Página 1
DYNASTAR 1A500 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
Página 2
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A500-xx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire...
Página 3
NOTICE D’UTILISATION Page 2 sur 5 Ce dispositif est à usage sur PATIENT UNIQUE. Il ne doit pas être réutilisé sur un autre patient. Ce dispositif est uniquement destiné à l’appareillage orthopédique d’une personne amputée tibiale ou fémorale ayant une activité faible-moyenne ou normale (2 ou 3). Poids maximum (port de charge inclus) : 125 kg Prévu pour une hauteur de talon de 0 à...
NOTICE D’UTILISATION Page 3 sur 5 8. MISES EN GARDE, CONTRE-INDICATIONS, EFFETS SECONDAIRES A. Mises en garde Une utilisation non adaptée du pied, par rapport aux préconisations de votre orthoprothésiste, peut provoquer la dégradation d’éléments du pied (port de charges lourdes par exemple, sollicitations excessives, dépassement de la durée de vie…) Le dispositif est résistant uniquement aux intempéries.
Page 4 sur 5 12. NOM ET ADRESSE DU FABRICANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 6
NOTICE D’UTILISATION Page 5 sur 5 HISTORIQUE DES MODIFICATIONS Version Date Rédacteur Modifications 30/04/2021 V. Barbour Mise au format MDR...
Página 7
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately...
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device. This device should be used on ONE PATIENT ONLY.
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4 7. DETECTING ANY MALFUNCTIONING If you notice that the device is behaving abnormally or if its characteristics feel different, or if it has been badly knocked, consult your prosthetist/orthotist. 8. WARNINGS, CONTRAINDICATIONS, SIDE EFFECTS A.
This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745 12. NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A500-xx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik oder 1A60010-B, dunkle...
Página 12
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 2 von 4 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
Página 13
GEBRAUCHSANWEISUNG Seite 3 von 4 7. PROBLEMERKENNUNG Wenden Sie sich an Ihren Orthopädietechniker, wenn Sie ein anormales Verhalten oder Veränderungen an den Eigenschaften des Medizinproduktes beobachten oder der Prothesenfuß einen starken Schock erlitten hat. 8. WARNHINWEISE, KONTRAINDIKATIONEN, NEBENWIRKUNGEN A. Warnhinweise Die zweckfremde Verwendung des Prothesenfußes –...
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt mit CE-Kennzeichnung, das den Ansprüchen der Verordnung (EU) 2017/745 gerecht wird. 12. NAME UND ANSCHRIFT DES HERSTELLERS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankreich Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A500-xx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro...
Página 16
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 3 Questo dispositivo è destinato all’uso su un UNICO PAZIENTE. Non utilizzare su un altro paziente. Il dispositivo è progettato solo per essere utilizzato come apparecchiatura ortopedica di una persona con amputazione tibiale o femorale che svolge un’attività da debole a media Normale(2 2). Peso massimo (carico incluso): 125 kg Previsto per un’altezza di tallone da 0 a 20 mm.
Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato conforme al regolamento (UE) 2017/745 12. NOME E INDIRIZZO DEL PRODUTTORE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A500-xx Incluido...
Página 2 de 3 INSTRUCCIONES DE USO 3. DESTINATARIOS E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales de la salud (ortoprotésico) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. Debe estar prescrito por un médico especialista que, junto con el ortoprotésico, valorará la idoneidad del paciente para usarlo. Este dispositivo está...
Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745. 12. NOMBRE Y DIRECCIÓN DEL FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire - Francia Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A500-xx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído...
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 3 Este dispositivo é de uso num ÚNICO PACIENTE. Não deve ser reutilizado noutro paciente. Este dispositivo destina-se apenas como equipamento ortopédico de um amputado tibial ou femoral com atividade fraca-média ou normal (2 ou 3). Peso máximo (porte de carga incluído): 125 kg Previsto para uma altura de calcanhar de 0 a 20 mm.
Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745 12. NOME E ENDEREÇO DO FABRICANTE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – França Tel: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 3. DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technicus) die de patiënten leren hoe ze dit correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts en de orthopedisch technicus bepaalt of de patiënt hiervoor in aanmerking komt.
Pagina 3 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 7. OPSPORING VAN DEFECTEN Raadpleeg uw orthopedisch technicus indien u afwijkingen of gewijzigde kenmerken vaststelt of indien het medische hulpmiddel onlangs een grote schok heeft opgevangen. 8. WAARSCHUWINGEN, CONTRA-INDICATIES, BIJWERKINGEN A. Waarschuwingen Een gebruik dat niet overeenstemt met de aanbevelingen van uw orthopedisch technicus kan leiden tot beschadiging van de voet (dragen van zware lasten, overmatige belasting, overschrijding van de levensduur ...) Het medische hulpmiddel is enkel bestand tegen slecht weer.
Página 27
Pagina 4 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 12. NAAM EN ADRES VAN DE FABRIKANT PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrijk Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 28
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A500-xx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve 1A40013, 1A40014 eller...
Side 2 af 3 BRUGERVEJLEDNING 3. DESTINATION/INDIKATIONER Denne medicinske enhed leveres til sundhedspersonale (ortoprotetikere), som vil træne patienten i brugen af enheden. Recepten er udskrevet af en læge sammen med ortoprotetikeren, som vurderer patientens evne til at bruge enheden. Denne enhed er til brug på ÉN PATIENT. Den må ikke genbruges på en anden patient. Denne enhed er kun beregnet som ortopædisk udstyr for en person med amputeret skinneben eller lårben og med et aktivitetsniveau på...
Página 30
Dette produkt er en CE-mærket og certificeret medicinsk enhed i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 12. PRODUCENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Tlf.: +33 380 78 4242 – Fax: +33 380 78 4215 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 31
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-04 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat 1A500-xx Inkludert 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget 1A40013, 1A40014 eller Malleolær klips...
Página 32
Side 2 av 3 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er kun tiltenkt som et ortopedisk apparat for en person med tibial eller femoral amputasjon, som har et lett-middels aktivitetsnivå eller normal (2 eller 3). Maksvekt (inkludert bærevekt) 125 kg Tiltenkt for en hælhøyde på 0 til 20mm. 4.
Página 33
Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745 12. PRODUSENTENS NAVN OG ADRESSE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tlf.: +33 3 80 78 42 42 – Fax : +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat 1A500-xx Följer med 1A60010 hudfärgad Hölje Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen...
Página 35
Sida 2 av 3 BRUKSANVISNING Den här produkten är endast avsedd för den ortopediska utrustningen på en person med amputerat skenben eller lårben som har svagt medelhög eller normal aktivitetsnivå (2 eller 3). Maxvikt (belastning inklusive): 125 kg Avsedd för en hälhöjd på 0 till 20mm. 4.
Página 36
Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745 12. TILLVERKARENS NAMN OCH ADRESS PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Frankrike Tfn: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 37
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A500-xx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy...
Página 38
KÄYTTÖOHJEET Sivu 2 / 3 3. KOHDEKÄYTTÄJÄT/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkinnällinen laite toimitetaan terveydenhuollon ammattilaisille (apuvälineteknikot), jotka perehdyttävät potilaan laitteen käyttöön. Lääkäri tekee proteesimääräyksen apuvälineteknikon kanssa, ja he arvioivat potilaan kykyä käyttää laitetta. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi VAIN YHDELLÄ POTILAALLA. Sitä ei saa käyttää uudestaan toisella potilaalla. Tämä...
Página 39
Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti 12. VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Ranska Puh: +33 3 80 78 42 42 – Faksi: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A50099 ortopedycznych 2021-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Stopa...
Página 41
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 3. PRZEZNACZENIE / WSKAZANIA Wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom służby zdrowia (protetykom ortopedycznym), którzy następnie uczą użytkownika jego stosowania. Zlecenie na wyrób medyczny jest wypisywane przez lekarza po konsultacji z protetykiem ortopedycznym w celu oszacowania zdolności pacjenta do stosowania wyrobu.
Página 42
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 4 7. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania wyrobu lub odczuwania zmian w zakresie właściwości wyrobu albo w przypadku gdy został on uderzony z dużą siłą, należy skonsultować się z protetykiem ortopedycznym. 8. OSTRZEŻENIA, PRZECIWWSKAZANIA, EFEKTY UBOCZNE A.
Página 43
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 4 12. NAZWA I ADRES PRODUCENTA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francja Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A500-xx V balení 1A60010 barva světlá...
Página 45
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 3 3. URČENÍ/INDIKACE Tato zdravotnická pomůcka je dodávána zdravotnickým odborníkům (ortoprotetikům), kteří ji naučí pacienta používat. Předepisuje ji odborný lékař společně s ortoprotetikem, kteří posuzují způsobilost pacienta pomůcku používat. Tato pomůcka je určena k používání JEDINÝM PACIENTEM. Nesmí být používaná žádným jiným pacientem. Tato zdravotnická...
Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745 12. NÁZEV A ADRESA VÝROBCE PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francie Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 47
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A500-xx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 3 Toto zariadenie je určené pre JEDNÉHO PACIENTA. Nesmie ho znovu použiť iný pacient. Toto zariadenie je výhradne určené ako ortopedický prístroj pre pacienta s amputáciou holennej alebo stehennej kosti s podpriemernou alebo normálnou aktivitou (2 alebo 3). Maximálna hmotnosť...
Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745 12. NÁZOV A ADRESA VÝROBCU PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – Francúzsko Tel.: +33 3 80 78 42 42 – Fax: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 50
DYNASTAR - 1A500 1A50099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 4. 2021. Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A500-xx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno...
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 3 Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga ponovno koristiti drugi pacijent. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za ortopedsko opremanje jedne osobe s amputacijom potkoljenice ili natkoljenice s umjerenom ili normalnom aktivnošću (2 ili 3). Maksimalna težina (uključujući priključak): 125 kg Predviđeno za visinu potpetice od 0 do 20mm.
Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745 12. IME I ADRESA PROIZVOĐAČA PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Saint-Apollinaire – France Telefon: +33 3 80 78 42 42 – Faks: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...
Página 53
DYNASTAR — 1A500 Инструкция по использованию для 1A50099 2021-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A500-xx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета Облицовка...
Página 54
Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Настоящее медицинское изделие поставляется медицинским работникам (ортопротезистам), которые обучают пациента обращению с ним. Назначается врачом вместе с ортопротезистом, которые оценивают готовность пациента к его использованию. Данное изделие предназначено для пользования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Оно не должно повторно использоваться другим пациентом.
Página 55
Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 7. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если вы заметили какие-либо отклонения в работе изделия, или почувствовали изменения в его характеристиках, или изделие подверглось сильному ударному воздействию, обратитесь к своему ортопротезисту. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ, ПОБОЧНЫЕ ЯВЛЕНИЯ A. Предупреждения Несоблюдение...
Página 56
Страница 4 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 12. НАИМЕНОВАНИЕ И АДРЕС ПРОИЗВОДИТЕЛЯ PROTEOR SAS 6, улица де ля Редут — 21850 Сент-Аполлинер — Франция Тел.: +33 3 80 78 42 42 — Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com — www.proteor.com...
Página 57
DYNASTAR - 1A500 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A50099 2021-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A500-xx Входить у комплект...
Página 58
Сторінка 2 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню. Призначення проводиться лікарем разом з техніком-ортопедом, які оцінюють придатність пацієнта до використання пристрою. Цей пристрій призначений для використання лише ОДНИМ КОНКРЕТНИМ ПАЦІЄНТОМ. Він не повинен використовуватися повторно...
Página 59
Сторінка 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 7. ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо ви помітили будь-яку ненормальну поведінку пристрою або відчули зміни в його характеристиках, або якщо пристрій піддався сильному удару, зверніться до свого спеціаліста з ортопротезування. 8. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, ПРОТИПОКАЗАННЯ, ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ A.
Página 60
Сторінка 4 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 12. НАЗВА ТА АДРЕСА ВИРОБНИКА PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute – 21850 Сент-Аполлінер – Франція Тел.: +33 3 80 78 42 42 – Факс: +33 3 80 78 42 15 cs@proteor.com – www.proteor.com...