Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

MATIK
1P200 / 1P200-KD
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
1P20099-0421

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para PROTEOR MATIK

  • Página 1 MATIK 1P200 / 1P200-KD Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書...
  • Página 2 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Genou 1P200(-KD) Inclus Esthétique monobloc 1G18 Vendu séparément 2. DESCRIPTION, PROPRIETES ET MECANISME D’ACTION A.
  • Página 3 NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 5 3. DESTINATION/INDICATIONS Ce dispositif médical est fourni aux professionnels de santé (orthoprothésiste) qui formeront le patient à son utilisation. La prescription est faite par un médecin avec l’orthoprothésiste, qui jugent de l’aptitude du patient à l’utiliser. Ce dispositif est à...
  • Página 4 NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 Ligne de charge Grand Trochanter La ligne de charge passe entre 0 et 10 mm (0 recommandé) devant l’axe avant supérieur (axe de rotation théorique du genou). Alignement du pied : Voir la notice du pied H talon ≈1/3 ≈2/3...
  • Página 5: Mises En Garde, Contre-Indications, Effets Secondaires

    éléments mécaniques, ce qui peut entrainer un dysfonctionnement avec un risque de chute pour le patient. PROTEOR se dégage de toute responsabilité en cas d’utilisation de talc. Un risque de coincement de doigt ou de pincement des vêtements dans l’articulation du genou existe. Pour éviter tout risque de blessure du fait du mouvement de l’articulation, bien veiller à...
  • Página 6: Description Des Symboles

    Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel : +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 7 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately...
  • Página 8: Clinical Benefits

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 5 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device. This device should be used on ONE PATIENT ONLY.
  • Página 9 INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 5 Load line Greater trochanter The load line passes between 0 and 10 mm (0 is recommended) in front of the knee joint axis (the theoretical axis of rotation of the knee). Aligning the foot: Refer to the instructions for the foot Heel H...
  • Página 10 PROTEOR disclaims all liability if talcum powder is used. It is possible to trap a finger or pinch clothing in the knee joint. To avoid the any injury caused by the movement of the joint, make sure that no-one’s hand or fingers is near the mechanism.
  • Página 11: Description Of The Symbols

    This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 12: Lieferumfang

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021/04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenkniegelenk 1P200(-KD) Enthalten Monoblock-Optik 1G18 Separat erhältlich 2. BESCHREIBUNG, EIGENSCHAFTEN UND WIRKUNGSMECHANISMUS A.
  • Página 13 Seite 2 von 5 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
  • Página 14 Seite 3 von 5 GEBRAUCHSANWEISUNG Lotlinie Trochanter major Die Lotlinie verläuft zwischen 0 und 10 mm (empfohlener Wert = 0 mm) vor der Mittellinie der vorderen Achse (theoretische Kniedrehachse). Fußausrichtung: Siehe Gebrauchsanweisung Prothesenfuß H Absatz ≈1/3 ≈2/3 Dynamischer Aufbau: 1- Das Knie kann wie nebenstehend abgebildet geneigt Stabilität Stabilität werden (verlagert den Momentdrehpunkt nach hinten),...
  • Página 15: Abschließende Arbeiten

    Talk beschädigt die mechanischen Teile, was zu Fehlfunktionen und potenziellen Stürzen des Patienten führen kann. PROTEOR haftet nicht für Schäden, die auf die Verwendung von Talk zurückzuführen sind. Es besteht ein Quetsch- bzw. Einklemmrisiko für Finger bzw. Kleidungsstücke am Prothesenkniegelenk. Um Verletzungen durch die Bewegung des Gelenks zu vermeiden, müssen die Finger von der Prothese ferngehalten werden.
  • Página 16 Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 17: Leggere Prima Dell'uso

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Ginocchio 1P200(-KD) Incluso Cover monoblocco 1G18 Venduto separatamente 2. DESCRIZIONE, PROPRIETÀ E MECCANISMO D’AZIONE A.
  • Página 18 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 5 3. DESTINAZIONE/INDICAZIONI Questo dispositivo medico è fornito ai professionisti del settore medico (ortoprotesista) che formeranno il paziente sul suo uso. La prescrizione viene eseguita da un medico con l’ortoprotesista, che valutano la capacità del paziente a utilizzarlo. Questo dispositivo è...
  • Página 19 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 5 Linea di carico Grande trocantere La linea di carico passa tra 0 e 10 mm (0 consigliato) davanti all’asse anteriore superiore (asse di rotazione teorico del ginocchio). Allineamento del piede: Fare riferimento alle istruzioni del piede tallone ≈1/3...
  • Página 20 PROTEOR declina qualsiasi responsabilità in caso di utilizzo di talco. Attenzione: le dita o gli abiti possono rimanere incastrati o schiacciati nell’articolazione del ginocchio. Per evitare rischi di ferite durante il movimento dell’articolazione, prestare attenzione a non mettere le dita in prossimità...
  • Página 21: Manutenzione / Pulizia

    Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 22: Partes Incluidas

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado Rodilla 1P200(-KD) Incluido Espuma cosmética...
  • Página 23 INSTRUCCIONES DE USO Página 2 de 5 El asistente de extensión no se puede ajustar. 3. DESTINATARIOS E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales de la salud (ortoprotésico) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. Debe estar prescrito por un médico especialista que, junto con el ortoprotésico, valorará la idoneidad del paciente para usarlo. Este dispositivo está...
  • Página 24 INSTRUCCIONES DE USO Página 3 de 5 Línea de carga Trocánter mayor La línea de carga pasa entre 0 y 10 mm (lo más recomendable es 0) por delante del eje delantero superior (eje de rotación teórico de la rodilla). Alineación del pie: ver las instrucciones del pie Altura...
  • Página 25: Detección De Funcionamiento Incorrecto

    El talco deteriora los elementos mecánicos y podría causar un funcionamiento incorrecto y, en consecuencia, un riesgo de caída para el paciente. PROTEOR no se hace responsable en caso de que se utilice talco. Existe el riesgo de que los dedos queden atrapados o de que la ropa se enganche en la articulación de la rodilla. Para evitar hacerse daño con el movimiento de la articulación, evite poner los dedos cerca o dentro del mecanismo.
  • Página 26: Mantenimiento Y Limpieza

    Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 27: Elementos Incluídos

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (artigos 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Joelho 1P200(-KD) Incluído Revestimento monobloco 1G18 Vendido separadamente 2. DESCRIÇÃO, PROPRIEDADES E MECANISMO DE AÇÃO A.
  • Página 28: Acessórios E Compatibilidade

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 5 3. DESTINO/INDICAÇÕES Este dispositivo médico é fornecido aos profissionais de saúde (ortoprotesista) que deverão formar o paciente para a sua utilização. A prescrição é feita por um médico juntamente com o ortoprotesista, considerando a aptidão do paciente para a respetiva utilização. Este dispositivo é...
  • Página 29: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 5 Linha de carga Grande Trocanter A linha de carga passa entre 0 e 10 mm (0 recomendado) à frente do eixo frontal superior (eixo de rotação teórico do joelho). Alinhamento do pé: Consultar o manual do pé H calcanhar ≈1/3 ≈2/3...
  • Página 30: Acabamentos

    A PROTEOR renuncia toda e qualquer responsabilidade, em caso de utilização de talco. Existe o risco de entalar os dedos ou de prender a roupa na articulação do joelho. Para evitar qualquer risco de lesão causada pelo movimento da articulação, garantir que ninguém mete os dedos nas proximidades ou no interior do...
  • Página 31: Descrição Dos Símbolos

    Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 32: Inbegrepen Onderdelen

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2021-04 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen (§ 3, 7, 8, 9) meedelen aan patiënt 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Knie 1P200(-KD) Inbegrepen Esthetisch monoblock 1G18 Afzonderlijk verkocht 2. BESCHRIJVING, KENMERKEN EN WERKINGSMECHANISME A.
  • Página 33: Accessoires En Compatibele Onderdelen

    Pagina 2 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING 3. DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technicus) die de patiënten leren hoe ze dit correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts en de orthopedisch technicus bepaalt of de patiënt hiervoor in aanmerking komt. Elk hulpmiddel kan maar door EEN PATIËNT gebruikt worden.
  • Página 34 Pagina 3 van 5 GEBRUIKERSHANDLEIDING Belastingslijn Grote trochanter De belastingslijn loopt tussen 0 en 10 mm (0 is aanbevolen) vóór de bovenste vooras (theoretische rotatieas van de knie). Uitlijning van de voet: Zie de gebruikershandleiding van de voet H Hiel ≈1/3 ≈2/3 Dynamische uitlijning:...
  • Página 35: Waarschuwingen, Contra-Indicaties, Bijwerkingen

    Talk beschadigt de mechanische onderdelen, wat tot een defect en dus een risico op vallen van de patiënt kan leiden. In het geval van gebruik van talk wijst PROTEOR elke verantwoordelijkheid af. Er bestaat een risico op klemming van de vingers of kledij in het kniegewricht. Let erop dat iedereen zijn vingers uit de buurt van het mechanisme houdt om elk risico op letsels die door beweging van het gewricht veroorzaakt kunnen worden te vermijden.
  • Página 36: Beschrijving Van De Symbolen

    Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745. 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 37: Læs Før Brug

    MATIK – 1P200 (-KD) 1P20099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8, 9) til patienten 1. ELEMENTER INKLUDERET Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Knæ 1P200 (-KD) Inkluderet Design i ét stykke 1G18 Sælges separat 2. BESKRIVELSE, EGENSKABER OG VIRKNINGSMEKANISME A.
  • Página 38: Kliniske Fordele

    Side 2 af 5 BRUGERVEJLEDNING 3. DESTINATION/INDIKATIONER Denne medicinske enhed leveres til sundhedspersonale (ortoprotetiker), som vil træne patienten i brugen af denne. Ordinationen er foretaget af en læge sammen med ortoprotetikeren, som vurderer patientens evne til at bruge enheden. Denne enhed er kun til brug for ÉN PATIENT. Den må ikke genbruges på en anden patient. Denne enhed skal kun fungere som proteseudstyr for en person med amputeret lårben (eller ledadskillelse i hoften) eller i knæet.
  • Página 39 Side 3 af 5 BRUGERVEJLEDNING Belastningslinje Stor trochanter Belastningslinjen passerer mellem 0 og 10 mm (0 anbefales) foran den forreste, øvre akse (knæets teoretiske omdrejningsakse). Fodjustering: Se fodvejledningen Hæl H ≈1/3 ≈2/3 Dynamiske justeringer: 1- for at øge stabiliteten skal du vippe knæet som dette Stabilitet Stabilitet (for at flytte det øjeblikkelige omdrejningspunkt bagud)
  • Página 40: Fejlfinding

    Talkum forringer mekaniske komponenter, hvilket kan forårsage en funktionsfejl med risiko for, at patienten kan falde. PROTEOR fralægger sig ethvert ansvar for brugen af talkum. Der er risiko for at få klemt en finger eller få klemt tøj i knæleddet. For at undgå enhver risiko for personskade som følge af leddets bevægelse skal du holde øje med, at ingen sætter fingrene i nærheden af eller inde i mekanismen.
  • Página 41 Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrig Tlf.: +33 380 784242 – Fax: +33 380 784215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 42 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Skal leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Designasjon Referanse Inkludert/solgt separat Inkludert 1P200(-KD) Kosmetisk monoblokk 1G18 Solgt separat 2. BESKRIVELSE, EGENSKAPER OG VIRKNINGSMEKANISMER A.
  • Página 43 Side 2 av 5 BRUKERVEILEDNING 3. BRUKSOMRÅDE/INDIKASJONER Denne medisinske enheten forsynes til helseprofesjonelle (ortopediingeniører), som lærer opp pasienten i bruk. Resepten utarbeides av en lege i samarbeid med ortopediingeniøren, som bedømmer pasientens evne til bruk. Denne enheten skal BARE BRUKES AV PASIENTEN. Den skal ikke gjenbrukes på en annen pasient. Denne enheten er utelukkende tiltenkt som et protetisk apparat for personer med transfemoral amputasjon (eller disartikulering av hofte) eller disartikulering av kneet.
  • Página 44 Side 3 av 5 BRUKERVEILEDNING Belastningslinje Den store lårknuten Belastningslinjen går mellom 0 og 10 mm (0 er anbefalt) foran den fremre øvre aksen (kneets teoretiske rotasjonsakse). Justering av foten: Se veiledningen for foten H hæl ≈1/3 ≈2/3 Dynamiske justeringer: 1- For å...
  • Página 45 PROTEOR frasier seg alle ansvarsforhold i tilfelle bruk av talkum. Det finnes en risiko for klemming av fingre eller klær i kneleddet. For å unngå all skaderisiko ved bevegelse av leddet, sørg for at fingre ikke kommer i nærheten eller inne i mekanismen.
  • Página 46 Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 47 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat Knä 1P200(-KD) Följer med Kosmetik i ett stycke 1G18 Säljs separat...
  • Página 48: Avsedd Användning/Indikationer

    Sida 2 av 5 BRUKSANVISNING 3. AVSEDD ANVÄNDNING/INDIKATIONER Den här medicintekniska produkten levereras till vårdpersonal (ortopeder) som instruerar patienten i hur den ska användas. Ordinationen har skrivits av en läkare tillsammans med ortopedteknikern som bedömer produktens lämplighet för brukaren. Den här enheten får endast användas till EN PATIENT. Den får inte återanvändas på någon annan patient. Den här produkten ska användas som en protetisk utrustning för en person med en amputation över knäet (eller person med höft som gått ur led) eller knä...
  • Página 49 Sida 3 av 5 BRUKSANVISNING Indelningsvattenlinje Stora trokantern Indelningsvattenlinjen löper mellan 0 och 10 mm (0 rekommenderas) framför den övre axeln framtill (teoretisk axelrotation för knäet). Anpassa foten: Se bruksanvisningen för foten H häl ≈ 1/3 ≈ 2/3 Dynamiska anpassningar: 1- Om man vill öka stabiliteten ska man luta på...
  • Página 50 PROTEOR avsäger sig allt ansvar vid användning av talk. Det finns risk att tårna kilas fast eller att kläderna kläms fast i knäleden. För att förhindra skaderisken på grund av ledrörelserna, ska du kontrollera att tårna inte placeras i närheten eller inuti mekanismen.
  • Página 51 Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 52 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIPAKKAUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Proteesipolvi 1P200(-KD) Sisältyy Yksiosainen kosmeettinen kuori 1G18 Myydään erikseen 2. KUVAUS, OMINAISUUDET JA TOIMINTAMEKANISMI A.
  • Página 53 KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 5 3. KÄYTTÖKOHDE/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkinnällinen laite toimitetaan terveydenhuollon ammattilaisille (apuvälineteknikot), jotka perehdyttävät potilaan laitteen käyttöön. Lääkäri tekee proteesimääräyksen apuvälineteknikon kanssa, ja he arvioivat potilaan kykyä käyttää laitetta. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi VAIN YHDELLÄ POTILAALLA. Sitä ei saa käyttää uudestaan toisella potilaalla. Tämä...
  • Página 54 KÄYTTÖOHJEET Sivu 3 / 5 Kuormituslinja Isosarvennainen Kuormituslinja kulkee 0–10 mm (0 suositeltu) ylemmän etuakselin edestä (polven teoreettinen pyörimisakseli). Jalkaterän kohdistus: Katso jalkateräproteesin käyttöohje K Korko ≈1/3 ≈2/3 Dynaaminen kohdistus: 1- Vakautta lisätään kallistamalla polvea kuvassa Vakaus Vakaus näytetyllä tavalla (hetkellisen pyörimiskeskuksen siirtämiseksi taaksepäin) ylä- ja alaliittimiä...
  • Página 55 Jotta polvi ei vaurioituisi, talkkia ei saa käyttää hankausäänien poistamiseksi. Suosittelemme käyttämään silikonisuihketta. Talkki heikentää mekaanisia osia, mikä voi aiheuttaa toimintahäiriön sekä kaatumisriskin potilaalle. PROTEOR ei hyväksy vastuuta, mikäli talkkia on käytetty. Sormi voi puristua tai vaatteet voivat tarttua polvinivelen väliin. Nivelen liikkumisesta aiheutuvien henkilövahinkojen välttämiseksi huolehdi, että...
  • Página 56 Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 57: Lista Elementów

    MATIK – 1P200(-KD) Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1P20099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW Numer W zestawie / Sprzedawane Nazwa referencyjny oddzielnie Kolano...
  • Página 58 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 5 C. Mechanizm działania Podczas wyprostu system złączy ustawia chwilową oś obrotu za linią obciążenia, zapewniając w ten sposób przegubowi kolana odpowiednią stabilność w fazie podporu. Prędkości zginania i wyprostu można regulować niezależnie od siebie. Nie ma możliwości regulacji wspomagania wyprostu.
  • Página 59: Instrukcja Użytkowania

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 5 Linia obciążenia Krętarz większy Linia obciążenia przechodzi między 0 a 10 mm (zaleca się 0 mm) przed górną częścią przedniej osi (hipotetyczna oś obrotu kolana). Ustawienie stopy: Patrz instrukcja użytkowania stopy protezowej obcasa ≈1/3 ≈2/3 Ustawienie dynamiczne: 1 –...
  • Página 60: Ostrzeżenia

    Talk niszczy elementy mechaniczne, co może powodować nieprawidłowe funkcjonowanie wyrobu, a w konsekwencji ryzyko upadku użytkownika. PROTEOR nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe w konsekwencji stosowania talku. Występuje ryzyko uwięzienia palców dłoni lub przycięcia ubrań przez staw kolanowy. Aby uniknąć ryzyka zranienia spowodowanego poruszaniem się...
  • Página 61: Opis Symboli

    Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 62: Obsah Balení

    MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předat pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Koleno 1P200(-KD) V balení Kosmetický kryt monoblok 1G18 Prodáván zvlášť...
  • Página 63 Strana 2 z 5 NÁVOD K POUŽITÍ 3. URČENÍ/INDIKACE Tato zdravotnická pomůcka je dodávána zdravotnickým odborníkům (ortoprotetikům), kteří naučí pacienta ji používat. Předepisuje ji lékař společně s ortopedickým technikem, kteří posuzují způsobilost pacienta ji používat. Tato pomůcka je určena k používání JEDINÝM PACIENTEM a nesmí být znovu použita pro jiného pacienta. Tato zdravotnická...
  • Página 64 Strana 3 z 5 NÁVOD K POUŽITÍ Linie zatížení Velký trochanter Linie zatížení prochází 0 až 10 mm (doporučeno 0) před horní přední osou ohybu kolene (teoretická osa rotace kolene). Zarovnání chodidla: podle návodu k chodidlu V paty ≈1/3 ≈2/3 Dynamické...
  • Página 65 části, což by mohlo vést k nefunkčnosti kolene s nebezpečím pádu pacienta. PROTEOR se zříká jakékoliv zodpovědnosti v případě použití pudru. Existuje nebezpečí přiskřípnutí prstu nebo oděvu do kloubu kolena. Pro vyloučení nebezpečí poranění pohybem kloubu dbejte na to, aby nikdo neměl prsty v blízkosti nebo uvnitř...
  • Página 66: Popis Symbolů

    Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 67 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Označenie Referencia Zahrnuté / Predáva sa oddelene Koleno 1P200(-KD) Zahrnuté Estetický monoblok 1G18 Predáva sa samostatne...
  • Página 68 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 5 3. URČENIE/INDIKÁCIE Toto zdravotnícke zariadenie sa dodáva zdravotníckym odborníkom (odborníkom na ortoprotézy), ktorí poučia pacienta o jeho používaní. Predpis vystavuje lekár s odborníkom na ortoprotézy, ktorí posúdia schopnosť pacienta používať toto zariadenie. Toto zariadenie je určené pre JEDNÉHO PACIENTA. Nesmie ho znovu použiť iný pacient. Toto zariadenie je určené...
  • Página 69: Návod Na Používanie

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 5 Línia zaťaženia Grand Trochanter Línia zaťaženia prechádza 0 až 10 mm (odporúča sa 0) pred prednou vrchnou osou (teoretická os rotácie kolena). Nastavenie chodidla: Pozrite informáciu chodidle H päta ≈1/3 ≈2/3 Dynamické nastavenia: 1- Ak chcete zvýšiť...
  • Página 70: Detekcia Porúch

    Aby ste nepoškodili koleno, nepoužívajte na elimináciu hluku trenia mastenec, ale skôr silikónový sprej. Mastenec poškodzuje mechanické prvky, čo môže vyvolať poruchu s rizikom pádu pacienta. PROTEOR sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti v prípade použitia mastenca. Existuje riziko stlačenia prsta alebo prepichnutia oblečenia v kĺbe kolena. Ak sa chcete vyhnúť riziku poranenia v dôsledku pohybu kĺbu, dbajte na to, aby nikto nedával prsty do okolia alebo dovnútra mechanizmu.
  • Página 71: Popis Symbolov

    Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 72 MATIK – 1P200(-KD) 1P20099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 2021-04 Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Koljeno 1P200(-KD) Uključeno Jednodijelna estetska presvlaka 1G18 Prodaje se zasebno 2.
  • Página 73 Stranica 2 od 5 UPUTE ZA UPORABU 3. SVRHA/NAMJENE Ovaj medicinski proizvod isporučuje se zdravstvenim radnicima (ortopedskim tehničarima) koji će obučiti pacijenta za njegovu upotrebu. Recept izdaje liječnik zajedno s ortopedskim tehničarom koji procjenjuje sposobnost pacijenta da upotrebljava proizvod. Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga ponovno koristiti drugi pacijent. Ovaj je uređaj namijenjen samo protetskom opremanju osobe s transfemoralnom amputacijom (ili dezartikulacijom kuka) ili dezartikulacijom koljena.
  • Página 74 Stranica 3 od 5 UPUTE ZA UPORABU Crta opterećenja Veliki obrtač Crta opterećenja prolazi između 0 i 10 mm (preporučeno 0) ispred gornje prednje osi (os teoretske rotacije koljena). Poravnavanje stopala: Pogledajte upute za stopalo H peta ≈ 1/3 ≈ 2/3 Dinamičko poravnanje: 1- Da biste povećali stabilnost, nagnite koljeno na ovaj Stabilnost...
  • Página 75: Otkrivanje Kvarova

    Da ne biste oštetili koljeno, nemojte koristiti talk za uklanjanje zvukova trenja, već silikonski sprej. Talk oštećuje mehaničke sastavnice, što može uzrokovati kvar s rizikom pada pacijenta. PROTEOR ne preuzima nikakvu odgovornost za primjenu talka. Postoji rizik od zahvaćanja prstiju ili odjeće u zglobu koljena. Da bi se izbjegao rizik od ozljeda zbog pomicanja zgloba, pazite da nitko ne stavi prste blizu ili unutar mehanizma.
  • Página 76: Opis Simbola

    Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 77 MATIK — 1P200(-KD) Инструкция по использованию для 1P20099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПЛЕКТ ИЗДЕЛИЯ Входит в комплект/продается Наименование Артикул отдельно Коленный модуль 1P200(-KD) Входит в комплект Цельная косметическая 1G18 Продается отдельно...
  • Página 78 Страница 2 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ C. Механизм действия При разгибании система шарнирного соединения позиционирует мгновенный центр вращения за линией нагрузки, обеспечивая хорошую устойчивость коленного модуля в фазе опоры. Скорость сгибания и разгибания регулируется независимым образом. Выпрямление при разгибании не регулируется. 3.
  • Página 79 Страница 3 из 5 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Линия нагрузки Большой вертел бедренной кости Линия нагрузки проходит между 0 и 10 мм (рекомендуется 0) перед верхней передней осью (теоретическая ось вращения колена). Выравнивание стопы: См.инструкцию по использованию стопы Высота каблука ≈1/3 ≈2/3 Динамическое...
  • Página 80: Выявление Неисправностей

    силиконовый спрей. Тальк разрушает механические компоненты, что может привести к неисправности изделия и риску падения пациента. PROTEOR снимает с себя любую ответственность в случае использования талька. Существует риск защемления пальцев или одежды в коленном модуле. Во избежание риска получения травмы в результате...
  • Página 81: Описание Символов

    Настоящий продукт имеет маркировку CE и сертифицирован в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745. 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
  • Página 82 MATIK – 1P200(-KD) Інструкція з використання для спеціаліста з 1P20099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Коліно 1P200(-KD) Входить у комплект...
  • Página 83 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Сторінка 2 з 5 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню. Призначення проводиться лікарем разом з техніком-ортопедом, які оцінюють придатність пацієнта до використання пристрою. Цей пристрій призначений для використання лише ОДНИМ КОНКРЕТНИМ ПАЦІЄНТОМ. Він не повинен використовуватися повторно для...
  • Página 84: Інструкція З Використання

    ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Сторінка 3 з 5 Лінія навантаження Великий вертел Лінія навантаження проходить в діапазоні від 0 до 10 мм (рекомендується 0) перед верхньою передньою віссю (теоретична поворотна вісь коліна). Вирівнювання стопи: Див.інструкцію з використання для стопи Висота каблука ≈1/3 ≈2/3 Динамічні...
  • Página 85 використовувати силіконовий спрей. Тальк руйнує механічні елементи, що може призвести до несправності з ризиком падіння для пацієнта. PROTEOR не несе відповідальності за використання тальку. Існує небезпека защемлення пальців або защемлення одягу в колінному суглобі. Щоб уникнути ризику отримання травми в результаті руху суглоба, переконайтеся, щоб ніхто не підносив пальці до механізма суглоба або не встромляв їх всередину...
  • Página 86 Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745. 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 87 MATIK-1P200(-KD) 1P20099 義肢装具士用取扱説明書 2021-04 使用前にお読みください。 患者に指示を与えて下さい(§3、7、8、9) 1. 本体付属部品 名称 参考 本体付属/別売 1P200(-KD) 膝 本体付属 1G18 ワンブロック装飾カバー 別売 2. 説明・特性・作用の仕組み A. 説明 異なる 2 種類の 4 軸空気圧式膝継手: • 1P200 : 経大腿切断または股関節離断に適したオス角錐体との上部連結。 • 1P200-KD : 切断部の長い切断や膝関節離断に適したネジ溝(M36×1.5)を使った連 結。 どちらの場合も、下側の接続はオス角錐体コネクターで行われます。 B. 特性 1P200-KD 1P200 参考...
  • Página 88 2/5ページ 取扱説明書 3. 仕向け先/指図 本医療装置は、患者に使用訓練を行う医療従事者(義肢装具士)に供給されるものです。処方は、医師が義肢装具士とともに行 い、患者の使用適性を判断します。 本装置は、一人の患者が専用で使用するものです。他の患者に再使用してはなりません。 この装置は、経大腿切断(または股関節離断)または膝関節離断者の義肢装着のみを目的としたも のです。特に、活動的な患者もしくはあまり活動的でない患者(L2/L3)に推奨され、日常活動が可 能になります。 最大重量(充電ポートを含む): 125 kg お子様には適しません。 膝関節最大屈曲角は 170°までです。しかし、これはソケットの容積または装飾カバーによって制限されることがあります。 4. 臨床上のメリット 本装置は以下の点を保証します。 • 保守を最小限にした毎日の移動 • 軽量化・コンパクト化 • 座位または膝まづき向けの 170°までの屈曲 • 遊脚相時の足の地面への接触を避ける持ち上がった遊脚相での足と地面の間の間隔 • 4 軸関節形状のおかげによる立脚相の安定性と安全性。 5. 付属品および互換性 1P200 1P200-KD 参考 1K179+1K183 1K173 または 1K176 1K179 アンカー...
  • Página 89 3/5ページ 取扱説明書 負荷線 大転子 足の取扱説明書を参照。荷重線は上前軸(膝 の回転の理論軸)の前方で 0~10mm(推奨 0) の間を通ります。 足部調整: 足部の説明書きを参照。 踵 H ≈ 1/3 ≈ 2/3 動的調整: 1- 安定性を高めるために、上下のコネクターに使用 安定性 安定性 して膝をこのように傾けます(瞬間的な回転中心を後 方に動かすため)。 これを低めるには、反対にします。 2- その後、中間コネクターに使用することにより、 推奨されるアライメントに従い、足部を改めて位置 決めし直します。 KD 版の M36×1.5 ネジ山接合部による調整の変更はできません。したがってソケットはそれに応じて製作される必要があ ります。 適切な道具(レーザー、下げ振りなど)を用いて調整を確認します...
  • Página 90 関節の前方で美観を高めて、製品寿命を延ばすことが推奨されます。 最大屈曲ストッパー: 患者がしゃがみこんだり、ひざまずいたりしているときは、ソケットが後方連 後軸のブラッシ 結棒の下方軸のボスに接触するようにします。後方の連結ロッドやプレートに ング:ソケット 触れないようにしなければならず、さもなければ膝が破壊されます。 との接触域 装飾カバーは、膝の初期設定を変え、特定の動作を制限する恐れがあります。 装飾カバーの取り付けが済んだら、必ず膝の機能を確認するものとします。 7. 不具合の検出 異常な動作に気付いたり、装置の特性に変化を感じたり、大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してください。 8. 警告、禁忌、反作用 A. 警告 一方の膝からもう一方の膝に移るには学習訓練段階が必要な場合もありますのでご注意ください。 階段を下りる際の転倒の危険性を避けるため、手すりに掴まることをお勧めします。 膝を傷つけないために、摩擦音の除去にはタルカムパウダーは使用せず、シリコンスプレーを使用します。タルカム パウダーは機械部品を劣化させ、患者が転倒するリスクのある機能障害を引き起こす恐れがあります。 PROTEOR 社は、タルカムパウダーの使用について、一切の責任を負いません。 膝関節に指を挟んだり、衣類が引っかかったりする恐れがあります。関節を動かすことで怪我をするリスクを避ける ため、機構の近くまたは内側に誰も指を入れないよう十分気を付けます。 膝部は耐候性ですが濡れた後には乾かす必要があります。空気圧機構に水が入り込むと、伸展戻りばねが劣化するた めため膝を破壊する恐れがあります。水が浸入するのを防ぐ必要があります。 B. 禁忌事項 調節ネジ E と F の 2 本を別として、ふたを取り外したり、膝のネジをしめたり、緩めたりすることは固く禁じられて います。 膝部軸への注油によって急激な劣化を招く恐れがあるため、絶対にしないでください。 膝は最大重量 125kg(充電ポートを含む)で設計されています。...
  • Página 91 特定されたリスク 11. 規制情報 本製品は CE マーク医療装置であり、規則(EU) 2017/745 に準拠して認証されています 12. 製造元名及び住所 プロテオール SAS(単純型株式会社) 6 rue de la Redoute - 21850 Saint-Apollinaire - France Tel: : 03 80 78 42 42 – fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
  • Página 92 MATIK–1P200(-KD) 1P20099 假肢使用说明 2021-04 使用前请阅读 请告知患者以下说明(§ 3, 7, 8, 9) 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1P200(-KD) 膝关节 已含 1G18 整体式装饰外罩 另售 2. 描述、特性和作用机制 A. 描述 四轴式气动膝关节,共有两种不同型号: • 1P200: 上部与公型金字塔连接件连接,适宜经股截肢或髋关节离断患者。 • 1P200-KD: 上部通过螺纹连接(M36×1.5),适宜高位截肢或膝关节离断患者。 两种型号的下部连接均由公型金字塔连接件连接。 B. 特性 1P200-KD 1P200 编号 743 g 重量...
  • Página 93 使用说明 页码2/5 3. 用途/适应症 本医疗装置专门供应给医疗保健专业人员(假肢矫形师),以培训患者如何使用。由医师和假肢矫形师开具假肢处方,并负责评 定对患者的适用性。 本装置仅限指定患者佩戴。不得供其他患者重复使用。 本装置仅适用于经股截肢(或髋关节离断)或膝关节离断患者用作矫形器具。尤其适宜中低度 (L2/L3)运动型患者,便于日常活动佩戴. 最大重量(含承重):125 kg 不适宜儿童患者佩戴。 最大屈膝角度为 170°。但是,受接受腔尺寸或装饰外罩的影响,该角度可能有所减小。 4. 临床益处 本装置具备以下优势: • 适宜日常活动,所需的维护较少 • 减轻重量和体积。 • 屈膝角度高达 170°,便于跪、坐。 • 高摆动期时,假足与地面间留有空隙,避免在摆动时假足接触地面。 • 采用四轴式连杆几何结构,用于在站立期确保稳定性和安全性。 5. 配件和兼容性 1P200 1P200-KD 编号 1K179+1K183 1K173 或 1K176 1K179 锚点 1K177(最大承重 100Kg) 上部连接...
  • Página 94 使用说明 页码3/5 负荷线 大转子 重心线穿过上前轴(膝关节的理论旋转轴) 前 0-10mm 处(建议值为 0)。 假足对齐: 详见假足说明 脚跟高度 ≈1/3 ≈2/3 动态对齐: 1- 为提高稳定性,调节上下连接件,如图所示,倾斜 稳定性 稳定性 膝关节(使瞬时旋转中心向后移动)。 如需调低,则反向调整。 2- 然后,调节中间连接件,按照建议的对齐方式,重 新对齐假足。 KD 型号使用 M36×1.5 螺纹连接,无法调整对齐程度。 接受腔应根据型号相应对齐。 使用适当的工具(如激光、铅垂线等)检查对齐情况...
  • Página 95 C. 外观调整 建议增强关节外部防护装置,以延长使用寿命。 最大屈膝挡块: 当患者下蹲或跪卧时,接受腔应与后侧连杆的下轴凸起部位接触。接受腔不应 后轴凸起:与接受 接触后侧连杆或压板,以防损坏膝关节。 腔接触的部位。 外罩可能改变膝关节的初始设置,并限制部分移动幅度。建议在每次安装外罩 后,检查膝关节的功能。 7. 故障检测 如果您感觉到行动异常或察觉到设备特性有所变化,或本设备曾遭受严重冲击,请联系假肢矫正师。 8. 注意事项、禁忌和副作用 A. 注意事项 请注意,更换膝关节时,可能需要经历学习阶段。 下楼梯时避免跌倒风险,建议握住扶手。 如需降低摩擦噪声,为避免损坏膝关节,请勿使用滑石粉,最好选择硅酮喷雾剂。滑石粉可能会降低机械元件的性能, 引发故障,并增加患者跌倒的风险。 PROTEOR 对使用滑石粉造成的损坏,概不承担任何责任 。 手指或衣物可能会被膝关节夹住。为避免关节移动时造成任何伤害,应注意切勿将手指放在机械装置周边或内部。 膝关节能够抵抗恶劣天气,但遇水后应擦干。水分渗入气动机构后,可能会损坏伸展复位弹簧,从而导致膝关节功能受 损。须防止水分渗入。 B. 禁忌 严禁卸除膝关节的罩壳、螺钉或拧松任意螺丝,但 E 和 F 两个调节钮除外。 切勿使膝关节连接轴沾上油污,这可能导致其快速老化。 膝关节的最高负荷设计值为 125kg(含承重)。 保修不包括因误用、对齐不佳、在多尘环境中使用但不具备适宜防护措施,或任何不当使用而造成的损坏。 避免将膝关节暴露于引起金属配件腐蚀的环境中(淡水、海水、高氯水、酸性环境等)。 佩戴假肢时禁止淋浴或洗澡,避免降低其耐久性和正常功能。...
  • Página 96 CE 标志和首次声明年份 制造商 已确定风险 11. 监管信息 本产品是带有 CE 标志的医疗装置,并已通过欧盟 2017/745 法规认证 12. 制造商名称和地址 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France 电话:+33 3 80 78 42 42 – 传真:+33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Este manual también es adecuado para:

1p2001p200-kd

Tabla de contenido