Descargar Imprimir esta página
Hitecsa EQS 2335 Manual Del Usuario
Hitecsa EQS 2335 Manual Del Usuario

Hitecsa EQS 2335 Manual Del Usuario

Enfriadoras de agua monobloque con condensación por agua y refrigerante ecológico r134a

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EQS
ES |
Enfriadoras de agua monobloque con condensación por agua y refrigerante ecológico R134A
Compresores de
tornillo.
EN | Packaged air-cooled water chillers and R134a ecological refrigerant. Series with hermeticscrew
compressors.
FR | Refroidisseurs d'eau monobloc avec condensation par air et réfrigérant écologique R134a. Série avec
compresseurs semi-hermétiques à vis.
DE | Kaltwassersätze in Kompaktbauweise mit luftgekühlter Verflüssigung und umweltschonendem Kältemittel
R134A. Halbhermetische Schraubenverdichter.
IT | Refrigeratori d'acqua monoblocco con condensazione ad aria e refrigerante ecologico R134a. Serie a
compressori semiermetici vite.
Modelos:
2335 | 2365 | 2405 | 2465 | 2515 | 2565 | 2645 | 2705 | 2755 | 2805 |
2865 | 2935 | 2995 | 21075 | 21115 | 21275 |
IOM_EQS_2335a21275_208542_210701_ES-EN-FR-DE-IT
.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitecsa EQS 2335

  • Página 1 ES | Enfriadoras de agua monobloque con condensación por agua y refrigerante ecológico R134A Compresores de tornillo. EN | Packaged air-cooled water chillers and R134a ecological refrigerant. Series with hermeticscrew compressors. FR | Refroidisseurs d’eau monobloc avec condensation par air et réfrigérant écologique R134a. Série avec compresseurs semi-hermétiques à...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    II.4.4 Riduzione del livello sonoro dell’unità ..............20 dell’ambiente. II.5 Distribuzione pesi ..................... 21 II.5.1 Pesi accessori EQS 2335÷21275 ..............22 Riferimenti normativi II.6 Collegamenti elettrici ....................23 II.7 Collegamenti idraulici ....................24 Sicurezza del macchinario-Principi generali di II.7.1...
  • Página 3: Isezione I: Utente

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA SEZIONE I: UTENTE Le unità sono corredate di una targa matricola posta sul quadro VERSIONI DISPONIBILI elettrico; da essa si possono ricavare i dati identificativi della macchina. Di seguito vengono elencate le versioni disponibili appartenenti a questa gamma di prodotti. Dopo aver identificato l’unità, mediante la CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE tabella seguente è...
  • Página 4: Limiti Di Funzionamento

    LIMITI DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 5: Limiti Di Funzionamento Con Accessorio Recupero Di Calore

    I.4.1 Limiti di funzionamento con accessorio Recupero di calore Modello:...
  • Página 6 ○ Salto termico all’evaporatore ΔT = 3 ÷ 8°C per le macchine con allestimento “Standard”. Tenere comunque conto delle portate massime/minime riportate nelle tabelle “Limiti portate acqua”. Il salto termico massimo e minimo per le macchine con allestimento “Pump” è correlato alle prestazioni delle pompe che devono sempre essere verificate mediante il software di selezione HITECSA. Limiti portate acqua evaporatore...
  • Página 7: Utilizzo Di Soluzioni Incongelabili

    I.4.2 Utilizzo di soluzioni incongelabili L’utilizzo del glicole etilenico è previsto nei Nella tabella “H” sono riportati i coefficienti La resistenza antigelo evaporatore casi in cui si voglia ovviare allo scarico moltiplicativi che permettono di determinare (accessorio RA), la resistenza antigelo dell’acqua del circuito idraulico durante la le variazioni delle prestazioni delle unità...
  • Página 8: Utilizzo Di Soluzioni Incongelabili Con Accessorio Bt

    I.4.3 Utilizzo di soluzioni incongelabili con accessorio BT Nella tabella sono riportate le percentuali di glicole etilenico/propilenico da utilizzare necessariamente nelle unità con accessorio BT in funzione della temperatura acqua refrigerata prodotta. Utilizzare il Software UpToDate per le prestazioni delle unità. Temperatura uscita acqua Minima % glicole etilenico Minima % glicole propilenico in peso...
  • Página 9: Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

     Misure in caso di fuoriuscita accidentale AVVERTENZE SU SOSTANZE Assicurare un’adeguata protezione personale (con l’impiego di mezzi di protezione per le vie respiratorie) durante l’eliminazione degli POTENZIALMENTE TOSSICHE spandimenti. Se le condizioni sono sufficientemente sicure, isolare la PERICOLO! fonte della perdita. Leggere attentamente le informazioni seguenti In presenza di spandimenti di modesta entità, lasciare evaporare il relative ai fluidi frigorigeni utilizzati.
  • Página 10: Categorie Ped Dei Componenti Apressione

    CATEGORIE PED DEI COMPONENTI A INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PRESSIONE PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI Elenco componenti critici PED (Direttiva 2014/68/UE): IMPORTANTE! 2335-2515 2565 2645-2755 Prestare la massima attenzione ai simboli e alle Componente Categoria PED indicazioni poste sulla macchina. Valvola di sicurezza Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni Pressostato di alta pressione...
  • Página 11: Descrizione Comandi E Controlli

    Il pressostato è un organo di sicurezza conforme Il collegamento di eventuali accessori non forniti da alle normative vigenti. Ogni sua manomissione e/o HITECSA deve essere eseguito seguendo modifica può determinare pericolo per le persone. scrupolosamente le indicazioni riportate negli schemi elettrici dell’unità.
  • Página 12: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

     Completo di: SEZIONE II: INSTALLAZIONE E  cablaggi elettrici predisposti per la tensione di alimentazione 400-3ph- MANUTENZIONE 50Hz;  cavi elettrici numerati Ai sensi del Regolamento (UE) N. 517/2014 del 16 aprile 2014 gli  alimentazione circuito ausiliario 230V-1ph-50Hz derivata da operatori di apparecchiature per cui sono necessari controlli per trasformatore;...
  • Página 13: Accessori

    (forzandoli in OFF o limitandoli) per limitare potenza e dell’efficienza stagionale. corrente assorbita  gestione VPF_R (Variable Primary Flow by HITECSA nello FNR – Forced Noise Reduction. Riduzione forzata del rumore (digital scambiatore principale). VPF_R comprende le sonde di temperatura, la input o gestione mediante fasce orarie) –...
  • Página 14: Guida Alla Scelta Dell'accessorio Mcxhe

    utilizzare cavo schermato AWG 20/22 (4 fili+schermo, non fornito) e Ambienti industriali l’accessorio KR200 Si considerano ambienti industriali le zone ad alta densità industriale. KRJ1220 - Cavo di collegamento per KTR (lunghezza 20m) Gli ambienti industriali possono essere molto diversi a seconda delle KRJ1230 - Cavo di collegamento per KTR (lunghezza 30m) tipologie industriali presenti ed a seconda dei livelli di emissione KR200 - Kit per remotazione KTR (distanze fra i 50 e 200m)
  • Página 15 L’Electrofin ® E-Coating è una tecnologia resistente ai raggi UV e adatta a proteggere dala corrosione dell’alluminio le MCHX con HITECSA offre la soluzione di trattamento E-coating con copertura pari al 100%, senza soluzione di continuità. Lo spessore dello l’accessorio MCHXE.
  • Página 16 Il trattamento polimerico ElectroFin ® E-coating è resistente ai seguenti agenti chimici a temperatura ambiente. Questa tabella deve essere utilizzata come guida di riferimento generale. Acetone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti) Glucose / Glucosio...
  • Página 17: Trasporto - Movimentazione Immagazzinamento

    TRASPORTO – MOVIMENTAZIONE II.3 II.4 INSTALLAZIONE IMMAGAZZINAMENTO PERICOLO! L’installazione deve essere eseguita PERICOLO! esclusivamente da tecnici esperti, abilitati ad Gli interventi di trasporto e movimentazione vanno operare su prodotti per il condizionamento e la eseguiti da personale specializzato e addestrato a refrigerazione.
  • Página 18: Riduzione Del Livello Sonoro Dell'unità

    Una corretta installazione prevede degli accorgimenti volti a ridurre il di reggerne il peso, non può essere installata su staffe o mensole. disagio acustico derivante dal normale funzionamento dell’unita. EQS 2335÷2755 Nell’istallazione dell’unità è importante tenere conto di quanto segue: ...
  • Página 19: Distribuzione Pesi

    586 1216 1368 1311 1332 1411 1417 1387 Peso delle unità a vuoto Nota: Nelle unità EQS il peso è comprensivo anche dell’accessorio BCI. Per il peso accessorio BCI fare riferimento alla tabella nella sezione Peso accessori. Contattare HITECSA per i pesi delle unità ove non disponibile.
  • Página 20: Pesi Accessori Eqs 2335÷21275

    Pesi accessori EQS 2335÷21275 Modello 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 Accessorio N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. RC100 Modello 2755 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Accessorio N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
  • Página 21: Collegamenti Elettrici

    1x240 (*) 1x120 2565 installazione dell’unità. Un allacciamento elettrico mm² 2x120 (*) 1x120 2645 non conforme solleva HITECSA da responsabilità mm² 2x120 (*) 1x120 2705 per danni alle cose ed alle persone. Il percorso dei mm² 2x120 (*) 1x120...
  • Página 22: Collegamenti Idraulici

    Modelli Taglia interruttore generale 315 A 2335 315 A 2365 400 A 2405 400 A 2465 400 A 2515 630 A 2565 630 A 2645 630 A 2705 630 A 2755 630 A 2805 630 A 2865 800 A 2935 800 A 2995 800 A...
  • Página 23: Contenuto Minimo Del Circuito Idraulico

    ○ È consigliabile nei lunghi periodi di inattività scaricare l’acqua Passato tale tempo, viene dato il consenso definitivo all’avviamento dall’impianto. della macchina e dopo 90 secondi dall’accensione pompa si abilita l’ON ○ La portata d’acqua attraverso lo scambiatore non deve scendere al dell’unità.
  • Página 24: Protezione Dalla Corrosione

    Per condizioni di lavoro diverse, possono essere utilizzati gli stessi II.7.4 Protezione dalla corrosione coefficienti in quanto l’entità della loro variazione è trascurabile. Non utilizzare acqua corrosiva, contenete depositi o detriti; di seguito limiti corrosivi per scambiatori saldobrasati in inox: IMPORTANTE! 7.5 ÷...
  • Página 25: Le Applicazioni Dei Recuperi Parziali (Ds) E Totali (Rc100) E Produzione Dell'acqua Calda

    Le applicazioni dei recuperi parziali (DS) e totali (RC100) e produzione dell’acqua calda sanitaria II.7.6 Generalità In generale il calore di condensazione in un refrigeratore viene smaltito in aria; esso può venire recuperato in modo intelligente mediante un recupero di calore che può...
  • Página 26 Accumulo acqua tecnica Valvola di sfiato aria automatica/manuale Rubinetto di carico/scarico acqua VSAM Termostato attivazione recupero a cura dell’installatore Scheda unità (KTRD - Termostato con display fornito da HITECSA come eventuale accessorio) Valvola di ritegno Filtro acqua Valvola miscelatrice a tre vie...
  • Página 27: Accessorio Fnr - Forced Noise Reduction

    II.7.7 Accessorio FNR - Forced Noise Reduction L’accessorio FNR permette un assetto acustico variabile dell’unità, gestendo la silenziosità in modalità refrigeratore in funzione di specifiche esigenze in utenza. L’accessorio è disponibile per i refrigeratori EQS opportunamente equipaggiati con alcuni accessori descritti di seguito nella tabella. ACCESSORIO obbligatorio per la Refrigeratori gamma ACCESSORIO obbligatorio per...
  • Página 28: Accessorio Eem - Energy Meter

    Richiesta di riduzione rumore in alcuni momenti della giornata, di notte ecc. mantenendo la priorità “rumore max garantito” SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions Le unità EQS funzionano in modalità silenziata con prestazioni e limiti di funzionamento ridotti (fare riferimento alla sezione Limiti di compressor funzionamento per maggiori dettagli) garantendo la silenziosità...
  • Página 29: Procedura Di Avviamento

    (dove previsto) deve essere eseguito standard esclusivamente da personale qualificato delle Set-point temperatura di lavoro estiva 7°C officine autorizzate HITECSA, e comunque abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Set-point temperatura antigelo 3,5°C IMPORTANTE! I manuali d’uso e manutenzione delle pompe, dei Differenziale temperatura antigelo 2°C...
  • Página 30 II.8.1.2 Verifica dei collegamenti idraulici START I collegamenti idraulici sono realizzati a regola d’arte? Adeguare i collegamenti. I senso di entrata-uscita dell’acqua è corretto? Correggere il senso entrata-uscita. I circuiti sono carichi di acqua e sono stati sfiatati eventuali residui di aria? Caricare i circuiti e/o sfiatare l’aria.
  • Página 31 II.8.1.4 Primo avviamento START Allontanare dalla zona le persone non autorizzate. Disattivare gli interruttori magnetotermici di potenza dei compressori. Simulare una partenza in bianco al fine di accertare il corretto inserimento dei contattori di potenza. I contattori di potenza si inseriscono correttamente? Verificare ed eventualmente sostituire il componente.
  • Página 32: Istruzioni Per La Messa A Punto E La Regolazione

    Nel caso si rendesse necessaria la sua  Valvola di sicurezza di alta pressione sostituzione è tassativo che il ricambio venga fornito da HITECSA. Un  Valvola di sicurezza di bassa pressione (rischio incendio) pressostato non conforme non garantisce un sufficiente livello di ...
  • Página 33: Manutenzione

    Gli interventi di manutenzione devono essere PERICOLO! eseguiti esclusivamente da personale qualificato Agire sempre sull’interruttore automatico generale delle officine autorizzate HITECSA, abilitato ad posto a protezione di tutto l’impianto prima di operare su questa tipologia di prodotti. qualunque operazione manutentiva anche se a Prestare attenzione alle indicazioni di pericolo carattere puramente ispettivo.
  • Página 34 risultare tracce del detergente sul condensatore.
  • Página 35: 10.1.4 Batterie Microcanali Con Trattamento Ecoating (Accessorio Mchxe)

    Agente declorurante consigliato II.10.1.4 Batterie microcanali con trattamento E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating (accessorio MCHXE) Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procedure per la pulizia delle batterie microcanali con rivestimento CHLOR*RID DTS™ deve essere usato per eliminare i sali solubili dalla ElectroFin®...
  • Página 36 II.10.1.7 Ispezione e lavaggio degli scambiatori II.10.1.6 Controllo livello olio nel compressore PERICOLO! IMPORTANTE! Gli acidi utilizzati per il lavaggio degli scambiatori Non utilizzare l’unità se il livello dell’olio nel sono tossici. Utilizzare idonei dispositivi di compressore è basso. protezione individuale. Gli scambiatori a piastre e a fascio tubiero non sono soggetti a Attraverso le spie è...
  • Página 37: Manutenzione Straordinaria

    Eseguibile esclusivamente da personale qualificato delle officine autorizzate Controllare contattori quadro elettrico Ogni 6 mesi HITECSA, abilitato ad operare su questa tipologia di prodotti. Verificare lo stato di pulizia dei motori e delle palette del ventilatore, verificare Ventilatori Ogni 6 mesi l’assenza di vibrazioni anomale.
  • Página 38: Riparazioni E Sostituzione Componenti

    eseguito la messa in vuoto dei compressori, utilizzando la presa di pressione situata sull’aspirazione. IMPORTANTE! Non caricare lubrificanti diversi da quelli consigliati. Il lubrificante è altamente igroscopico e per questo motivo non deve venire a contatto con l’aria. L’esatta quantità di olio lubrificante è riportata nella targa matricola del compressore.
  • Página 39: Smantellamento Dell'unità

    II.10.3.1 Sostituzione del filtro deidratatore Per sostituire i filtri deidratatori, effettuare lo svuotamento e l’eliminazione dell’umidità dal circuito frigorifero dell’unità evacuando in questo modo anche il refrigerante disciolto nell’olio. Una volta sostituito il filtro, effettuare nuovamente il vuoto sul circuito per eliminare eventuali tracce di gas incondensabili che possono essere entrati durante l’operazione di sostituzione.
  • Página 40: Ii.12 Ricerca E Analisi Schematica Dei Guasti

    II.12 RICERCA E ANALISI SCHEMATICA DEI GUASTI Inconveniente Intervento consigliato 1 – LA POMPA DI CIRCOLAZIONE NON PARTE (SE COLLEGATA): allarme pressostato differenziale acqua Mancanza di tensione al gruppo di pompaggio: verificare collegamenti elettrici. Assenza di segnale della scheda di controllo: verificare, interpellare l’assistenza autorizzata.
  • Página 41 11 – PRESSIONE IN MANDATA BASSA ALLE CONDIZIONI NOMINALI Individuare ed eliminare eventuale perdita; Carica di fluido frigorigeno insufficiente: ripristinare carica corretta. Presenza di aria nell’impianto acqua (in modalità raffrescamento): sfiatare l’impianto. Portata acqua insufficiente all’evaporatore (in modalità raffrescamento): verificare impianto idraulico, eventualmente regolare. Problemi meccanici nel compressore: revisionare il compressore.
  • Página 42: Symbols Used

    Ergonomic data to establish limit values for temperatures of II.5 Distribution of the weights ..................62 UNI EN 563 hot surfaces. II.5.1 Accessories weights EQS 2335÷21275 ..............64 Safety of machinery. Principles of risk assessment. UNI EN 1050 II.6 Electrical connections ....................65 Product technical documentation. User instructions UNI 10893 II.7...
  • Página 43: Isection I :: User

    MACHINE IDENTIFICATION Section I :: User The units feature a serial number plate located on the electrical panel; it bears the machine identification data. VERSIONS AVAILABLE The available versions belonging to this product range are listed below. DECLARED CONDITIONS OF USE After having identified the unit, you can use the following table to find out about some of the machine's features.
  • Página 44: Functioning Limits

    FUNCTIONING LIMITS Model: Graph Version...
  • Página 45: Operating Limits With The Heat Recovery Accessory

    I.4.1 Operating limits with the Heat recovery accessory Model:...
  • Página 46 Permitted temperature differentials through the heat exchangers ○ Evaporator temperature differential ΔT = 3 ÷ 8°C with “Standard” set-ups. However, consider the minimum and maximum flow rates reported in the tables “Water flow rate limits”. The maximum and minimum temperature differentials for “Pump” set-ups are related to the performance of the pumps, which must always be checked by means of the Up to Date selection software.
  • Página 47: Use Of Antifreeze Solutions

    I.4.2 Use of antifreeze solutions The use of ethylene glycol is recommended if Table “H” shows the multipliers which allow Evaporator antifreeze heater (RA accessory), you do not wish to drain the water from the the changes in performance of the units to be the DS desuperheater RC100 recovery unit hydraulic system during the winter stoppage, determined in proportion to the required...
  • Página 48: Use Of Anti-Freeze Solutions With The Bt Accessory

    I.4.3 Use of anti-freeze solutions with the BT accessory The table provides the percentage of ethylene/propylene glycol to be used in units with the BT accessory, according to the temperature of the chilled water produced. Use the UpToDate Software for unit performance. Outlet water temperature Minimum % glycol Minimum % glycol in weight...
  • Página 49: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

     Procedures in case of accidental refrigerant leakage Ensure adequate personal protection (using means of respiratory WARNINGS REGARDING POTENTIALLY protection) during clean-up operations. If the conditions are sufficiently TOXIC SUBSTANCES safe, isolate the source of leak. If the extent of the spill is limited, let the material evaporate, as long as DANGER! adequate ventilation can be ensured.
  • Página 50: Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS I.6 PED CATEGORIES OF PRESSURE THAT CANNOT BE ELIMINATED COMPONENTS List of PED critical components (Directive 2014/68/UE): IMPORTANT! Pay the utmost attention to the signs and symbols located on the appliance. 2335-2515 2565 2645-2755 Component PED category If any risks remain in spite of the provisions adopted, these are Compressor ART.1 PAR.2-J ART.1 PAR.2-J...
  • Página 51: Description Of Commands And Controls

    The pressure switch is a safety device complaint When connecting accessories not supplied by with standards in force. Tampering and/or HITECSA the instructions included in the unit's modifying it could be dangerous for persons. wiring diagrams must be followed precisely.
  • Página 52: Section Ii :: Installation And Maintenance

     remote machine controls: ON/OFF; Section II :: Installation and  remote machine controls: compressor operating lights and general lock lights. maintenance  Programmable microprocessor electronic board handled by the keyboard Pursuant to Regulation (EU) No. 517/2014 of 16 April 2014, operators inserted in the machine.
  • Página 53: Accessories

    BT – Low temperature of water produced. Only Use original spare parts and accessories. SS - RS485 interface for serial communication with other devices HITECSA shall not be held liable for damage caused (proprietary protocol; Modbus RTU protocol) by tampering with or work carried out by EEM –...
  • Página 54 Industrial environments II.2.3.1 Types of installation premises Areas with high industrial density are considered industrial environments. Industrial environments may be very different depending Coastal and marine environments on the type of industries present and the levels of emission allowed in Coastal and marine environments are characterised by the effects of that specific area.
  • Página 55 Coating is a UV resistant technology and suitable to protect MCHX from aluminium corrosion with 100% coverage, without solution of continuity. HITECSA offers the E-coating treatment solution with the The thickness of the coating layer is 15-30 micron, minimising the loss MCHXE accessory.
  • Página 56 The ElectroFin ® E-coating polymeric treatment is resistant to the following chemical agents, at room temperature. This table must be used as general reference guide. Acetone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti) Glucose / Glucosio...
  • Página 57: Transport - Handling And Storage

    II.4 INSTALLATION II.3 TRANSPORT - HANDLING AND STORAGE DANGER! DANGER! Installation must only be carried out by skilled The unit must be transported and handled by technicians, qualified for working on air skilled personnel trained to carry out this type of conditioning and refrigeration systems.
  • Página 58: Reduction Of Unit's Noise Level

    It must not be installed on brackets or shelves. noise inconvenience from the unit's standard operation. EQS 2335÷2755 When installing the unit, bear the following in mind:  non-soundproofed reflecting walls near the unit, such as terrace...
  • Página 59: Distribution Of The Weights

    Note: The weight of the EQS units also includes the BCI accessory With regard to the weight of accessory BCI, refer to the table in the section regarding Weight of accessories. Note: Contact HITECSA for weights of the units, if not available.
  • Página 60: Accessories Weights Eqs 2335÷21275

    II.5.1 Accessories weights EQS 2335÷21275 Model 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 Accessory N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. RC100 Model 2755 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Accessory N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
  • Página 61: Electrical Connections

    1x240 (*) 1x120 2565 the unit is installed. Non-conforming electrical mm² 2x120 (*) 1x120 2645 connections releases HITECSA from liability mm² 2x120 (*) 1x120 2705 concerning damage to objects and persons. In mm² 2x120 (*) 1x120 making the electrical connections to the board, 2755 mm²...
  • Página 62: Water Connections

    Models Cut master switch 315 A 2335 315 A 2365 400 A 2405 400 A 2465 400 A 2515 630 A 2565 630 A 2645 630 A 2705 630 A 2755 630 A 2805 630 A 2865 800 A 2935 800 A 2995 800 A...
  • Página 63: Minimum Hydraulic Circuit Contents

    When time has elapsed, the final consent is given to start the machine ○ During long periods of inactivity, it is advisable to drain the water and 90 seconds after start-up, the unit pump switches ON. The pump from the system. keeps on working all the time the unit is in operation, and it shuts down ○...
  • Página 64: Protection From Corrosion

    II.7.5.1 Indications for unit when not running used in units with the BT accessory, according to the temperature of the chilled water produced. Use the HITECSA UpToDate Software for unit IMPORTANT! performance. If the unit is not used during the winter period, the water contained in the system may freeze.
  • Página 65: Applications For Partial (Ds) And Total (Rc100) Recovery And Dhw Production

    II.7.6 Applications for partial (DS) and total (RC100) recovery and DHW production Overview Condensation heat in a chiller is usually disposed of in the air; it can be recovered intelligently by means of heat recovery, which may be partial (DS) or total (RC100).
  • Página 66 Technical water storage tank Automatic/manual air bleed valve Water drain/charge cock VSAM Recovery activation thermostat by the installer (KTRD - Unit board thermostat with display supplied by HITECSA as an accessory) Check Valve Water filter 3-way mixing valve RC100 inlet temperature probe...
  • Página 67: Fnr Accessory - Forced Noise Reduction

    II.7.7 FNR accessory - Forced Noise Reduction The FNR accessory allows a variable acoustic layout of the unit, managing the silence in chiller mode according to the specific user needs. The accessory is available for EQS chillers duly equipped with some of the accessories described in the table below. Chillers range Mandatory ACCESSORY for Mandatory ACCESSORY to adjust the...
  • Página 68: Eem Accessory - Energy Meter

    Request to reduce noise at certain times of the day, night, etc. maintaining the "guaranteed maximum noise" priority SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions The EQS units work in the silenced mode with the performance and operating limits (refer to the section of the operating limits for more compressor unloading details), guaranteeing silence throughout their working range.
  • Página 69: Start-Up Procedure

    Machine commissioning or the first start up (where Setting Configuration parameters provided for) must be carried out by skilled standard personnel from workshops authorised by HITECSA qualified to work on this type of products. Summer working temperature set point 7°C IMPORTANT! Antifreeze temperature set point 3,5°C...
  • Página 70 II.8.1.2 Checking the water connections START Have the water connections been made to a professional standard? Bring the connections up to standard. Is the water inlet/outlet direction correct? Correct the inlet/outlet direction Are the circuits full of water and have the pipes been bled of any air residue? Fill the circuits and/or bleed the air Does the water flow conform to what is stated in the user manual? Correct the water flow rate...
  • Página 71 II.8.1.4 Commissioning START Ask all unauthorised personnel to leave the area De–activate the magnet circuit breaker switches on the compressor power supply Simulate an empty start in order to ensure that the power contactors have been inserted correctly Are the power contactors inserted correctly? Check and replace the component if necessary Disconnect the power from the auxiliary supply again Activate the magnet circuit breaker switches on the compressor...
  • Página 72: Instructions For Fine Tuning And General Regulation

    High pressure switch (PA) tampered with nor removed. Should it need to be replaced, the spare  Water differential pressure switch part must be supplied by HITECSA.  High pressure safety valve A non-compliant pressure switch does not guarantee a sufficient safety ...
  • Página 73: Maintenance

    DANGER! Maintenance is reserved exclusively for skilled Always act on the general automatic switch personnel from workshops authorised by HITECSA protecting the system before carrying out any qualified to operate on this type of products. Pay maintenance work, even if it is purely for inspection close attention to the danger signs on the unit.
  • Página 74 Recommended Chloride Remover CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 II.10.1.4 Micro-channel coil with E-coating treatment Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 (MCHXE accessory) Procedures to clean the micro-channel coils with ElectroFin® CHLOR*RID DTS™ must be used to remove soluble salts from the coating ElectroFin®...
  • Página 75 II.10.1.7 Inspection and washing the exchangers II.10.1.6 Checking compressor oil level DANGER! The acids used for washing the heat exchangers IMPORTANT! are toxic. Use suitable personal protective Do not use the unit is the oil level in the equipment. compressor is low. The plate and shell and tube heat exchangers are not subject to a The lubricating oil level in the compressor can be checked by means of particular risk of getting dirty in nominal conditions of use.
  • Página 76: Special Maintenance

    Check the power consumption of the unit Every 6 months This operation must be carried out by skilled personnel of authorised HITECSA Check electrical control board contactors Every 6 months workshops, qualified to operate on this type of products.
  • Página 77: Dismantling The Unit

    II.10.3.1 Replacing the drier filter To replace the drier filters, drain and eliminate humidity from the refrigerant circuit by also draining the fluid dissolved in oil. Once the filter has been replaced, evacuate the circuit again to eliminate any trace of non-condensable gases, which could have entered the system while replacing the filter.
  • Página 78: Ii.12 Troubleshooting

    II.12 TROUBLESHOOTING Problem RECOMMENDED ACTION 1 – THE CIRCULATION PUMP DOES NOT START (IF CONNECTED): water differential pressure switch alarm Lack of voltage to the pump unit: check electrical connections. No signal from control board: check, call in authorised service engineer. Pump blocked: check and clear as necessary.
  • Página 79 11 - OUTLET PRESSURE LOW IN NOMINAL CONDITIONS Detect and eliminate any leaks; Insufficient refrigerant charge: restore correct load. Presence of air in the water system (in cooling mode): bleed the system. Insufficient water flow to the evaporator (in cooling mode): check hydraulic system and adjust as necessary.
  • Página 80 II.4.4 Réduction du niveau sonore de l'unité ..............101 de l'environnement. II.5 Distribution des poids .................... 102 II.5.1 Poids des accessoires EQS 2335÷21275 ............104 NORMES DE REFERENCE II.6 Raccordements électriques..................105 II.7 Raccordements hydrauliques ................106 Sécurité des machines - Principes généraux du projet - II.7.1...
  • Página 81: Section I: Utilisateur

    IDENTIFICATION DE L’APPAREIL SECTION I: UTILISATEUR Les unités sont équipées d'une plaque signalétique située sur le tableau électrique ; à partir de celle-ci on peut obtenir les données VERSIONS DISPONIBLES d'identification de l'unité. Ci-dessous les versions disponibles dans cette gamme de produits. Après avoir identifié...
  • Página 82: Limites De Fonctionnement

    LIMITES DE FONCTIONNEMENT...
  • Página 83: Limites De Fonctionnement Avec Accessoire Récupération De Chaleur

    I.4.1 Limites de fonctionnement avec accessoire Récupération de chaleur Modèle:...
  • Página 84 Ecarts thermiques admis à travers les échangeurs ○ Ecart de température à l'évaporateur ΔT = 3 ÷ 8°C pour les machines avec aménagement « standard ». Dans tous les cas, il faut tenir compte des débits maximums/minimums indiqués dans les tableaux « Limites des débits d'eau ». L'écart thermique maximum et minimum pour les unités “Pump” est corrélé...
  • Página 85: Utilisation De Solutions Antigel

    I.4.2 Utilisation de solutions antigel L’emploi de l'éthylène glycol est prévu pour Dans le tableau “H” sont reportés les La résistance antigel évaporateur les cas où l'on souhaite éviter la vidange de coefficients de multiplication qui permettent (accessoire RA), la résistance antigel l'eau du circuit hydraulique pendant la pause de déterminer les variations des désurchauffeur DS/récupérateur RC100...
  • Página 86: Utilisation De Solutions Antigel Avec Accessoire Bt

    I.4.3 Utilisation de solutions antigel avec accessoire BT Le tableau reporte les pourcentages de glycole éthylène/propylène à utiliser sur les unités avec accessoire BT en fonction de la température d'eau glacée produite. Utiliser le logiciel UpToDate pour les performances des unités. Température sortie de l'eau Minimum % glycol Minimum % glycol en poids...
  • Página 87: Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

     Mesures à adopter en cas de fuite accidentelle Assurer une protection personnelle adéquate (en employant des RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES protections pour les voies respiratoires) lors du nettoyage de fluide suite SUBSTANCES POTENTIELLEMENT à des fuites. Si les conditions de sécurité le permettent, isoler la source TOXIQUES de la fuite.
  • Página 88: Catégories Ped Des Composants Sous Pression

    INFORMATIONS SUR LES RISQUES I.6 CATÉGORIES PED DES COMPOSANTS SOUS RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI PEUVENT PRESSION PAS ÊTRE ÉLIMINÉS Liste des composants critiques PED (Directive 2014/68/CE) : IMPORTANT! 2335-2515 2565 2645-2755 Prêter la plus grande attention aux symboles et aux indications reportées sur l’appareil.
  • Página 89: Description Des Commandes Et Des Contrôles

    Le pressostat est un organe de sécurité conforme La connexion d'éventuels accessoires non fournis aux normes en vigueur. Chaque altération et/ou par la société HITECSA doit être effectuée en modification de celui-ci peut entraîner un danger suivant scrupuleusement les indications fournies pour les personnes.
  • Página 90: Section Ii: Installation Et Entretien

     alimentation circuit auxiliaire 230V-1ph-50Hz dérivée de transformateur SECTION II: INSTALLATION ET  interrupteur de commande-sectionneur sur l'alimentation comprenant un dispositif de verrouillage et de sécurité; ENTRETIEN  fusibles de protection pour chaque compresseur (la version avec des En vertu du Règlement (UE) N° 517/2014 du 2014 avril 16, les interrupteurs magnétothermiques protégeant chaque compresseur est en opérateurs d’appareils nécessitant des contrôles afin de vérifier la option);...
  • Página 91: Accessoires

    DSP – Double point de consigne moyennant la validation numérique accessoires d'origine. (incompatible avec l’accessoire CS). HITECSA décline toute responsabilité en cas de CS – Point de consigne variable piloté par signal analogique 4-20 mA dommages causés par des altérations ou des (incompatible avec l'accessoire DSP).
  • Página 92: Guide Au Choix De L'accessoire Mcxhe

    de grandes variétés/combinaisons de substances chimiques. Dans les KRJ1230 - Câble de raccordement pour KTR (longueur 20m) zones industrielles, en général, augmentent les quantités de souffre, KR200 - Kit pour installation à distance KTR (distances comprises entre ammoniaque, chlorures, composés NOx, métaux dans l'air et 50 m et 200 m) poussières.
  • Página 93 équivalent à 100%, sans solution de continuité. L'épaisseur du strate de revêtement est 15-30 micron, réduisant au minimum la HITECSA offre la solution du traitement E-coating avec l'accessoire perte de prestations. Les particularités suivantes sont garanties: MCHXE. Prestations techniques du E-coating Normes de référence...
  • Página 94 Le traitement polymérique ElectroFin ® E-coating est résistant aux agents chimiques suivants à température ambiante. Ce tableau doit être utilisé comme guide de référence générale. Acétone Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti) Glucose / Glucosio...
  • Página 95: Transport - Manutention Stockage

    II.4 INSTALLATION II.3 TRANSPORT - MANUTENTION STOCKAGE DANGER! DANGER! L'installation doit être confiée à des techniciens Les opérations de manutention et de transport qualifiés et habilités à intervenir sur des appareils doivent être confiées à des techniciens formés et de conditionnement et de réfrigération. Une spécialisés pour ce type d’opérations.
  • Página 96: Réduction Du Niveau Sonore De L'unité

    Tenir compte des éléments suivants lors de l'installation de l'unité:  les murs réfléchissants non insonorisés à proximité de l'unité, tels EQS 2335÷2755 que les murs de terrasse ou les murs périmétraux des bâtiments, peuvent causer une augmentation du niveau de pression sonore total relevé...
  • Página 97: Distribution Des Poids

    Remarque: Dans les unités EQS, le poids inclut aussi celui de l’accessoire BCI Pour le poids de l'accessoire BCI se référer au tableau de la section Poids des accessoires. Contacter HITECSA pour les poids des unités pour lesquelles il n’est pas disponible.
  • Página 98: Poids Des Accessoires Eqs 2335÷21275

    II.5.1 Poids des accessoires EQS 2335÷21275 Modèle 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 Accessoire N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. RC100 Modèle 2755 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Accessoire N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
  • Página 99: Raccordements Électriques

    2x120 (*) 1x120 d'installation. Un branchement électrique non 2755 mm² 2x150 (*) 1x120 conforme dégage la société HITECSA de toute 2805 mm² 2x150 (*) 1x120 responsabilité liée à d'éventuels dommages 2865 mm² 2x185 (*) 1x185 matériels ou corporels.
  • Página 100: Raccordements Hydrauliques

    Taille de l’interrupteur général Modèles 315 A 2335 315 A 2365 400 A 2405 400 A 2465 400 A 2515 630 A 2565 630 A 2645 630 A 2705 630 A 2755 630 A 2805 630 A 2865 800 A 2935 800 A 2995...
  • Página 101: Capacité Minimale Du Circuit Hydraulique

    Lors du démarrage, le pressostat différentiel de débit minimum de l'eau ○ Il est préférable d'évacuer l'eau de l'installation pendant les longues installé sur l'unité est ignoré pendant un temps préconfiguré, afin périodes d'inactivité d'éviter d'éventuelles oscillations produites par des bulles d'air ou par ○...
  • Página 102: Protection Contre La Corrosion

    Pour des conditions de fonctionnement différentes, il est possible II.7.4 Protection contre la corrosion d'utiliser les mêmes coefficients, l'entité des variations étant Ne pas utiliser d'eau corrosive, contenant des dépôts ou des détritus ; négligeable. ci-dessous les limites corrosives pour des échangeurs soudobrasés en inox : IMPORTANT! L'ajout de glycol à...
  • Página 103: Les Applications Des Récupérations Partielles (Ds) Et Totales (Rc100) Et La Production D'eau Chaude Sanitaire

    II.7.6 Les applications des récupérations partielles (DS) et totales (RC100) et la production d'eau chaude sanitaire Généralités En général, la chaleur de condensation dans un refroidisseur est éliminée dans l'air ; elle peut être récupérée de façon intelligente grâce à une récupération de chaleur qui peut être partielle (DS) ou totale (RC100).
  • Página 104 Robinet d'évacuation/remplissage eau VSAM Thermostat d’activation de la récupération par Carte unité l’installateur (KTRD - thermostat avec écran fourni par HITECSA comme éventuel accessoire) Clapet de retenue Filtre à eau Vanne mélangeuse à trois voies Sonde température entrée RC100 Pompe de circulation Sonde de température de sortie RC100...
  • Página 105: Accessoire Fnr - Forced Noise Reduction

    II.7.7 Accessoire FNR - Forced Noise Reduction L'accessoire FNR permet d'effectuer un ajustement sonore variable de l'unité, en gérant le silence en mode groupe d'eau glacée en fonction des besoins spécifiques de la desserte. L'accessoire est disponible pour les groupes d'eau glacée correctement équipés de certains accessoires décrits dans le tableau suivant.
  • Página 106: Accessoire Eem - Energy Meter

    Demande de réduction du niveau sonore à certains moments de la journée, de la nuit, etc. en maintenant la priorité « niveau sonore maximum garanti ». SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions Les unités EQS fonctionnent en mode silencieux avec des performances et des limites de fonctionnement (se référer à...
  • Página 107: Procédure De Démarrage

    (lorsque prévu) doit être effectuée standard exclusivement par le personnel qualifié des ateliers Point de consigne de la température de agréés HITECSA, et quoi qu'il en soit habilité à 7°C fonctionnement en été intervenir sur ce type d'appareils. IMPORTANT! Point de consigne de la température antigel...
  • Página 108 II.8.1.2 Contrôle raccordements hydrauliques Premier démarrage Les branchements hydrauliques sont-ils réalisés dans les règles de l'art? Adapter les branchements. Le sens d'entrée et de sortie de l'eau est-il correct? Corriger le sens d'entrée et de sortie. Les circuits sont-ils chargés en eau et ont-ils été purgés de l'air résiduel Charger les circuits et/ou purger l'air éventuel ? Le débit de l'eau est-il conforme aux indications du manuel d'utilisation?
  • Página 109: 8.1.5 Vérifications À Effectuer Avec La Machine En Marche

    II.8.1.4 Premier démarrage Premier démarrage Eloigner les personnes non autorisées de la zone. Désactiver les interrupteurs magnétothermiques de puissance des compresseurs. Simuler un démarrage en blanc afin de s'assurer de l'activation correcte des contacteurs de puissance Les contacteurs de puissance sont-ils correctement activés? Vérifier et, le cas échéant, remplacer le composant Couper de nouveau le courant du circuit auxiliaire Activer de nouveau les interrupteurs magnétothermiques de...
  • Página 110: Instructions Pour La Mise Au Point Et Le Réglage

    Soupape de sécurité de haute pression détachée utilisée doit obligatoirement être fournie par la société  Soupape de sécurité de basse pression (risque incendie) HITECSA.  Transducteur de haute pression Un pressostat non conforme ne garantit pas un niveau de sécurité...
  • Página 111: Entretien

    HITECSA et habilité à opérer sur ce type de inspection. S'assurer que personne ne puisse produits. mettre involontairement sous tension l'appareil ;...
  • Página 112 Agent de déchloruration conseillé CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 II.10.1.4 Batteries microcanaux avec traitement E- Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 coating (accessoire MCHXE) Procédures de nettoyage des batteries à micro-canaux avec CHLOR*RID DTS™ doit être utilisé pour éliminer les sels solubles de la revêtement ElectroFin®...
  • Página 113 II.10.1.7 Inspection et lavage des échangeurs II.10.1.6 Contrôle du niveau d'huile dans le DANGER! compresseur Les acides utilisés pour le lavage des échangeurs sont toxiques. Utiliser des équipements de IMPORTANT! protection individuelle appropriés. Ne pas utiliser l'unité si le niveau de l'huile dans le Dans des conditions nominales d'utilisation, les échangeurs à...
  • Página 114: Entretien Extraordinaire

    Contrôler le raccordement de la mise à Tous les 6 mois la terre 10.000h inspection Remplacement des roulements du A confier exclusivement à un personnel qualifié des ateliers agréées HITECSA, 50.000h compresseur: habilité à travailler sur ce type de produits. remplacement recouvrir partiellement le regard placé...
  • Página 115 Lorsque l'unité est en marche et dans des conditions proches de celles nominales, le niveau de l'huile doit être bien visible, le regard placé sur le tuyau d'égalisation et, de plus, il doit apparaître dans le calme sans turbulence bien développée. Une intégration éventuelle de l'huile peut être faite après avoir effectué...
  • Página 116: Réparation Et Remplacement Des Composants

    II.10.3 Réparation et remplacement des composants  Toujours se référer aux schémas électriques joints à la machine en cas de remplacement des composants alimentés électriquement, en prenant soin d'équiper chaque conducteur qui doit être débranché d'une identification adaptée afin d'éviter toute erreur lors d'une prochaine phase de recâblage.
  • Página 117: Recherche Et Analyse Schématique Des Pannes

    II.12 RECHERCHE ET ANALYSE SCHEMATIQUE DES PANNES Inconvénient INTERVENTION CONSEILLEE 1 – LA POMPE DE CIRCULATION NE DÉMARRE PAS (SI BRANCHÉE): Pressostat différentiel d'eau Absence de tension au groupe de pompage: vérifier les branchements électriques. Absence de signal de la carte de contrôle: contrôler, contacter le service d'assistance autorisé.
  • Página 118 11 - PRESSION DE REFOULEMENT BASSE LES CONDITIONS NOMINALES localiser l’éventuelle fuite et l’éliminer ; Charge de fluide frigorigène insuffisante : rétablir la charge correcte. Présence d'air dans l'installation d'eau (en mode refroidissement) : purger le circuit. Débit d'eau insuffisant au niveau de l'évaporateur (en mode refroidissement): vérifier, éventuellement régler. Problèmes mécaniques du compresseur: réviser le compresseur.
  • Página 119: Verwendete Symbole

    VERWENDETE SYMBOLE INHALT Italiano pagina English page Symbol BEDEUTUNG GEFAHR! Français page Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren Deutsch Seite hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen Español página 167 können.
  • Página 120: Ileitungsquersch I :: Benutzer

    MASCHINENKENNZEICHNUNG LEITUNGSQUERSCH I :: BENUTZER Das Typenschild mit den Kenndaten des Geräts befindet sich am LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN Schaltkasten; ihm können alle Maschinendaten entnommen werden. Nachfolgend werden die lieferbaren Ausführungen dieser Produktreihe aufgeführt. Nachdem die Einheit identifiziert worden ist, können aus VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN nachfolgender Tabelle einige Merkmale der Maschine entnommen Die Einheiten EQS sind kompakte Kaltwassersätze mit luftgekühlter...
  • Página 121: Betriebsgrenzen

    BETRIEBSGRENZEN...
  • Página 122: Betriebsgrenzen Mit Dem Zubehör Wärmerückgewinnung

    I.4.1 Betriebsgrenzen mit dem Zubehör Wärmerückgewinnung Modell:...
  • Página 123 ○ Temperaturdifferenz am Verdampfer ΔT = 3 ÷ 8°C für Geräte mit "Standard"-Ausstattung. Stets die maximal/minimale Durchflussmenge berücksichtigen; siehe dazu Tabellen “Grenzen Wasserdurchfluss”. Die maximale und minimale Temperaturdifferenz bei den Maschinen “Pump” hängt von den Leistungen der Pumpen ab, die stets von der Auslegungssoftware HITECSA geprüft werden müssen. Grenzen für die Wasserdurchflussmenge des Verdampfers Wärmetauscher-Typ...
  • Página 124: Verwendung Von Frostschutzmischungen

    I.4.2 Verwendung von Frostschutzmischungen Der Einsatz von Ethylenglykol ist angebracht, In der Tabelle „H” sind die Die Frostschutzheizung des Verdampfers wenn während des Winterstillstands das Multiplikationsfaktoren aufgeführt, mit denen (Zubehör RA), die Frostschutzheizung des Wasser nicht aus dem Wasserkreislauf die Leistungsänderungen der Einheiten Enthitzers DS/Wärmerückgewinners RC100 abgelassen wird oder die Einheit Kaltwasser bezüglich des erforderlichen Glykolanteils...
  • Página 125: Verwendung Von Frostschutzmischungen Mit Zubehör Bt

    I.4.3 Verwendung von Frostschutzmischungen mit Zubehör BT Die Tabelle gibt den Ethylenglykol-/Propylenglykolanteil in % an, zu verwenden in den Einheiten mit Zubehör BT im Verhältnis zur Temperatur des erzeugten Kaltwassers. Für die Leistungen der Einheit die Software UpToDate verwenden. Temperatur Ausgang Min.
  • Página 126: Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

     Maßnahmen bei Austreten des Kältemittels WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN Tragen Sie bei der Beseitigung der ausgelaufenen Flüssigkeit angemessene, individuelle Schutzmittel (einschließlich Atemschutz). SUBSTANZEN Bei ausreichend sicheren Arbeitsbedingungen die Leckstelle isolieren. GEFAHR! Lassen Sie bei kleineren Flüssigkeitsverlusten das Produkt verdunsten, Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen falls die Bedingungen für eine angemessene Entlüftung vorliegen.
  • Página 127: Ped-Kategorien Der Druckbeaufschlagten Komponenten

    I.6 PED-KATEGORIEN DER HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND DRUCKBEAUFSCHLAGTEN KOMPONENTEN RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN Liste der kritischen, druckbeaufschlagten Komponenten (Richtlinie 2014/68/UE): WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine 2335-2515 2565 2645-2755 aufmerksam beachten. Bauteil PED-Kategorie Sollten trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisiken bestehen bleiben, Sicherheitsventile sind auf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 3864“...
  • Página 128: Beschreibung Der Bedien- Und Regelvorrichtungen

    I.8.1 Haupttrennschalter GEFAHR! GEFAHR! Der Druckwächter ist eine Sicherheitskomponente, Der Anschluss von eventuellen, nicht von HITECSA die den geltenden Gesetzesvorschriften entspricht. gelieferten Zubehörteilen, muss unter genauer Jeder Umbau und/oder jede Veränderung können Beachtung der Angaben auf den zu Gefahren für Personen führen.
  • Página 129: Leitungsquersch Ii: Installation Und Wartung

     Trennschalter auf der Versorgungsleitung mit Sicherheitstürsperre; LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION  Schmelzsicherungen für jeden Verdichter (optional ist die Version mit UND WARTUNG Schutzschaltern für jeden Verdichter);  Automatischer Leitungsschutzschalter zum Schutz der Ventilatoren In Übereinstimmung mit der Verordnung (EU) N. 517/2014 vom 2014. ...
  • Página 130: Zubehör

    CMT - Kontrolle der Mindest- und Höchstwerte der Originalzubehör benutzen. Versorgungsspannung. HITECSA übernimmt keinerlei Haftung für Schäden BT – Niedrige Temperatur des erzeugten Wassers. durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht SS - Schnittstelle RS485 für den seriellen Datenaustausch mit anderen autorisierten Personals oder für Betriebsstörungen...
  • Página 131: Führung Zur Wahl Des Zubehörs Mcxhe

    KUSB – Serieller Konverter RS485/USB (USB-Kabel wird mitgeliefert). Schwefel, Ammoniak, Chloriden, NOx Mischungen, Metalle in der Luft und in Pulverform vorhanden sein. Diese Substanzen sind als korrosiv Beschreibung und Montageanleitung für die Zubehörteile werden für Metalle bekannt. zusammen mit dem entsprechenden Zubehör geliefert. Städtische Umgebungen II.2.3 Führung zur Wahl des Zubehörs MCXHE...
  • Página 132 Korrosionsschutz des Aluminiums MCHX mit einer 100%igen unterbrechungsfreien Bedeckung. Die stärke der Deckschicht ist 15-30 <X2 /> HITECSA <x3 /> bietet die Lösung von E- Mikron und setzt den Leistungsverlust auf ein Minimum. Es werden die Beschichtungsbehandlung mit Zubehör MCHXE.
  • Página 133 Die polimerische Behandlung mit ElectroFin ® E-coating ist gegen die nachsehend aufgeführten chemischen Wirkstoffe bei Umgebungstemperatur resistent. Diese Tabelle ist als Führung einer allgemeinen Bezugnahme zu verwenden. Azeton Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti) Glucose / Glucosio...
  • Página 134: Transport - Handling - Lagerung

    II.3 TRANSPORT - HANDLING - LAGERUNG II.4 INSTALLATION GEFAHR! GEFAHR! Der Transport und das Handling dürfen nur von Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen ausgebildetem Fachpersonal, das für diese Technikern ausgeführt werden, die eine Zulassung Arbeiten qualifiziert ist, ausgeführt werden. für Arbeiten an Kälte- und Klimaanlagen besitzen.
  • Página 135: Reduzierung Des Schallpegels Der Einheit

    Lärmbelästigung des normalen Betriebs der Einheit zu vermindern. Wandborden installiert werden. Bei der Installation der Einheit muss Folgendes berücksichtigt EQS 2335÷2755 werden:  Reflektierende, akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe der Einheit, wie eine Terrassenmauer oder die Außenwände des Gebäudes, können zu einer Erhöhung des in Gerätenähe gemessenen...
  • Página 136: Lastenverteilung

    Leergewicht der Einheiten Hinweis: Bei den Einheiten EQS ist im Gewicht auch das Zubehör BCI inbegriffen Hinsichtlich des Gewichts des Zubehörs BCI wird auf die Tabelle im Abschnitt Gewichte des Zubehörs verwiesen. HITECSA kontaktieren für die Gewichte der Einheiten, falls nicht verfügbar.
  • Página 137 II.5.1 Zubehörgewicht EQS 2335÷21275 Modell 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 Zubehör N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. RC100 Modell 2755 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Zubehör N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
  • Página 138: Elektrische Anschlüsse

    Geräts ausgeführt werden. Ein nicht mm² 2x120 (*) 1x120 2705 übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit mm² 2x120 (*) 1x120 2755 die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und mm² 2x150 (*) 1x120 2805 Personenschäden. Die Anschlusskabel des mm² 2x150 (*) 1x120 2865 Schaltkastens dürfen nicht in Kontakt mit heißen...
  • Página 139: Wasseranschlüsse

    Modelle Größe des Hauptschalters 315 A 2335 315 A 2365 400 A 2405 400 A 2465 400 A 2515 630 A 2565 630 A 2645 630 A 2705 630 A 2755 630 A 2805 630 A 2865 800 A 2935 800 A 2995 800 A...
  • Página 140: Minimaler Inhalt Des Wasserkreislaufs

    ○ Es wird empfohlen, bei längeren Stillstandszeiten das Wasser aus Beim Einschaltbefehl der Maschine schaltet sich vorrangig zur übrigen der Anlage abzulassen. Anlage als erste Vorrichtung die Pumpe ein. Während der Anlaufphase ○ Die Wasserdurchflussmenge durch den Wärmetauscher darf nicht wird der Differenzdruckschalter der Mindest-Wasserdurchflussmenge, unter die im Abschnitt Betriebsgrenzen aufgeführten Grenzwerte der an der Einheit montiert ist, ausgeschlossen, um Schwankungen...
  • Página 141: Korrosionsschutz

    Für abweichende Betriebsbedingungen können dieselben Faktoren II.7.4 Korrosionsschutz verwendet werden, da der Umfang ihrer Änderung vernachlässigt Kein korrosives Wasser, das Ablagerungen oder Geröll enthält werden kann. verwenden. Im Folgenden werden die Grenzwerte der Korrosion für die aus Edelstahl gelöteten Wärmetauscher angegeben: WICHTIGER HINWEIS! 7.5 ÷...
  • Página 142: Die Anwendungen Der Teilweisen (Ds) Und Vollständigen (Rc100) Rückgewinnung Und Produktion Von Brauchwarmwasser

    II.7.6 Die Anwendungen der teilweisen (DS) und vollständigen (RC100) Rückgewinnung und Produktion von Brauchwarmwasser Allgemeines Im Allgemeinen wird die Kondensationswärme eines Kaltwassersatzes in die Luft abgegeben, wobei sie auf intelligente Weise über eine teilweise (DS) oder vollständige (RC100) Rückgewinnung zurückgeführt werden kann. Im Sommerbetrieb wird im ersten Fall eine kleinere Menge zurückgeführt, die der beim Enthitzen des Gases entstehenden Menge entspricht, während im zweiten Fall die gesamte Kondensationswärme zurückgeführt wird, die sonst verloren ginge.
  • Página 143 Es muss außerdem über die Mischvorrichtungen der korrekte Empfehlung der anlage einheit mit zubehör RC100/DS und Wasserdurchfluss durch den Wärmerückgewinner oder den Enthitzer steuerung der brauchwarmwassererzeugung ACS sowie die Beachtung der min. Wassereingangstemperaturen an der WICHTIGER HINWEIS! Rückgewinnung wie folgt gewährleistet werden. Beim nachfolgend beschriebenen Anlagentyp Die zulässige Mindestwassertemperatur am Eingang der könnte es zur Verkalkung des Wasser-/Kältemittel-...
  • Página 144: Zubehör Fnr - Forced Noise Reduction

    II.7.7 Zubehör FNR - Forced Noise Reduction Das Zubehör FNR ermöglicht eine variable akustische Einstellung der Einheit mit Steuerung der Lautlosigkeit in Kaltwassersatz-Modalität aufgrund der spezifischen Anforderungen im Abnehmer. Das Zubehör ist für die Kaltwassersätze EQS, die mit dem nachfolgend in der Tabelle beschriebenen Zubehör entsprechend ausgestattet sind, erhältlich.
  • Página 145: Zubehör Eem - Energy Meter

    Anforderung der Geräuschreduzierung in einigen Momenten des Tages, der Nacht usw. mit Beibehaltung der Priorität "max. garantierter Lärmpegel" SOUND (dBA) Sound declared at nominal conditions EQS-Geräte arbeiten im stummgeschalteten Modus mit reduzierten Leistungs- und Betriebsgrenzen (weitere Informationen finden Sie im compressor Abschnitt Betriebsgrenzen), um Geräuschlosigkeit über den gesamten unloading...
  • Página 146: Startprozedur

    Einstellung Konfigurationsparameter des Geräts (falls vorgesehen) darf ausschließlich standard durch fachlich qualifiziertes Personal der von der Betriebstemperatur-Sollwert Sommerbetrieb 7°C Firma HITECSA autorisierten Vertragswerkstätten erfolgen, das eine Zulassung Temperatur-Sollwert Frostschutz 3,5°C für Arbeiten an solchen Geräten besitzt. WICHTIGER HINWEIS! Differenzial Frostschutztemperatur 2°C...
  • Página 147 II.8.1.2 Überprüfung der Wasseranschlüsse START � � � Wurden die Wasseranschlüsse fachgerecht ausgeführt? Anschlüsse anpassen. NEIN � Die Ein- und Austrittsrichtung � � Ist die Ein- und Austrittsrichtung des Wassers korrekt? NEIN korrigieren. � � � Sind die Kreisläufe mit Wasser gefüllt und wurden entlüftet? Kreisläufe füllen und/oder entlüften NEIN �...
  • Página 148 II.8.1.4 Erste Inbetriebsetzung START � Unbe£ugte Personen müssen weggeschickt werden. � Die Schutzschalter der Verdichter deaktivieren. � Einen Probestart simulieren, um sich zu vergewissern, ob die Leistungsschütze korrekt angebracht wurden � � � Wurden die Leistungsschütze korrekt angebracht? Die Komponente kontrollieren und ggf. auswechseln NEIN �...
  • Página 149: Anleitung Für Die Einstellung Und Die Regelung

     Hochdruck-Druckwächter (PA) darf er weder verändert noch entfernt werden. Muss er ersetzt werden,  Wasserseitiger Differenzdruckschalter so muss das Ersatzteil von der Firma HITECSA. geliefert werden. Ein nicht konformer Druckwächter garantiert kein ausreichendes  Hochdruck-Sicherheitsventil Sicherheitsniveau der Einheit. ...
  • Página 150: Wartung

    WICHTIGER HINWEIS! GEFAHR! Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von Vor allen Wartungs- und Inspektionsarbeiten stets Fachpersonal der HITECSA Vertragswerkstätten den Leistungsschutzschalter zum Schutz der ausgeführt werden, das eine Zulassung für Gesamtanlage betätigen. Sicherstellen, dass Arbeiten an solchen Geräten besitzt. Beachten Sie niemand zufällig die Maschine einschalten kann;...
  • Página 151 Empfohlenes Entchlorungsmittel II.10.1.4 Mikrokanal-Register mit Behandlung E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating (Zubehör MCHXE) Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Vorgehensweise für die Reinigung der Mikrokanal-Register mit CHLOR*RID DTS™ muss zur Beseitigung von löslichen Salzen vom ElectroFin®-Beschichtung Register mit ElectroFin®-Beschichtung verwendet werden, wobei die Es wird empfohlen, die im Anschluss angeführten Vorgehensweisen für...
  • Página 152 II.10.1.7 Inspektion und Reinigung der II.10.1.6 Kontrolle des Ölstands im Verdichter Wärmetauscher WICHTIGER HINWEIS! GEFAHR! Die Einheiten nicht verwenden, wenn der Ölstand Die Säuren für die Reinigung der Wärmetauscher im Verdichter niedrig ist. sind giftig. Die geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen. Über die Sichtgläser kann der Schmierölstand im Verdichter überprüft werden.
  • Página 153: Ausserordentliche Wartung

    Überprüfen, ob die Mischung rissig und/oder verändert ist. Schwingungsdämpfer der Verdichter Überprüfung der Erdungsanlage Alle 6 Monate Darf ausschließlich von Fachpersonal der Vertragswerkstätten HITECSA, ausgeführt 10.000h kontroll Lager des Verdichters ersetzen: werden, das eine Zulassung für Arbeiten an solchen Geräten besitzt.
  • Página 154: Reparatur Und Austausch Von Komponenten

    über die Druckleitung an der Saugleitung ein Vakuum erzeugt wurde. WICHTIGER HINWEIS! Nur die empfohlenen Schmiermittel verwenden. Das Schmiermittel ist extrem hygroskopisch und darf aus diesem Grund niemals mit Luft in Berührung kommen. Die exakte Schmierölmenge ist auf dem Typenschild des Verdichters angegeben.
  • Página 155: Verschrottung Der Einheit

    II.10.3.1 Wechsel des Filtertrockners Zum Austausch der Filtertrockner den Kältekreislauf der Einheit leeren und die Feuchtigkeit vollständig entfernen, wodurch auch das im Öl gelöste Kältemittel entfernt wird. Nach dem Wechsel des Filters erneut ein Vakuum am Kreislauf erzeugen, um eventuelle Spuren von Gas zu entfernen, die nicht kondensieren können und eventuell während des Wechsels eingetreten sind.
  • Página 156: Fehlersuche Und Systematische Analyse Der Defekte

    II.12 FEHLERSUCHE UND SYSTEMATISCHE ANALYSE DER DEFEKTE Störung Empfohlene Abhilfe 1 – DIE UMWÄLZPUMPE STARTET NICHT (NICHT ANGESCHLOSSEN): Alarm des wasserseitigen Differenzdruckschalters Pumpengruppe spannungslos: Stromanschlüsse überprüfen. Kein Signal von der Steuerplatine: Überprüfen und den autorisierten Kundendienst hinzuziehen. Pumpe blockiert: Überprüfen und ggf. entriegeln. Defekt der Motor der Pumpe: Überprüfen und Pumpe ggf.
  • Página 157 11 - NIEDRIGER VORLAUFDRUCK BEI NENNBEDINGUNGEN Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen; Unzureichende Kältemittelfüllung: Die richtige Füllung wieder herstellen. Luft in der Wasseranlage (im Modus Kühlen): Anlage entlüften. Ungenügender Wasserdurchfluss am Verdampfer (im Kühlmodus): Überprüfen Wasseranlage, ggf. einstellen. Mechanische Verdichterprobleme: Verdichter überprüfen. Einstellung prüfen und ggf.
  • Página 158 ¡PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE! II.5 Distribución de los pesos ..................182 La indicación PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE II.5.1 Pesos accesorios EQS 2335÷21275 ..............184 proporciona instrucciones para utilizar la máquina II.6 Conexiones eléctricas .................... 185 en el respeto del medio ambiente.
  • Página 159: Sección I: Usuario

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Sección I: Usuario Las unidades llevan una placa de matrícula en el cuadro eléctrico. En VERSIONES DISPONIBLES ella se pueden encontrar los datos de identificación de la máquina. A continuación se indican las versiones disponibles que pertenecen a esta gama de productos.
  • Página 160: Límites De Funcionamiento

    LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO...
  • Página 161: Límites De Funcionamiento Con Accesorio De Recuperación De Calor

    I.4.1 Límites de funcionamiento con accesorio de Recuperación de calor Modelo:...
  • Página 162 Saltos térmicos admitidos a través de los intercambiadores ○ Salto térmico en el evaporador ΔT = 3 ÷ 8°C para las máquinas con montaje “estándar”. Tenga de todas formas en cuenta los caudales máximos/mínimos indicados en las tablas "Límites caudales agua". El salto térmico máximo y mínimo para las máquinas “Pump” depende de las prestaciones de las bombas, que deben constatarse siempre mediante el software de selección.
  • Página 163: Uso De Anticongelantes

    I.4.2 Uso de anticongelantes El uso de etilenglicol se prevé en los casos En la tabla “H” se indican los coeficientes La resistencia antihielo evaporador en que se quiera evitar el desagüe del multiplicativos que permiten determinar las (accesorio RA), la resistencia antihielo circuito hidráulico durante la parada invernal variaciones de los rendimientos de las desuperheater DS/recuperador RC100...
  • Página 164: Uso De Anticongelantes Con Accesorio Bt

    I.4.3 Uso de anticongelantes con accesorio BT En la tabla se indican los porcentajes de etilenglicol/propilenglicol requeridos en las unidades con accesorio BT según la temperatura del agua refrigerada producida. Utilice el Software UpToDate para las prestaciones de las unidades. Temperatura salida agua Mínimo % de glicol % mínimo de propilenglicol en peso...
  • Página 165: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

     Medidas a adoptar en caso de derrame accidental ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS Garantice una adecuada protección personal (con el empleo de medios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminación de los POTENCIALMENTE TÓXICAS derrames. Si las condiciones son suficientemente seguras, aísle la ¡PELIGRO! fuente de la pérdida.
  • Página 166: Categorías Ped De Los Componentes Apresión

    I.6 CATEGORÍAS PED DE LOS COMPONENTES A INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS PRESIÓN RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR Listado de los componentes críticos PED (Directiva 2014/68/UE): ¡IMPORTANTE! 2335-2515 2565 2645-2755 Preste la máxima atención a los símbolos y a las Componente Categoría PED indicaciones puestos en la máquina.
  • Página 167: Descripción De Los Mandos Y De Los Controles

    El presostato es un órgano de seguridad conforme Si se conectan accesorios no suministrados por con las normativas vigentes. Cualquier alteración HITECSA se deben seguir escrupulosamente y/o modificación del mismo puede constituir un las indicaciones mostradas en los esquemas peligro para las personas.
  • Página 168: Sección Ii: Instalación Y Mantenimiento

     alimentación del circuito auxiliar 230 V - 1 ph - 50 Hz derivada del Sección ii: Instalación y mantenimiento transformador  interruptor de maniobra-seccionador en la alimentación, con dispositivo De acuerdo con el Reglamento (UE) N.º 517/2014 del 16 de abril de de bloqueo de puerta de seguridad;...
  • Página 169: Accesorios

    (siempre y cuando la unidad se mantenga accesorios originales. alimentada eléctricamente) HITECSA declina toda responsabilidad por LKD - Detector de pérdidas de refrigerante daños causados por modificaciones o DSP - Doble valor de consigna mediante permiso digital (incompatible intervenciones realizadas por personal no con el accesorio CS).
  • Página 170: Guía Para Elegir El Accesorio Mcxhe

    KTR – Teclado remoto para el control a distancia, con pantalla LCD, Ambientes industriales con las mismas funciones presentes en la máquina. La conexión debe Se consideran ambientes industriales las zonas de alta densidad realizarse con un cable telefónico de 6 hilos (distancia máxima de 50 industrial.
  • Página 171 UV y adecuada para proteger de la corrosión del aluminio las MCHX con una cobertura del 100% sin solución de <X2 /> Hitecsa <x3 /> proporciona la solución de tratamiento continuidad. El espesor de la capa de revestimiento es de 15-30 E- recubrimiento con accesorio MCHXE.
  • Página 172 El tratamiento polimérico ElectroFin ® E-coating es resistente a los siguientes agentes químicos a temperatura ambiente. Esta tabla debe utilizarse como guía de referencia general. Acetona Fructose / Fruttosio Ozone / Ozono Acetic Acid / Acido Acetico Gasoline / Benzina Perchloric Acid / Acido Perclorico Acetates (ALL) / Acetati (tutti) Glucose / Glucosio...
  • Página 173: Transporte - Desplazamiento Y Almacenamiento

    II.3 TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTO Y II.4 INSTALACIÓN ALMACENAMIENTO ¡PELIGRO! La instalación debe ser efectuada única y ¡PELIGRO! exclusivamente por técnicos expertos habilitados Las operaciones de transporte y desplazamiento para trabajar con productos para la climatización y deben ser llevadas a cabo por personal la refrigeración.
  • Página 174: Reducción Del Nivel Sonoro De La Unidad

    No puede instalarse sobre bridas o ménsulas. molestos que se generan por el funcionamiento normal de la unidad. EQS 2335÷2755 Al instalar la unidad, es importante tener en cuenta lo siguiente:  Las paredes reflectantes no aisladas acústicamente cerca de la unidad, como los muros de las terrazas o los muros perimetrales de los edificios, pueden causar un aumento del nivel de presión sonora total...
  • Página 175: Distribución De Los Pesos

    Nota: En las unidades EQS, el peso incluye también el accesorio BCI. Para el peso del accesorio BCI consulte la tabla de la sección Peso de los accesorios. Contactar con HITECSA para los pesos de las unidades donde no sea disponible.
  • Página 176: Pesos Accesorios Eqs 2335÷21275

    II.5.1 Pesos accesorios EQS 2335÷21275 Modelo 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 Accesorio N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. RC100 Modelo 2755 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Accesorio N.D. N.D. N.D. N.D. N.D. N.D.
  • Página 177: Conexiones Eléctricas

    2x120 (*) 1x120 2645 de instalación de la unidad. Una conexión eléctrica mm² 2x120 (*) 1x120 2705 no conforme exime a HITECSA de mm² 2x120 (*) 1x120 2755 responsabilidades por daños a las cosas y a las mm² 2x150 (*)
  • Página 178: Conexiones Hidráulicas

    ○ Se recomienda el montaje de la válvula de purga de aire. ○ Una vez terminada la conexión de la unidad, compruebe que no Modelos Corta interruptor general haya fugas en las tuberías y purgue el aire del circuito. ○ Antes de poner en marcha la unidad, quite los tapones de purga del 315 A aire y rellene con agua/glicol utilizando el punto de carga del agua.
  • Página 179: Contenido Mínimo Del Circuito Hidráulico

    Una vez trascurrido dicho tiempo, el sistema da la habilitación definitiva para la puesta en marcha de la máquina y, 90 segundos del encendido de la bomba, se habilita el ON de la unidad. El funcionamiento de la bomba está estrechamente relacionado con la unidad y se excluye solo con el mando de apagado.
  • Página 180: Protección Contra La Corrosión

    Para condiciones de trabajo diferentes se pueden utilizar los mismos II.7.4 Protección contra la corrosión coeficientes ya que el efecto de su variación es mínimo. No utilice agua corrosiva que contenga depósitos o residuos; a continuación se refieren los límites corrosivos para intercambiadores cobresoldados de acero inoxidable: ¡IMPORTANTE! La mezcla de agua con glicol modifica los...
  • Página 181: Las Aplicaciones De Recuperaciones Parciales (Ds) Y Totales (Rc100) Y La Producción Del Agua Caliente Sanitaria

    II.7.6 Las aplicaciones de recuperaciones parciales (DS) y totales (RC100) y la producción del agua caliente sanitaria Información general En general el calor de condensación en una enfriadora va a parar al aire; se puede recuperar de forma inteligente mediante una recuperación de calor que puede ser parcial (DS) o total (RC100).
  • Página 182 VSAM Termostato de activación de recuperación a cargo del Tarjeta unidad instalador (KTRD - termostato con pantalla suministrado por HITECSA como accesorio eventual) Válvula de retención Filtro de agua Válvula mezcladora de tres vías Sonda de temperatura de entrada RC100 Bomba de circulación...
  • Página 183: Accesorio Fnr - Forced Noise Reduction

    II.7.7 Accesorio FNR - Forced Noise Reduction El accesorio FNR permite un montaje acústico variable de la unidad, controlando el silencio en modo de refrigeración en función de las exigencias específicas del usuario. El accesorio está disponible para las enfriadoras EQS oportunamente equipadas con algunos accesorios descritos a continuación en la tabla.
  • Página 184: Accesorio Eem - Energy Meter

    Solicitud de reducción de ruido en algunos momentos del día, por la noche, etc. manteniendo la prioridad "ruido máx garantizado" (dBA) Las unidades EQS funcionan en modo extrasilencioso con las prestaciones y los límites de funcionamiento (consulte la sección de límites de funcionamiento para más detalles) garantizando un bajo (°C) II.7.8...
  • Página 185: Procedimiento De Puesta En Marcha

    (cuando previsto) debe ser efectuado Configuraci ón Parámetros de configuración estándar exclusivamente por personal cualificado del servicio técnico HITECSA y, en cualquier caso, Punto de consigna temperatura de trabajo en verano 7°C habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. ¡IMPORTANTE! Punto de consigna temperatura antihielo 3,5°C...
  • Página 186: 8.1.2 Control De Las Conexiones Hidráulicas

    II.8.1.2 Control de las conexiones hidráulicas Primera puesta en marcha � � � ¿Las conexiones hidráulicas se han realizado perfectamente? Realice bien las conexiones. � SI � � ¿El sentido de entrada-salida del agua es correcto? Corrija el sentido de entrada-salida. �...
  • Página 187: 8.1.4 Primera Puesta En Marcha

    II.8.1.4 Primera puesta en marcha Primera puesta en marcha � Aleje de la zona a las personas no autorizadas. � Desactive los interruptores magnetotérmicos de potencia de los compresores. � Simule un arranque en vacío para controlar que los contactores de potencia estén conectados correctamente �...
  • Página 188: Instrucciones Para La Puesta Apunto Y La Regulación

    Presostato de alta presión (PA) se debe alterar ni quitar. Si fuera necesario sustituirlo, el repuesto lo  Presostato diferencial agua debe suministrar taxativamente HITECSA.  Válvula de seguridad de alta presión Un presostato no conforme no garantiza un nivel suficiente de ...
  • Página 189: Mantenimiento

    Accione siempre el interruptor automático general realizadas exclusivamente por personal cualificado para proteger toda la instalación antes de realizar de los talleres autorizados HITECSA, habilitado para cualquier operación de mantenimiento, incluyendo trabajar en este tipo de productos. las operaciones que son puramente de control.
  • Página 190: 10.1.5 Limpieza De Los Ventiladores

    Agente desclorurante aconsejado II.10.1.4 Baterías de microcanales con tratamiento E- CHLOR*RID International, Inc PO Box 908 Chandler, Arizona 85244 coating(accesorio MCHXE). Tel:(800) 422-3217 Fax: (480) 821-0364 Procedimientos para la limpieza de las baterías de microcanales CHLOR*RID DTS™ debe utilizarse para eliminar las sales solubles de con revestimiento ElectroFin®...
  • Página 191: 10.1.6 Control Del Nivel De Aceite En El Compresor

    II.10.1.7 Inspección-lavado de los intercambiadores II.10.1.6 Control del nivel de aceite en el compresor ¡PELIGRO! ¡IMPORTANTE! Los ácidos utilizados para el lavado de los No use la unidad si el nivel de aceite en el intercambiadores son tóxicos. Use equipos de compresor es bajo.
  • Página 192: Mantenimiento Extraordinario

    Exclusivamente a cargo del personal cualificado de los talleres autorizados Cada 6 meses eléctrico HITECSA, habilitado para trabajar en este tipo de productos. Revise que los motores y las paletas del ventilador estén limpios y que no Ventiladores Cada 6 meses presenten vibraciones anómalas.
  • Página 193: 10.3.1 Sustitución Del Filtro Deshidratador

    II.10.3.1 Sustitución del filtro deshidratador Para sustituir los filtros deshidratadores vacíe y elimine la humedad del circuito frigorífico de la unidad evacuando también de esta manera el refrigerante diluido en el aceite. Después de sustituir el filtro, vacíe de nuevo el circuito para eliminar posibles trazas de gases incondensables que pueden haber entrado durante la operación de sustitución.
  • Página 194: Búsqueda Y Análisis Esquemático De Las Averías

    II.12 BÚSQUEDA Y ANÁLISIS ESQUEMÁTICO DE LAS AVERÍAS Problema INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 – LA BOMBA DE CIRCULACIÓN NO ARRANCA (SI ESTÁ CONECTADA): alarma del presostato diferencial del agua Falta tensión en el grupo de bombeo: controle las conexiones eléctricas. Ausencia de señal desde la tarjeta de control: controle, pregunte a la asistencia autorizada.
  • Página 195 9 - LA RESISTENCIA DEL CÁRTER NO FUNCIONA (CON EL COMPRESOR APAGADO) Ausencia de alimentación eléctrica: revise las conexiones Resistencia del cárter interrumpida: revísela y, de ser necesario, sustitúyala. 10 - PRESIÓN DE IMPULSIÓN ELEVADA A LAS CONDICIONES NOMINALES compruebe que los ventiladores funcionen correctamente, que se Aire de enfriamiento hacia las baterías insuficiente (modalidad de hayan dejado libres los espacios necesarios y que las baterías no enfriamiento):...
  • Página 196: Dati Tecnici

    Dati tecnici 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 2755 Potenza frigorifera nominale 3.06 2.95 2.89 3.06 2.96 2.95 2.93 Potenza frigorifera nominale EN 14511 328.8 364.5 400.4 512.8 559.6 641.3 701.6 751.1 (*) (°) EER EN 14511 3.01 2.85 3.01 2.91...
  • Página 197 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Potenza frigorifera nominale 1076 1115 1277 3.04 2.94 3.03 2.97 3.11 2.98 3.11 Potenza frigorifera nominale EN 14511 797.5 857.9 930.2 985.7 1072.1 1110.7 1271 (*) (°) EER EN 14511 2.98 2.92 3.06 2.94 3.06 (*) (°)
  • Página 198: Technical Data

    Technical Data 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 2755 Nominal cooling capacity 3.06 2.95 2.89 3.06 2.96 2.95 2.93 Nominal cooling capacity EN 14511 328.8 364.5 400.4 512.8 559.6 641.3 701.6 751.1 (*) (°) EER EN 14511 3.01 2.85 3.01 2.91...
  • Página 199: Dimensiones

    2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Nominal cooling capacity 1076 1115 1277 3.04 2.94 3.03 2.97 3.11 2.98 3.11 Nominal cooling capacity EN 14511 797.5 857.9 930.2 985.7 1072.1 1110.7 1271 (*) (°) EER EN 14511 2.98 2.92 3.06 2.94 3.06 (*) (°)
  • Página 200: Données Techniques

    Données techniques 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 2755 Puissance frigorifique nominale 3.06 2.95 2.89 3.06 2.96 2.95 2.93 Puissance frigorifique nominale EN 14511 328.8 364.5 400.4 512.8 559.6 641.3 701.6 751.1 (*) (°) EER EN 14511 3.01 2.85 3.01 2.91...
  • Página 201 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Puissance frigorifique nominale 1076 1115 1277 3.04 2.94 3.03 2.97 3.11 2.98 3.11 Puissance frigorifique nominale EN 14511 797.5 857.9 930.2 985.7 1072.1 1110.7 1271 (*) (°) EER EN 14511 2.98 2.92 3.06 2.94 3.06 (*) (°)
  • Página 202: Technische Daten

    Technische Daten 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 2755 Nennkühlleistung 3.06 2.95 2.89 3.06 2.96 2.95 2.93 Nennkühlleistung EN 14511 328.8 364.5 400.4 512.8 559.6 641.3 701.6 751.1 (*) (°) EER EN 14511 3.01 2.85 3.01 2.91 2.85 2.94 2.91 2.89...
  • Página 203 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Nennkühlleistung 1076 1115 1277 3.04 2.94 3.03 2.97 3.11 2.98 3.11 Nennkühlleistung EN 14511 797.5 857.9 930.2 985.7 1072.1 1110.7 1271 (*) (°) EER EN 14511 2.98 2.92 3.06 2.94 3.06 (*) (°) SEER EN 14825 4.57 4.57...
  • Página 204: Datos Técnicos

    Datos técnicos 2335 2365 2405 2465 2515 2565 2645 2705 2755 Potencia frigorífica nominal 3.06 2.95 2.89 3.06 2.96 2.95 2.93 Potencia frigorífica nominal EN 14511 328.8 364.5 400.4 512.8 559.6 641.3 701.6 751.1 (*) (°) EER EN 14511 3.01 2.85 3.01 2.91...
  • Página 205 2805 2865 2935 2995 21075 21115 21275 Potencia frigorífica nominal 1076 1115 1277 3.04 2.94 3.03 2.97 3.11 2.98 3.11 Potencia frigorífica nominal EN 14511 797.5 857.9 930.2 985.7 1072.1 1110.7 1271 (*) (°) EER EN 14511 2.98 2.92 3.06 2.94 3.06 (*) (°)
  • Página 206 Dimensioni, ingombri i connessioni idrauliche EQS 2335 - 2755 Dettaglio vista con gruppo di pompaggio (accessorio P/DP)
  • Página 207 Utilizzare il software di selezione UpToDate per reperire i dimensionali delle unità nelle diverse versioni o equipaggiate con i gruppi di pompaggio (accessorio P/DP) Contattare HITECSA per i dimensionali delle unità accessoriate con recuperi di calore In presenza dell’accessorio SFS la lunghezza “C” delle unità incrementa di 100mm...
  • Página 208 EQS 2805 - 21275 Dettaglio vista con gruppo di pompaggio (accessorio P/DP)
  • Página 209 Utilizzare il software di selezione UpToDate per reperire i dimensionali delle unità nelle diverse versioni o equipaggiate con i gruppi di pompaggio (accessorio P/DP). Contattare HITECSA per i dimensionali delle unità accessoriate con recuperi di calore. In presenza dell’accessorio SFS la lunghezza “C” delle unità incrementa di 100mm.
  • Página 210 Hydraulic overall dimensions, size and connections EQS 2335 - 2755 Detail seen with pump unit (P/DP accessory)
  • Página 211 Use the UpToDate selection software to find the dimensions of the units in the different versions or fitted with pumping units (accessory P/DP) Contact HITECSA for the dimensions of the units fitted with heat recovery units. If the SFS accessory is used, length “C” of the units is increased...
  • Página 212 Hydraulic overall dimensions, size and connections EQS 2805 - 21275 Detail seen with pump unit (P/DP accessory)
  • Página 213 Use the UpToDate selection software to find the dimensions of the units in the different versions or fitted with pumping units (accessory P/DP) Contact HITECSA for the dimensions of the units fitted with heat recovery units If the SFS accessory is used, length “C” of the units is increased...
  • Página 214 Dimensions, encombrements et raccordements hydrauliques EQS 2335 A 2755 Vue détaillée avec kit hydraulique (accessoire P/DP)
  • Página 215 Utiliser le logiciel de sélection UpToDate pour trouver les données dimensionnelles des unités dans les différentes versions ou équipées de kits hy- drauliques (accessoire P/DP). Contacter HITECSA pour les données dimensionnelles des unités accessoirisées avec des récupérateurs de chaleur. En présence de l’accessoire SFS, la longueur « C » des unités augmente de 100 mm.
  • Página 216 Dimensions, encombrements et raccordements hydrauliques EQS 2335 - 2755 Vue détaillée avec kit hydraulique (accessoire P/DP)
  • Página 217 Utiliser le logiciel de sélection UpToDate pour trouver les données dimensionnelles des unités dans les différentes versions ou équipées de kits hy- drauliques (accessoire P/DP). Contacter HITECSA pour les données dimensionnelles des unités accessoirisées avec des récupérateurs de chaleur. En présence de l’accessoire SFS, la longueur « C » des unités augmente de 100 mm.
  • Página 218 Abmessungen, Außenmaße und Hydraulikanschlüsse EQS 2335 BIS 2755 Detailansicht mit Pumpeinheit (Zubehör P/DP)
  • Página 219 Die Auslegungssoftware UpToDate verwenden, um die Abmessungen der Einheiten in den unterschiedlichen Versionen oder mit verschiedenen Pumpenaggregaten ausgestattet zu ermitteln (Zubehör P/DP) Kontaktieren Sie HITECSA Zubehör ausgestatteten Einheiten mit Wärmerückgewinnern . . M it dem Zubehör SFS wird die Breite “C” der Einheit um 100 mm erhöht.
  • Página 220 EQS 2805 A 21275 Detailansicht mit Pumpeinheit (Zubehör P/DP)
  • Página 221 Die Auslegungssoftware UpToDate verwenden, um die Abmessungen der Einheiten in den unterschiedlichen Versionen oder mit verschiedenen Pumpenaggregaten ausgestattet zu ermitteln (Zubehör P/DP) Kontaktieren Sie HITECSA Zubehör ausgestatteten Einheiten mit Wärmerückgewinnern . Mit dem Zubehör SFS wird die Breite “C” der Einheit um 100 mm erhöht.
  • Página 222 DIMENSIONES, VOLÚMENES Y CONEXIONES HIDRÁULICAS EQS 2335 A 2755 Detalle de la vista con grupo de bombeo (accesorio P/DP)
  • Página 223 Utilice el software de selección UpToDate para obtener los tamaños de las unidades en las diferentes versiones o equipos con los grupos de bombeo (accesorio P/DP) Contactar con HITECSA para las dimensiones de las unidades con accesorios con recuperación de calor. Con el accesorio SFS la longitud “C” de las unidades aumenta de 100 mm.
  • Página 224 EQS 2805 A 21275 Detalle de la vista con grupo de bombeo (accesorio P/DP)
  • Página 225 Utilice el software de selección UpToDate para obtener los tamaños de las unidades en las diferentes versiones o equipos con los grupos de bombeo (accesorio P/DP). Contacto con HITECSA para las dimensiones de las unidades con accesorios con recuperación de calor. Con el accesorio SFS la longitud “C” de las unidades aumenta de 100 mm.
  • Página 227 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 938 934 912 Fax. +34 938 939 615 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, Spain www.hitecsa.com Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso. Subject to modification without prior notice.