il cappuccio sulla valvola dopo la regolazione della pressione dell’aria.
  • Página 18: Manutenzione / Pulizia

    Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 11. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 19: Partes Incluidas

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Instrucciones de uso para el paciente Lea detenidamente y en presencia de su ortoprotésico antes de la utilización 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado Rodilla 1P650 Incluido Bomba de aire 1P65012 Incluido Tornillo M6x14 (x2)
  • Página 20: Cambio De Posición

    INSTRUCCIONES DE USO Página 2 de 4 5. FUNCIONAMIENTO E INSTRUCCIONES DE USO A. Cambio de posición Para pasar de la posición de DESLIZAMIENTO a la de BICICLETA hay que mover el eje superior del cilindro de la posición 1 a la posición 2 como se indica a continuación: •...
  • Página 21: Detección De Funcionamiento Incorrecto

    INSTRUCCIONES DE USO Página 3 de 4 • De 1 a 3 bares: Surf, paddle, esquí náutico, wakeboard • De 4 a 6 bares: MTB descenso, snowboard, esquí de pista • De 5 a 10 bares: Fitness, deportes de raqueta, deportes de combate, motocross La presión de aire del amortiguador no debe superar en ningún caso los 20,6 bares.
  • Página 22: Mantenimiento Y Limpieza

    Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 11. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 23: Elementos Incluídos

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Instruções de utilização Paciente Ler antes de qualquer utilização, na presença do seu ortoprotesista 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Joelho 1P650 Incluído Bomba de ar 1P65012 Incluído Parafuso M6x14 (x2) WMBT6014Z Incluído Chave Torx T30 (x2) WKT030 Incluído...
  • Página 24 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 5. FUNCIONAMENTO/INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO A. Alteração de posição A passagem da posição de PRANCHA à posição de BICICLETA é feita ao modificar a localização do eixo superior do cilindro da posição 1 para a posição 2, da seguinte forma: •...
  • Página 25: Contraindicações

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 • 4 a 6 bar: BTT em descidas, snowboard, ski de pista • 5 a 10 bar: Fitness, desportos de raquetes, desportos de combate, motocross A pressão do ar do amortecedor nunca deve ultrapassar os 20,6 bar. É...
  • Página 26: Descrição Dos Símbolos

    Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 11. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 27: Inbegrepen Onderdelen

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Gebruikershandleiding patiënt Lezen voor elk gebruik in het bijzijn van uw orthopedisch technicus 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Knie 1P650 Inbegrepen Luchtpomp 1P65012 Inbegrepen Schroeven M6 x 14 (x2) WMBT6014Z Inbegrepen Torx-sleutel T30 (x2) WKT030 Inbegrepen Instrument voor vervanging...
  • Página 28 Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 5. WERKING/GEBRUIKSINSTRUCTIES A. Positiewijziging U kunt van de GLIJDEN-positie naar de FIETSEN-positie switchen door de vijzelas bovenaan als volgt van positie 1 naar positie 2 te brengen: • Schroef de twee schroeven aan beide zijden van de as los met behulp van de twee meegeleverde Torx T30-sleutels. •...
  • Página 29: Waarschuwingen, Contra-Indicaties, Bijwerkingen

    Pagina 3 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING • 4 tot 6 bar: Downhill-mountainbiken, snowboarden, skiën • 5 tot 10 bar: Fitness, racketsporten, vechtsporten, motorcross De luchtdruk van de demper mag nooit meer dan 20,6 bar bedragen. Er moet lucht uit de demper gelaten worden na een passage op grote hoogte (bv. een vliegtuigreis). Plaats de ventielkap terug na het afstellen van de luchtdruk.
  • Página 30: Beschrijving Van De Symbolen

    Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 11. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 31 NEM KØRSEL – 1P650 1P65098 2021-04 Brugervejledning for patient Læs før brug i nærheden af din ortoprotetiker 1. ELEMENTER INKLUDERET Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Knæ 1P650 Inkluderet Luftpumpe 1P65012 Inkluderet Skruer M6x14 (x2) WMBT6014Z Inkluderet Torxnøgle T30 (x2) WKT030 Inkluderet Værktøj til ændring af 1P65019 Inkluderet...
  • Página 32 Side 2 af 4 BRUGERVEJLEDNING 5. BETJENING/BRUGERVEJLEDNING A. Positionsændring Ændringen fra GLIDER-positionen til VELO-positionen foretages ved at ændre placeringen af cylinderens øverste stift fra position 1 til position 2 på følgende måde: • Skru de to skruer på begge sider af akslen ud vha. de to medfølgende T30 Torx-nøgler. •...
  • Página 33: Fejlfinding

    BRUGERVEJLEDNING Side 3 af 4 • 4-6 bar: Mountainbiking ned ad bakke, snowboard, skibakke • 5-10 bar: Fitness, ketchersport, kampsport og moto-cross Dæmperens lufttryk må aldrig overstige 20,6 bar. Det er vigtigt at tømme luften ud af støddæmperen under bevægelse i stor højde (flyrejser osv.). Sæt hætten på...
  • Página 34 Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 11. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrig Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 35 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Brukerveiledning for pasient Skal leses før bruk i nærvær av ortopediingeniøren 1. INKLUDERTE ELEMENTER Designasjon Referanse Inkludert/solgt separat Inkludert 1P650 Luftpumpe 1P65012 Inkludert Skrue M6x14 (x2) WMBT6014Z Inkludert Torx-nøkkel T30 (x2) WKT030 Inkludert Verktøy for akseskifte 1P65019 Inkludert Hunnpyramider...
  • Página 36 Side 2 av 4 BRUKERVEILEDNING • Skru av de to skruene på de to sidene av aksen med de to medfulgte TORX T30-nøklene. • Fjern aksen fra plasseringen ved hjelp av det medfulgte verktøyet for akseskifte. • Plasser aksen i ønsket posisjon. •...
  • Página 37 BRUKERVEILEDNING Side 3 av 4 Forflytning mellom aktiviteter / Krysning av hindringer / Behov for sikkerhet: Justering av fleksjon: • FIRM (blå kommando) 6. SPORING AV FEILFUNKSJONER Dersom det konstateres uvanlige resultater eller dersom du føler endringer av enhetens egenskaper, eller dersom enheten har mottatt et hardt støt, ta kontakt med ortopediingeniøren.
  • Página 38 Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 11. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 39: Avsedd Användning/Indikationer

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Bruksanvisning för brukare Läs alltid före aktivitet i närvaro av din ortoped 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat Knä 1P650 Följer med Luftpump 1P65012 Följer med Skruv M6x14 (x2) WMBT6014Z Följer med Torxnyckel T30 (x2) WKT030...
  • Página 40 Sida 2 av 4 BRUKSANVISNING 5. FUNKTIONSSÄTT/ANVÄNDARANVISNINGAR A. Ändra läge Övergången från läget GLIDNING till läget CYKEL genomförs genom att man ändrar den höga axelns läge för den hydrauliska cylindern från läge 1 till läge 2 på följande sätt: • Skruva ut de båda skruvarna ur delen och ur den andra axeln med hjälp av de två...
  • Página 41 Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING Dämparens lufttryck får aldrig överstiga 20,6 bar. Dämparens luft måste under alla omständigheter tömmas när man ska upp på höga höjder (flygplansresor osv). Sätt tillbaka huven på ventilen när lufttrycket har justerats. Förflyttningar mellan aktiviteter/övervinnande av hinder/behov av säkerhet: Justera flexionen: •...
  • Página 42 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 11. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 43 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Käyttöohjeet Potilas Luettava ennen käyttöä apuvälineteknikon läsnä ollessa 1. PROTEESIPAKKAUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Proteesipolvi 1P650 Sisältyy Ilmapumppu 1P65012 Sisältyy Ruuvi M6x14 (x2) WMBT6014Z Sisältyy Torx-avain T30 (x2) WKT030 Sisältyy Akselin vaihtotyökalu 1P65019 Sisältyy...
  • Página 44 KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 4 5. TOIMINTA/KÄYTTÖOHJEET A. Asennon vaihtaminen Vaihto LIUKU-asennosta PYÖRÄILY-asentoon tehdään muuttamalla sylinterin yläakselin paikkaa asennosta 1 asentoon 2 seuraavalla tavalla: • Avaa kaksi ruuvia akselin jommaltakummalta puolelta mukana toimitettujen Torx T30 -avainten avulla. • Vedä akseli pois paikaltaan mukana toimitetun akselin vaihtotyökalun avulla. •...
  • Página 45 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 4 Iskunvaimentimen ilmanpaine ei saa koskaan ylittää arvoa 20,6 bar. Ilma on ehdottomasti tyhjennettävä iskunvaimentimesta korkeassa ilmanalassa (lentäminen). Aseta korkki takaisin venttiiliin ilmanpaineen säädön jälkeen. Liikkuminen aktiviteettien välillä / esteiden ylitys / turvallisuustarve: Taivutuksen säätö: • FIRM (sininen säädin) 6.
  • Página 46 Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 11. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 47: Lista Elementów

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla pacjenta Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji w obecności protetyka ortopedycznego 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Kolano 1P650 W zestawie Pompa powietrza 1P65012 W zestawie Śruba M6x14 (×2)
  • Página 48 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 5. DZIAŁANIE/ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA A. Zmiana pozycji Przejście z pozycji ŚLIZG do pozycji JAZDA NA ROWERZE odbywa się przez zmianę położenia górnej osi zaworu z pozycji 1 do 2 w następujący sposób: • Odkręcić dwie śruby z obu stron osi za pomocą dwóch kluczy Torx T30 znajdujących się w zestawie. •...
  • Página 49: Ostrzeżenia

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 4 Ciśnienie powietrza w amortyzatorach nie może przekraczać 20,6 bara. Bezwzględnie należy spuścić powietrze z amortyzatora po w czasie zmiany wysokości (podróż samolotem...). Założyć nasadkę na zawór po wyregulowaniu ciśnienia. Zmiana aktywności / pokonywanie przeszkód / bezpieczeństwo: Regulacja zginania: •...
  • Página 50: Opis Symboli

    Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 11. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 51: Obsah Balení

    EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Návod k použití pro pacienta Před použitím pečlivě přečtěte za přítomnosti vašeho ortoprotetika 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Koleno 1P650 V balení Vzduchová pumpička 1P65012 V balení Šrouby M6x14 (2x) WMBT6014Z V balení...
  • Página 52 Strana 2 z 4 NÁVOD K POUŽITÍ • Vyšroubujte oba šrouby na koncích osy pomocí dvou dodaných klíčů Torx T30. • Vyjměte osu z jejího uložení pomocí dodaného nástroje na výměnu osy. • Zasuňte osu do požadované polohy. • Našroubujte zpět oba šrouby s podložkou a s kapkou slabého lepidla na závity XC048, pak utáhněte utahovacím momentem 6 Nm.
  • Página 53 NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 4 Přesun mezi činnostmi / překonávání překážek / potřeba zabezpečení Nastavení flexe: • FIRM (modrý ovladač) 6. DETEKCE PORUCH Pokud pozorujete neobvyklé chování nebo změny parametrů vaší pomůcky, případně pokud byla vystavena velkému nárazu, poraďte se s vaším ortoprotetikem.
  • Página 54: Popis Symbolů

    Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 11. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 55 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Návod na používanie pre pacienta Prečítajte si pred každým použitím za prítomnosti odborníka na ortoprotézy 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Koleno 1P650 Zahrnuté Vzduchové čerpadlo 1P65012 Zahrnuté Skrutka M6x14 (x2) WMBT6014Z Zahrnuté...
  • Página 56 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 4 5. FUNGOVANIE/POKYNY NA POUŽÍVANIE A. Zmena polohy Prechod z polohy GLISSE do polohy VELO sa vykonáva zmenou miesta vrchnej osi podpery z polohy 1 do polohy 2 nasledujúcim spôsobom: • Odskrutkujte dve skrutky po boku osi s pomocou doch dodávaných kľúčov Torx T30. •...
  • Página 57: Detekcia Porúch

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 • 5 až 10 bar: Fitness, raketové športy, bojové športy, moto-cross Tlak vzduchu tlmiča nesmie nikdy prekročiť 20,6 bar. Je nevyhnutné vypustiť vzduch z tlmiča počas prechodu do vysokej nadmorskej výšky (cestovanie lietadlom…). Vráťte na ventil kryt po nastavení...
  • Página 58: Popis Symbolov

    Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 11. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 59 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Upute za uporabu za pacijenta Pročitajte prije uporabe u nazočnosti vašeg ortopedskog tehničara 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Koljeno 1P650 Uključeno Zračna pumpa 1P65012 Uključeno Vijak M6 x 14 (x 2) WMBT6014Z Uključeno Torx odvijač...
  • Página 60 UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 4 5. MEHANIZAM DJELOVANJA / UPUTE ZA UPORABU A. Promjena položaja Prijelaz iz položaja KLIZANJE u položaj BICIKL provodi se promjenom mjesta gornje osi cilindra iz položaja 1 u položaj 2 kako slijedi: • Odvrnite dva vijka s obje strane osi pomoću dva priložena torx odvijača T30.
  • Página 61: Otkrivanje Kvarova

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 4 Potrebno je isprazniti zrak iz suspenzije kada se putuje na velikoj visini (putovanje avionom itd.). Nakon podešavanja tlaka zraka vratite poklopac na ventil. Kretanje između aktivnosti / uklanjanje prepreka / potreba za sigurnošću: Podešavanje fleksije: •...
  • Página 62: Vijek Trajanja

    Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 11. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 63 EASY RIDE — 1P650 1P65098 2021-04 Инструкция по использованию для пациента Прочитать до использования в присутствии ортопротезиста 1. КОМПЛЕКТ ИЗДЕЛИЯ Входит в комплект/продается Наименование Артикул отдельно Коленный модуль 1P650 Входит в комплект Пневматический насос 1P65012 Входит в комплект Винт M6x14 (x2) WMBT6014Z Входит...
  • Página 64 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Страница 2 из 4 5. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ/ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ A. Изменение положения Переход из положения СКОЛЬЖЕНИЕ в положение ВЕЛОСИПЕД осуществляется путем изменения положения верхней оси силового цилиндра и перемещения из положения 1 в положение 2 следующим образом: • Отвинтите...
  • Página 65: Выявление Неисправностей

    Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ • 1–3 бар: Серфинг, гребля, водные лыжи, вейкборд • 4–6 бар: Спуск на горном велосипеде, сноуборд, горнолыжный спорт • 5–10 бар: Фитнес, виды спорта с ракеткой, единоборства, мотокросс Давление амортизатора никогда не должно превышать 20,6 бар. Обязательно...
  • Página 66: Описание Символов

    Настоящий продукт имеет маркировку CE и сертифицирован в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745. 11. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
  • Página 67 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 Інструкція з використання для пацієнта Прочитайте перед використанням в присутності вашого спеціаліста з ортопротезування 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Коліно 1P650 Входить у комплект Пневматичний насос 1P65012 Входить...
  • Página 68 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Сторінка 2 з 4 5. ЕКСПЛУАТАЦІЯ/ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ A. Зміна положення Перехід з положення КОВЗАННЯ до положення ВЕЛОСПОРТ здійснюється шляхом зміни положення верхньої осі циліндра з положення 1 на положення 2 наступним чином: • Вигвинтіть два гвинти з обох сторін осі за допомогою двох ключів Torx T30, що додаються. •...
  • Página 69 Сторінка 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ • від 4 до 6 бар: Гірський велосипед, сноуборд, гірські лижі • від 5 до 10 бар: Фітнес, ракеточний спорт, єдиноборства, мотокрос Тиск повітря в амортизаторі ніколи не повинен перевищувати 20,6 бар. Необхідно обов'язково випустити повітря з амортизатора під час знаходження на великій висоті (авіаперельоти і т. д.).
  • Página 70 Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 11. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 71 EASY RIDE-1P650 1P65098 2021-04 患者用説明書 義肢装具士の立会いのもと、使用する前にお読みください 1. 本体付属 名称 参考 本体付属/別売 1P650 膝 付属 1P65012 空気ポンプ 付属 M6x14 ネジ(x2) WMBT6014Z 付属 Torx レンチ T30(x2) WKT030 付属 1P65019 軸転換ツール 付属 1K185、1K66 メス角錐体 別売 1P653 外装キット 別売 2. 説明・特性・作用の仕組み A. 説明 高インパクトマルチスポーツ単軸膝で、新世代エア/オイルショックアブソーバおよびその上側が回転式である 2 つのコ ネクターが搭載されています。...
  • Página 72 2/4ページ 取扱説明書 5. 操作・取扱説明書 A. 姿勢変更 GLISSE(ボードスポ-ツ)姿勢から VELO(サイクリング)姿勢への移行は、 ジャッキ上部軸の配置を位置 1 から位置 2 へと次のように変更することによって行われます: • 付属の 2 個の Torx T30 スパナを用いて、軸の両側の 2 本のネジを取り外します。 • 付属の軸変更ツールを使用して、その場所から軸を外に出します。 • 希望する位置に軸を挿入します。 • 2 本のネジをワッシャーおよび微量液滴のネジブレーキオイル XC048 とともに元に戻し、6Nm のトルクになるよ うに締めます。 サイクリング姿勢 ボードスポーツ姿勢 伸展 屈曲 伸展 屈曲 (前屈角度 12°) (角度振幅...
  • Página 73 3/4ページ 取扱説明書 • 1~3 バール:サーフィング、パドルスポーツ、水上スキー、ウェイクボーディング • 4~6 バール:ダウンヒルマウンテンバイキング、スノーボード、ゲレンデスキー • 5~10 バール:フィットネス、ラケットスポーツ、格闘技スポーツ、モトクロス ショックアブソーバの空気圧は決して 20.6 バールを超えてはなりません。 高高度の通行(飛行機などでの移動)時、ショックアブソーバからエアを完全に抜くことが必須です。 空気圧設定後、バルブ上のキャップを元に戻します。 活動間の旅行/障害物のクリアランス/安全性の必要性: 屈曲位設定: • FIRM(ブルーコマンド) 6. 不具合の検出 異常な動作に気付いたり、装置の特性に変化を感じたり、大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してください。 7. 警告、禁忌、反作用 A. 警告 膝の最初の使用時に、オイル跡が見つかる可能性があります。柔らかい布で拭き取ります。 ショックアブソーバは、その使用法の特定の下準備を受けた後、解体したり、転用したりしてはなりません。 使用後は、やけどの恐れがあるので、ショックアブソーバを冷やします。 ショックアブソーバに高温の温度変化が生じた場合、その挙動は変化する可能性があります 輸送中の問題を避けるために、ショックアブソーバはしぼませて納品されています。 膝関節に指を挟んだり、衣類が引っかかったりする恐れがあります。関節を動かすことで怪我をするリスクを避ける ため、機構の近くまたは内側に誰も指を入れないよう十分気を付けます。 B. 禁忌事項 膝部軸への注油によって急激な劣化を招く恐れがあるため、絶対にしないでください。 負荷がかかると膝の機能性が乱れることがあります。. 誤使用、不適切なアラインメント、不適切な環境での使用、不適切な使用による損傷は保証対象としません。 機能傷害、早期磨耗、さびの痕跡がある場合は、できるだけ早く義肢装具士に相談します。 この装置を熱源の近くに放置しないでください。火傷や有毒物質の放出の危険性があります。...
  • Página 74 特定されたリスク 10. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 11. 製造元名及び住所 プロテオール SAS(単純型株式会社) 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: : 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 75 EASY RIDE – 1P650 1P65098 2021-04 患者使用说明 由矫正师陪同,在每次使用前请阅读 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1P650 膝关节 已含 1P65012 气泵 已含 螺钉 M6x14 (x2) WMBT6014Z 已含 梅花扳手 T30 (x2) WKT030 已含 1P65019 轴更换工具 已含 1K185 和 1K66 母型金字塔 另售 1P653 罩壳套件 另售 2.
  • Página 76 使用说明 页码2/4 5. 功能/使用说明 A. 变换姿势 更改液压缸顶轴的位置,如图所示,从位置 1 更换至位置 2 后,即可将膝关节的姿势从“滑行”切换为“骑行”: • 使用随附的梅花扳手 T30,拧松轴两侧的两个螺钉。 • 使用随附的轴更换组件,将轴从其安装位置中拉出。 • 将轴插入到所需的位置。 • 重新装回两个螺钉及各自垫圈,涂上少许低强度 XC048 螺纹锁固胶,然后拧紧,至扭矩 6Nm。 “骑行”姿势 “滑行”姿势 伸展 屈曲 伸展 屈曲 (幅度 130°) (预屈度 12°) (幅度 50°) (无预屈度) 螺钉的紧固和松动应使用随附的梅花扳手 T30。 如果螺钉顶部凹槽出现变形,使用随附的螺钉(共两个)更换。 “骑行”姿势时的最大屈曲挡块仅用于保护液压缸,任何情况下均不得向其施加规律性和重复性受力。 B.
  • Página 77 使用说明 页码3/4 减震器的气压不得超过 20.6 巴。 在高海拔区域活动时(如乘飞机旅行等),必须排空减震器中的气体。 调节气压后,将罩盖重新装回气阀上。 运动中变换地点/跨越障碍物/安全需求: 调节屈曲度: • 坚固(蓝色控件) 6. 故障检测 如果您感觉到行动异常或察觉到设备特性有所变化,或本设备曾遭受严重冲击,请联系假肢矫正师。 7. 注意事项、禁忌和副作用 A. 注意事项 在前几次的使用中,膝关节可能会出现油迹。使用柔软的抹布擦除。 减震器已经过特别设定,在任何情况均不得拆除或避开使用。 使用后,使减震器冷却,避免烫伤。 如果减震器的温度发生显著变化,其性能可能会随之改变。 减震器在出厂时已放气,以免在运输过程中出现任何问题。 手指或衣物可能会被膝关节夹住。为避免关节移动时造成任何伤害,应注意切勿将手指放在机械装置周边或内部。 B. 禁忌 切勿使膝关节连接轴沾上油污,这可能导致其快速老化。 承重时,膝关节的功能可能受到干扰。 保修不包括因误用、对齐不佳、在不适宜环境中使用,或任何不当使用而造成的损坏。 如遇故障、过早磨损或生锈,请尽快联系假肢矫形师 切勿将本装置放在热源附近:避免烫伤风险和释放有毒物质。 禁止使用溶剂。 C. 副作用 本装置不会直接导致任何副作用。 如发生任何与本装置有关的严重事故,请与所在地区的制造商及国家监管机构联系。...
  • Página 78 CE 标志和首次声明年份 制造商 已确定风险 10. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证 11. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Este manual también es adecuado para:

Easy ride1p650

Tabla de contenido