Aertesi Silent 03 Manual De Instalacion Y Uso página 19

Tabla de contenido

Publicidad

12. PRECAUZIONI - PRECAUTIONS - VORSICHTSMAßNAHMEN
PRÉCAUTIONS – PRECAUCIONES
Alimentare il ventilconvettore solo con tensione 230 Volt monofase che deve rimanere sempre compresa tra il –
5% e il +10% della tensione di targa. La linea elettrica di alimentazione deve essere intercettata da un interruttore
magnetotermico o da un sezionatore con fusibili di protezione di amperaggio adatto all'unità acquistata.
Consultare personale tecnico qualificato.
Supply the fancoil only with a voltage of 230V 1-phase, which must remain between the –5% to +10% of the
voltage indicated on the unit label. The electric supply line has to be protected by an automatic switch or by a
switch with fuse, both appropriately selected in function of the unit input current.
Please contact qualified technicians.
Versorgen des Gerätes ausschließlich mit einer Spannung von 230 V (Einphasig).Die Versorgungsspannung muß
stets zwischen –5% und +10% der Spannung des Typenschildes liegen. Das Gerät mit passendem Selbstschalter
oder mit Schmelzsicherungsschalter mit geeigneter Stromstärke zu behüten. Fachtechnischenpersonal um Rate
ziehen.
Alimenter le ventiloconvecteur seulement avec une tension 230 Volt monophasé, qui doit toujours rester entre le-
5% et le +10% de la tension indiquée. La ligne électrique d'alimentation doit être interceptée par un interrupteur
magnétothermique ou un sectionneur avec fusibles de protection d'ampérage appropriés à l'unité achetée. Il faut
se consulter avec le personnel technique.
Alimentar el ventilconvector sólo con tensión 230 Volt monofase que tiene que estar siempre comprendida entre el
– 5% y el +10% de la tensión indicada. En la línea eléttrica de alimentación se debe de insertar un interruptor
magnetotérmico o un interruptor con fusibles adapto para la interrupción de la corrente nominal del equipo
comprado. Consultar el personal técnico calificado.
Direzionare opportunamente il flusso d'aria
specialmente quando l'unità funziona in condizionamento.
L'eccessiva esposizione potrebbe essere dannosa per la salute.
Direct opportunely the air flow especially when the unit is working on cooling.
An air overflow may be unhealthy.
Den Luftstrom richtig orientieren, hauptsächlich wenn das Gerät im Kaltbetrieb lauft. Die übertriebene
Ausstellung könnte die Gesundheit beschädigen.
Orienter correctement le soufflage de l'air particulièrement quand l'appareil marche en conditionnement.Une
exposition exagérée pourrait être nocive pour la santé.
Enderezar el flujo de aire de manera apropriada, especialmente cuando la unidad marcha en fase de
condicionamiento. La excesiva exposición podría causar daños a la salud.
Fare funzionare l'unità con il filtro dell'aria installato in modo da evitare un eccessivo accumulo di sporcizia e
conseguenti malfunzionamenti e insalubrità dell'aria trattata.
Use the unit only with the filter installed, to avoid an exagerating built-up of filthiness and consequent unit fault
with unwholesome air in the room.
Das Gerät immer mit eingebautem Luftfilter benutzen, um zuviel Schmutz und folgenden Anomalien und
Ungesundheit der Umgebung zu vermeiden.
Pendant le fonctionnement, le filtre doit être toujours inséré pour éviter de faire circuler la poussière et causer
conséquentes anomalies et insalubrités de l'air traité.
El equipo tiene que marchar con el filtro del aire instalado para evitar una excesiva acumulación de suciedades y
consiguientes anomalías e insalubridades del aire tratado.
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido