www timex com
W272
OBRIGADO POR TER COMPRADO UM RELÓGIO TIMEX
Leia as instruções cuidadosamente a fim de compreender o modo
de funcionamento do seu relógio Timex
FUNÇÕES E FUNCIONAMENTO BÁSICO
• Apresentação das horas no formato de 12 ou 24 horas
• Apresentação da data no formato MM-DD ou DD.MM
• 3 fusos horários
• Sinal horário opcional
• Cronómetro de 100 horas com memória para 30 voltas/tempos
repartidos
• Temporizador de contagem decrescente de 24 horas (contagem
decrescente e paragem ou repetição)
• Lembretes de ocasiões
• Registo de pontuações de golfe
• 3 alarmes diário/dias de semana/fim de semana com alarme
de reserva passados 5 minutos
• Modo de regulação personalizável
• Luz nocturna INDIGLO
®
com a função NIGHT-MODE
Carregue no botão MODE repetidamente para percorrer os modos:
Cronómetro, Temporizador, Ocasiões, Golfe, Alarme 1, Alarme 2
e Alarme 3. Carregue em MODE para sair do modo actual e
regressar ao modo Hora.
SET·RECALL
(DONE)
CHR
MODE
(NEXT)
Funções dos botões apresentadas com as funções secundárias
entre parêntesis
Para acertar a hora, data e opções:
1) Com a data e a hora a serem apresentadas, carregue e segure
o botão SET·RECALL.
2) O fuso horário actual (1, 2 ou 3) começa a piscar. Se quiser mudar
de fuso horário, carregue no botão + ou – para seleccionar o fuso
horário pretendido.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos das horas começam a piscar.
Carregue no botão + ou – para acertar as horas (incluindo a opção
AM/PM); mantenha o botão carregado para percorrer os valores
4) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para acertar os minutos
5) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para colocar os segundos a zero.
6) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do mês começam a piscar.
Carregue no botão + ou – para acertar o mês.
7) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do dia começam a piscar.
Carregue no botão + or – para acertar o dia.
8) Carregue no botão NEXT. Os dígitos do ano começam a piscar
Carregue no botão + or – para acertar o ano.
9) Carregue no botão NEXT para definir as opções. Carregue no
botão + ou – para mudar o valor e, em seguida, no botão NEXT
para ir para a opção seguinte. Carregue no botão DONE em
qualquer altura para sair e guardar as regulações. As opções
disponíveis são a apresentação das horas no formato de 12
ou 24 horas, a apresentação da data no formato MM-DD ou
DD.MM, o sinal horário N, bipes quando se carrega nos botões,
personalização de modos (seleccione "HIDE" para modos não
pretendidos, que serão assim removidos da sequência de modos).
Quando um modo estiver ligado, aparece a indicação T por baixo
do nome do modo apresentado. Se ocultar um modo, pode voltar
a ligá-lo mais tarde com o procedimento acima indicado.
Carregue uma vez no botão START·SPLIT e segure para ver as
horas do 2º fuso horário. Carregue duas vezes no botão
START·SPLIT e segure para ver as horas do terceiro fuso horário.
Continue a segurar no botão durante 4 segundos para comutar
para o fuso horário apresentado.
Carregue e segure no botão STOP·RESET para ver a ocasião agendada
seguinte (ver descrição do modo Ocasiões). Solte e carregue e segure
imediatamente outra vez para ver as ocasiões subsequentes.
CRONÓMETRO
Este modo proporciona a função de cronómetro. Carregue no botão
MODE para passar ao modo Cronómetro.
Para o iniciar, carregue no botão START·SPLIT. O cronómetro inicia
a contagem crescente do tempo, em centésimos de segundo até
uma hora, a partir daí em segundos até às 100 horas. O ícone do
cronómetro w começa a piscar para indicar que o cronómetro está
a funcionar.
Para parar, carregue no botão STOP·RESET. O ícone do cronómetro
w pára para indicar que o cronómetro está parado.
Para reatar a contagem, carregue no botão START·SPLIT ou para
repor o cronómetro (a zero), carregue e segure no botão
STOP·RESET.
O cronómetro continua a funcionar mesmo se sair deste modo.
O ícone do cronómetro w é apresentado no modo TIME.
Com o cronómetro em funcionamento, carregue no botão
START·SPLIT para tomar tempos repartidos. Os tempos de volta
e repartidos são apresentados com o número da volta.
Os tempos de volta e repartidos são armazenados na memória até
ser iniciado um novo exercício (cronómetro iniciado do zero).
LAP 1 = 7.11
LAP 2 = 7.50
SPLIT 1 = 7.11
SPLIT 2 = 15.01
Para recordar os tempos repartidos durante ou após um exercício,
carregue no botão SET·RECALL. Em seguida, carregue no botão +
ou – para percorrer os tempos repartidos. Carregue no botão DONE
para sair.
Para modificar o formato de apresentação, carregue no botão
SET·RECALL enquanto o cronómetro é posto a zero. Em seguida,
carregue no botão + ou – para seleccionar o formato pretendido.
Carregue no botão DONE para sair.
NOTAS:
• Quando é tomado um tempo repartido, os tempos são congelados
no mostrador durante 10 segundos. Carregue no botão MODE
para desbloquear o mostrador e apresentar imediatamente o
cronómetro a funcionar.
• Carregue no botão NEXT para comutar entre a regulação de
formato e revisão.
TEMPORIZADOR
O modo Temporizador oferece um temporizador de contagem
decrescente com alerta. Carregue no botão MODE repetidamente
até aparecer TIMER.
Para programar o tempo de contagem decrescente:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos segundos começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para mudar os segundos.
4) Carregue no botão NEXT. A acção no fim da contagem decres-
cente começa a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar
STOP ou REPEAT, indicado pelo ícone de ampulheta com seta h.
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Para iniciar o temporizador, carregue no botão START·SPLIT.
O temporizador conta de forma decrescente, de segundo em
segundo, a partir do tempo programado. O ícone da ampulheta H
começa a piscar para indicar que o temporizador está a funcionar.
Para fazer uma pausa na contagem decrescente, carregue no botão
STOP·RESET. O ícone da ampulheta H pára para indicar que o tem-
porizador está parado.
Para retomar a contagem decrescente, carregue no botão
START·SPLIT, ou para restabelecer a contagem decrescente,
carregue no botão STOP·RESET.
Quando a contagem decrescente chega ao fim (o temporizador
atinge o valor zero) ouve-se um sinal sonoro e a luz nocturna
começa a piscar. Carregue em qualquer botão para silenciar. Se
seleccionar REPEAT AT END, o temporizador repete indefinidamente
a contagem decrescente.
O temporizador continua a funcionar, mesmo se sair deste modo.
No modo Hora é apresentado o ícone da ampulheta H.
ALARME
O relógio oferece três alarmes. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer ALM 1, ALM 2 ou ALM 3 .
Para programar o alarme:
1) Carregue no botão SET·RECALL. Os dígitos das horas começam
a piscar. Carregue no botão + ou – para programar as horas;
mantenha o botão carregado para percorrer os valores.
2) Carregue no botão NEXT. Os dígitos dos minutos começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para programar os minutos.
3) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de
12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão
+ ou – para programar.
4) Carregue no botão NEXT. A definição do dia para o alarme começa
a piscar. Carregue em + ou – para seleccionar DAILY (DIÁRIO),
WKDAYS (DIAS DE SEMANA) ou WKENDS (FINS DE SEMANA).
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Para ligar ou desligar o sinal de alarme, carregue no botão
START·SPLIT.
O ícone do despertador a aparece quando o alarme está ligado,
neste modo e no modo Hora.
Quando o alarme toca, a luz nocturna começa a piscar. Carregue
em qualquer botão para silenciar. Se não carregar em nenhum
botão, o alarme tocará durante 20 segundos e, depois, repetirá
o sinal uma vez cinco minutos mais tarde.
Cada um dos três alarmes tem uma melodia de alerta diferente.
OCASIÕES
O modo Ocasiões permite-lhe regular alarmes para ocasiões
como aniversários, férias e marcações. Carregue no botão MODE
repetidamente até aparecer OCCASN.
Printed in the Phillipines.
155-095006 EU
®
.
®
INDIGLO
BOTÕE
TMR
OCC
GOLF
ALM
1 2 3
STOP·RESET
(–)
START·SPLIT
(+)
HORA
LAP 3 = 7.08
LAP 4 = 7.30
SPLIT 3 = 22.09
SPLIT 4 = 29.39
®
.
A data de hoje é apresentada com a ocasião de hoje na linha superior.
Carregue no botão + ou – para percorrer as datas; mantenha
o botão carregado para percorrer as datas. A ocasião para a data
apresentada é sempre mostrada. As ocasiões não recorrentes
podem ser reguladas com o máximo de um ano de antecedência.
Para programar a ocasião:
1) Carregue no botão + ou – para seleccionar a data pretendida;
carregue no botão para percorrer as datas.
2) Carregue no botão SET·RECALL. As ocasiões começam a piscar.
Carregue no botão + ou – para programar a ocasião. ANNIV
(ANIVERSÁRIO), BDAY (DATA DE NASCIMENTO), BILL-YR
(PAGAMENTO DE CONTA ANUAL) e HOLI-YR (FERIADO ANUAL)
repetem anualmente e BILL-MO (PAGAMENTO DE CONTA
MENSAL) repete mensalmente.
3) Para regular ocasiões para outras datas, carregue no botão
NEXT. A data começa a piscar. Carregue no botão + ou – para
mudar a data; mantenha o botão carregado para percorrer os
valores. A ocasião para a data apresentada é sempre mostrada.
4) Carregue no botão NEXT para regular a ocasião para a data
apresentada, tal como no passo 2.
5) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Lembretes de ocasiões
O relógio alerta-o para ocasiões às 8:00 da manhã do dia da
ocasião. Pode optar por não receber alerta ou por receber um alerta
a uma hora ou dia diferente. Pode optar por alertas diferentes para
cada tipo de ocasião. Por ex., todos os aniversário podem alertar um
dia antes, enquanto as férias podem não ter alerta.
®
Para regular alertas de lembretes de ocasiões:
1) Vá para a data de hoje carregando no botão + ou – (segure
o botão para percorrer as datas). Também pode ir para a data
de hoje entrando simplesmente no modo Ocasiões.
2) A partir da data de hoje, carregue no botão – para ir para
ALERT SETUP.
3) Carregue no botão SET·RECALL. Os tipos de ocasiões
começam a piscar. Carregue no botão + ou – para seleccionar
o tipo de ocasião. As regulações afectam todas as ocasiões do
tipo seleccionado.
4) Carregue no botão NEXT. O estado do alerta (ON/OFF) começa
a piscar. Carregue no botão + ou – para ligar ou desligar o alerta
para o tipo de ocasião seleccionado.
5) Carregue no botão NEXT. A hora de alerta começa a piscar.
Carregue no botão + ou – para regular as horas; mantenha
o botão carregado para percorrer os valores.
6) Carregue no botão NEXT. Os minutos de alerta começam a
piscar. Carregue no botão + ou – para regular os minutos.
7) Carregue no botão NEXT. Se estiver definido o formato de
12 horas, o símbolo AM/PM começa a piscar. Carregue no botão
+ ou – para regular.
8) Carregue no botão NEXT. O dia de alerta começa a piscar.
Carregue no botão + ou – para regular um alerta 0 - 9 dias
antes da ocasião.
9) Carregue no botão DONE em qualquer um dos passos quando
concluir a programação.
Aparece o ícone da mão quando F o tipo de ocasião apresentado
tem um alerta de lembrete. Quando os alertas soam no modo Hora,
o ícone da mão F começa a piscar. Carregue em qualquer botão
para silenciar. Ver modo Hora para obter instruções para a
visualização de ocasiões agendadas.
SUGESTÃO: Para obter um lembrete no final de cada mês, regule
BILL-MO para o primeiro dia do mês e escolha o alerta um dia antes.
O modo Golfe oferece um registo de pontuações de golfe. Carregue
no botão MODE repetidamente até aparecer GOLF.
O número do buraco é apresentado na linha superior do mostrador.
As pancadas do buraco estão em baixo à direita e a pontuação
total do round aparece em dígitos grandes em baixo, à esquerda.
Carregue no botão + ou – para mudar a pontuação do buraco (até
15 pancadas). A pontuação total é automaticamente actualizada.
Carregue no botão DONE quando terminar a pontuação do buraco
actual. O relógio apresenta o buraco seguinte. Após o buraco 18,
são apresentados os totais pelo round e pelos primeiros nove
buracos ("OUT") e depois os últimos nove buracos ("IN"). Carregue
e segure no botão STOP·RESET quando forem apresentados os
totais OUT ou IN para limpar todas as pontuações.
FUNÇÃO LUZ NOCTURNA INDIGLO
Carregue no botão INDIGLO
durante 2 - 3 segundos (5 - 6 segundos durante a regulação). A
tecnologia electroluminescente usada na luz nocturna do botão
INDIGLO
®
ilumina o mostrador completo do relógio à noite e em
condições de pouca luz. Qualquer botão premido quando a luz
nocturna do botão INDIGLO
Carregue e segure no botão INDIGLO
activar a função NIGHT-MODE
ícone da lua P. A função faz com que carregar em qualquer botão
active a luz nocturna INDIGLO
NIGHT-MODE
®
botão INDIGLO
automaticamente ao fim de 8 horas.
Se o seu relógio for resistente à água, tal será indicado por uma
marca ou símbolo (O).
Profundidade de
resistência à água
30m/98 pés
50 m/164 pés
100m/328 pés
*pressão absoluta em libras por polegada quadrada
AVISO: PARA MANTER A RESISTÊNCIA À ÁGUA, NÃO CARREGUE
EM NENHUM BOTÃO DEBAIXO DE ÁGUA.
1. O relógio é resistente à água apenas enquanto a lente, os botões
e a caixa se mantiverem intactos.
2. O relógio não é um relógio para mergulhadores e não deve ser
utilizado como tal.
3. Depois de exposição a água salgada, lave o relógio com água doce.
4. A resistência ao choque será indicada no mostrador ou na caixa
do relógio. Os relógios são concebidos para passar no teste ISO
relativo à resistência ao choque. No entanto, devem ser tomadas
precauções para não danificar o cristal ou a lente.
A Timex recomenda vivamente que a pilha seja substituída
por um relojoeiro ou joalheiro. O tipo de pilha vem indicado na
parte de trás do relógio. Depois de substituir a pilha, carregue no
interruptor interno de reset, se este existir. A vida da pilha é
estimada assumindo certas características de uso; a duração da
pilha variará, dependendo do seu uso real.
QUANDO DEITAR FORA A PILHA NÃO A DEITE NO FOGO. NÃO
RECARREGUE A PILHA. MANTENHA AS PILHAS SOLTAS FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
O seu relógio TIMEX
Inc. por um período de UM ANO a contar da data da compra original. A Timex e as
suas filiais em todo o mundo honrarão esta Garantia Internacional.
É favor notar que a Timex pode, à sua escolha, reparar o seu relógio instalando
componentes novos ou completamente recondicionados e inspeccionados ou
substitui-lo por um modelo idêntico ou semelhante. IMPORTANTE — NOTE QUE
ESTA GARANTIA NÃO COBRE DEFEITOS OU DANOS NO RELÓGIO:
1) depois do período de garantia ter expirado;
2) se o relógio não tiver sido originalmente comprado num revendedor autorizado
da TIMEX;
3) resultantes de serviços de reparação não efectuados pela Timex;
4) resultantes de acidentes, modificações ilícitas do relógio ou manipulação
abusiva do mesmo; e
5) nem cobre danos na lente ou cristal, correia ou bracelete, caixa do relógio,
acessórios ou pilha. A Timex poderá cobrar pela substituição de qualquer uma
destas peças.
ESTA GARANTIA E OS RECURSOS AQUI CONTIDOS SÃO EXCLUSIVOS E SUBSTITUEM
QUAISQUER OUTRAS GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO QUALQUER
GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE OU ADEQUAÇÃO A UM FIM
PARTICULAR. A TIMEX NÃO SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU DE CONSEQUÊNCIA. Alguns países ou estados não permitem
limitações de garantias implícitas e não permitem quaisquer exclusões ou limitações
sobre os danos, por isso estas limitações poderão não se aplicar ao seu caso. Esta
garantia confere-lhe direitos legais específicos e poderá ter outros direitos que
variam de um país ou de um estado para o outro.
Para obter o serviço de garantia, devolva o seu relógio à Timex, a uma das suas filiais
ou ao revendedor autorizado da Timex onde o relógio foi comprado, juntamente com
o Cupão de Reparação do Relógio original, devidamente preenchido ou, apenas nos
Estados Unidos e no Canadá, o Cupão de Reparação do Relógio original devidamente
preenchido ou uma declaração escrita identificando o seu nome, morada, número de
telefone e data e local da compra. Junte ao seu relógio o seguinte pagamento para
despesas de envio (não se trata de despesas de reparação do relógio): nos Estados
Unidos, um cheque ou vale postal de US$8.00; no Canadá, um cheque ou vale postal
de CAN$7.00; e no Reino Unido, um cheque ou vale postal de UK£2.50. Nos outros
países, a Timex cobrar-lhe-á as despesas de porte e envio. NUNCA INCLUA NA
ENCOMENDA QUALQUER ITEM ESPECIAL, TAL COMO UMA BRACELETE OU OUTRO
ARTIGO DE VALOR PESSOAL.
Nos Estados Unidos, telefone para 1-800-448-4639 para obter informações adicionais
sobre a garantia. No Canadá, telefone para 1-800-263-0981. No Brasil, telefone para
+55 (11) 5572 9733. No México, telefone para 01-800-01-060-00. Na América Central,
nas Caraíbas, nas Bermudas e nas Bahamas, telefone para (501) 370-5775 (EUA). Na
Ásia, telefone para 852-2815-0091. No Reino Unido, telefone para 44 020 8687 9620.
Em Portugal, telefone para 351 212 946 017. Na França, telefone para 33 3 81 63 42 00.
Na Alemanha/Áustria, chame para +43 662 88921 30. No Médio Oriente e na África,
telefone para 971-4-310850. Noutras áreas, por favor contacte o seu revendedor
autorizado da Timex local ou o distribuidor Timex para obter mais informações sobre
a garantia. No Canadá, EUA e outros locais específicos, para sua comodidade na
obtenção dos serviços de assistência da fábrica, os revendedores autorizados da
Timex participantes poderão fornecer-lhe um Postal para Reparação do Relógio
pré-endereçado e com porte pago.
©2011 Timex Group USA, Inc. TIMEX, INDIGLO e NIGHT-MODE são marcas comerciais
registadas da Timex Group B.V. e dos seus subsidiários.
GOLFE
COM NIGHT MODE
®
para iluminar o mostrador do relógio
®
está ligada mantém-na ligada.
®
durante 4 segundos para
®
. No modo Hora é apresentado o
®
durante 3 segundos. A função
pode ser desactivada carregando e segurando no
®
novamente durante 4 segundos, ou desactiva
RESISTÊNCIA À ÁGUA
Pressão da água abaixo
da superfície (em p.s.i.a.*)
PILHA
GARANTIA INTERNACIONAL DA TIMEX
®
está garantido contra defeitos de fabrico pela Timex Group USA,
®
®
60
86
160