Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Beyerdynamic XELENTO REMOTE

  • Página 2 Xelento remote – In-Ear Headphones Thank you for your trust and for choosing Xelento remote In-Ear Headphones. Please take a few minutes and read through this information carefully before start-up. Safety instructions Caution: When you connect the in-ear headphones, please make sure that the volume level is set to minimum.
  • Página 3 Xelento remote – In-Ear Headphones Danger to life! In-ear headphones drastically reduce perception of exter- nal sounds. Using in-ear headphones in road traffic can be potentially dangerous. The user’s hearing must not be im- paired to the extent that it causes road safety risks. Please...
  • Página 4 Xelento remote – In-Ear Headphones Selecting the right eartips For an optimal comfort in wearing, detail is very important with the Xelento. To achieve this we measured and analysed a large number of ears and auditory canals. Based on this data, we have created ergonomically shaped...
  • Página 5 Xelento remote – In-Ear Headphones Silicone eartips 2x each: The sizes from XS to 3XL are marked on the back of the silicone eartips. • Please make sure to attach the silicone eartips to the housing with the longer end of the eartip next to the housing.
  • Página 6 Xelento remote – In-Ear Headphones Comply™ foam eartips 2x each: • Firmly roll the eartip attached to the ear- phone lengthwise between your fingers. • Pull the ear slightly upwards with one hand, carefully insert the earphone with the rolled eartip into the ear canal with your other hand.
  • Página 7 Xelento remote – In-Ear Headphones Inserting and wearing Xelento remote Due to the anatomical shape of the earphone housing, the cable of the Xelento wireless is guided behind the ear when inserting Xelento remote. See adjacent drawing. This method of wearing the...
  • Página 8 Eartip types used: Tx-500 Connection and cable replacement • Xelento remote is equipped with two plug-in cables on the earphone housings with standard MMCX plug connectors. Make sure that you hold Xelento remote by the earphone housing and by the plug connector when attaching or detaching the cable.
  • Página 9 Xelento remote – In-Ear Headphones • MMCX plug connectors are equipped with a locking mechanism. Make sure that the cable is firmly locked in the earphone housing when it is connected. The right-hand side is marked by a raised dot on the earphone housing and on the cable end.
  • Página 10 Xelento remote – In-Ear Headphones How to operate the remote control One of the two enclosed cables includes a microphone and a remote control with three buttons. You can use this remote control to control calls, media playback and volume adjustment on compatible smartphones and tablets.
  • Página 11 Xelento remote – In-Ear Headphones Volume adjustment on smartphones and tablets With compatible smartphones and tablets, the volume can be adjusted via the upper and lower button on the remote control. Press the upper button briefly to increase the volume by one level. Press the lower button briefly to decrease the volume by one level.
  • Página 12 Xelento remote – In-Ear Headphones Controlling calls and the personal assistant on smartphones Press the centre button on the remote control briefly to accept an incoming call or to hang up. Make sure that you do not cover the opening for the microphone which is lo- cated on the back of the remote control opposite the but- tons.
  • Página 13 Xelento remote – In-Ear Headphones Storage and care • Please store Xelento remote in the enclosed case when not in use. • To clean the earphones and cable, simply rub them with a dry cloth. Ideally, this should be a microfibre cloth, as also used for glasses.
  • Página 14 Xelento remote – In-Ear Headphones Service If service is required, please contact an authorised spe- cialist or: beyerdynamic Service and Logistics Centre E-mail: service@beyerdynamic.de Never open the in-ear headphones yourself, otherwise you might lose all warranty claims. Supplied accessories • Xelento remote In-Ear Headphones, left and right earphones •...
  • Página 15 Xelento remote – In-Ear Headphones Disposal This symbol on the product, in the instructions or on the packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU.
  • Página 16 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie sich für den Kauf des Xelento remote In-Ear-Kopfhörers entschieden haben. Nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit und lesen Sie diese Information vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sicherheitshinweise Vorsicht: Wenn Sie den In-Ear-Kopfhörer anschließen,...
  • Página 17 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lebensgefahr! In-Ear-Kopfhörer reduzieren die akustische Außenwahr- nehmung drastisch. Die Verwendung von In-Ear-Kopf- hörern im Straßenverkehr birgt großes Gefährdungspoten- zial. Das Gehör des Benutzers darf auf keinen Fall so stark beeinträchtigt werden, dass die Verkehrssicherheit gefähr- det ist. Bitte achten Sie zudem darauf, dass Sie die In- Ear-Kopfhörer nicht im Aktionsbereich von möglicherweise...
  • Página 18 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Auswahl der richtigen Ohrpassstücke Optimaler Tragekomfort zieht sich bei Xelento durch alle Details. Dafür haben wir eine Vielzahl an Ohren und Gehörgängen vermessen und analysiert. Basierend auf diesen Daten haben wir für Xelento ergonomisch geformte Ohrpassstücke modelliert, die der ovalen Form des Gehör- gangs nachempfunden und deshalb besonders angenehm zu tragen sind.
  • Página 19 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Silikon-Ohrpassstücke je 2x: Die Größen von XS bis 3XL sind auf der Rückseite der Silikon-Ohrpassstücke gekennzeichnet. • Bitte achten Sie darauf, die Silikon-Ohrpassstücke so auf die Gehäuse zu setzen, dass sich das längere Ende der Passstücke neben dem Gehäuse befindet. Die ovale Öffnung der Ohrpassstücke folgt dabei der ovalen Form...
  • Página 20 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Comply™ Ohrpassstücke aus Schaumstoff je 2x: • Rollen Sie das am Ohrhö- rer befestigte Ohrpass- stück zwischen Fingern der Länge nach fest zusammen. • Ziehen Sie das Ohr mit einer Hand etwas nach oben, führen Sie mit der anderen Hand den Ohrhörer mit dem gerollten Ohrpassstück vorsichtig in den Gehörgang ein.
  • Página 21 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Xelento remote einsetzen und tragen Aufgrund der anatomischen Form des Ohrhörergehäuses wird das Kabel des Xelento remote hinter der Ohrmuschel geführt. Siehe auch nebenstehende Zeichnung. Diese Trageweise Ohr- hörers unterdrückt wirkungsvoll Kabelgeräusche und selbst bei Zug am Kabel sitzt der Ohrhörer fest im...
  • Página 22 Verwendete Typen der Ohrpassstücke: Tx-500 Anschluss und Kabelwechsel • Der Xelento remote verfügt über zwei steckbare Kabel an den Ohrhörergehäusen mit Standard MMCX- Steckern. Achten Sie darauf, dass Sie beim Befestigen oder Trennen des Kabels den Xelento remote am Ohr- hörergehäuse und am Stecker festhalten.
  • Página 23 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer • MMCX-Stecker verfügen über einen Verriegelungs- mechanismus. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass das Kabel im Ohrhörergehäuse fest verriegelt. Die rechte Seite ist durch jeweils einen erhabenen Punkt am Ohrhörergehäuse und am Kabelende gekennzeich- net. Kabel abziehen...
  • Página 24 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Bedienhinweise Fernbedienung Eines der beiden beiliegenden Kabel des Xelento remote enthält eine Fernbedienung mit drei Tasten und Mikrofon. An kompatiblen Smartphones und Tablets können Sie mit dieser Fernbedienung Anrufe, Medienwiedergabe und Laut- stärkeregelung steuern. Die Voraussetzung dafür ist, dass die Pinbelegung der Kopf- hörerbuchse am Abspielgerät dem CTIA-Standard ent-...
  • Página 25 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lautstärkeregelung an Smartphones und Tablets Bei kompatiblen Smartphones und Tablets kann über die obere und untere Taste der Fernbedienung die Lautstärke reguliert werden. Drücken Sie kurz auf die obere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu erhöhen. Drücken Sie kurz auf die untere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu...
  • Página 26 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Steuerung von Anrufen und dem persönlichen Assistenten an Smartphones Drücken Sie kurz auf die mittlere Taste der Fernbedienung, um einen eingehenden Anruf anzunehmen oder aufzule- gen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Öffnung fürs Mikrofon nicht verdecken, die sich auf der Rückseite der Fernbedienung gegenüber den Tasten befindet.
  • Página 27 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Aufbewahrung und Pflege • Wenn Sie den Xelento remote nicht benutzen, bewahren Sie ihn in dem beiliegenden Etui auf. • Zum Reinigen der Ohrhörer und des Kabels genügt es, diese nur mit einem trockenen Tuch abzureiben.
  • Página 28 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Service Im Servicefall wenden Sie sich bitte an autorisiertes Fach- personal oder direkt an: beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-Mail: service@beyerdynamic.de Öffnen Sie den In-Ear-Kopfhörer auf keinen Fall selbst, könnten sonst alle Gewährleistungsansprüche verlieren. Lieferumfang • In-Ear-Kopfhörer Xelento remote, linker und rechter Ohrhörer...
  • Página 29 Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Entsorgung Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens- dauer nicht über den normalen Haushaltsab- fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri- schen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin.
  • Página 30 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Nous vous remercions de la confiance apportée à notre maison en choisissant les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces infor- mations avant la mise en service. Consignes de sécurité...
  • Página 31 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Danger de mort ! Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément la perception acoustique des bruits ambiants. Le port d’écouteurs intra-auriculaires lors des déplacements sur la voie publique présente un gros risque potentiel. L’ouïe de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée que cela représente un risque pour la sécurité...
  • Página 32 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Sélection des embouts adéquats Le confort optimal des écouteurs intra-auriculaires Xelento se retrouve dans tous les détails. Pour cela, nous avons mesuré et analysé une multitude d’oreilles et de conduits auditifs. En nous basant sur ces données, nous avons fabriqué des maquettes d’embouts de forme ergonomique qui s’inspirent de...
  • Página 33 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Embouts en silicone 2 de chaque : Les tailles de XS à 3XL sont indiquées au dos des embouts en silicone. • Veuillez faire attention à mettre les embouts en silicone sur le boîtier de manière à ce que l’extrémité plus longue se trouve à...
  • Página 34 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Embouts en mousse Comply™ 2 de chaque : • Pressez et faites rouler entre les doigts l’embout fixé sur les écouteurs intra-auriculaires dans le sens de la longueur. • Tirez d’une main l’oreille légèrement vers le haut, insérez délicatement l’écouteur intra-auriculaire avec...
  • Página 35 En raison de la forme anatomique du boîtier des écouteurs intra- auriculaires, vous devez faire passer le câble du Xelento remote derrière le pavillon de l’oreille. Voir le dessin ci-contre. Cette façon de porter les écouteurs intra-auriculaires permet d’atténuer efficacement les bruits de câbles et les écouteurs intra-au-...
  • Página 36 Internet : www.complyfoam.com Types d’embouts auriculaires utilisés : Tx-500 Branchement et changement de câble • Xelento remote dispose de deux câbles enfichables sur les boîtiers des écouteurs intra-auriculaires avec des fiches MMCX standard. Lorsque vous branchez ou que vous débranchez le câble, maintenez fermement le...
  • Página 37 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Ne tirez jamais directement sur le câble, vous risqueriez d’endommager le câble ou les écouteurs ! • Les fiches MMCX disposent d’un mécanisme de verrouillage. Lors du branchement veillez à ce que le câble soit bien verrouillé...
  • Página 38 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Remarques d’utilisation de la télécommande L’un des câbles fournis avec les Xelento remote comprend une télécommande avec trois boutons et un micro. Branchée sur des smartphones ou des tablettes compatibles, cette télécommande vous permet de commander des appels téléphoniques, de lire des médias...
  • Página 39 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Réglage du niveau sonore sur les smartphones et tablettes Pour les smartphones et tablettes compatibles, il est possible de régler le volume sonore par le biais des bou- tons supérieur et inférieur de la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton supérieur pour augmenter le son...
  • Página 40 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Commande des appels et de l’assistant personnel des smartphones Appuyez brièvement sur le bouton du milieu de la télécom- mande pour accepter un appel entrant ou pour raccrocher. Veillez à ne pas couvrir l’ouverture du microphone se trou- vant au dos de la télécommande en face des boutons.
  • Página 41 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Conservation et entretien • Lorsque vous n’utilisez pas les écouteurs Xelento remote, conservez-les dans leur étui joint. • Pour nettoyer les écouteurs intra-auriculaires et le câble, il suffit de les frotter avec un chiffon sec. Utilisez de préférence un chiffon à...
  • Página 42 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Service après-vente Si nécessaire, veuillez contacter un technicien spécialisé agréé ou directement : beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-mail: service@beyerdynamic.de N’ouvrez en aucun cas vous-même les écouteurs intra- auriculaires, vous risqueriez sinon de perdre vos droits de garantie.
  • Página 43 Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Evacuation Ce symbole sur le produit, l’emballage ou dans le manuel signifie que votre équipement électrique et électronique doit être, en fin de vie, jeté séparement de vos déchets ménages. Il existe en France des systèmes de collecte différents pour les déchets recyclables.
  • Página 44 Xelento remote – Intra-auriculares Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular Xelento remote. Tómese unos minutos para leer detenida- mente esta información antes de poner en marcha el dispositivo. Instrucciones de seguridad Atención: Cuando conecte unos intra-auriculares, com- pruebe que el volumen está al mínimo y ajuste el volumen una vez los tenga puestos.
  • Página 45 Xelento remote – Intra-auriculares ¡Peligro de muerte! Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza para la seguridad vial.
  • Página 46 Xelento remote – Intra-auriculares Elección de las almohadillas adecuadas El confort óptimo llega en Xelento hasta el último detalle. Para ello hemos medido y analizado un gran número de orejas y conductos auditivos. Con los datos obtenidos hemos modelado, para Xelento, almohadillas ergonómicas que reproducen la forma ovalada del conducto auditivo y por eso resultan especialmente agradables.
  • Página 47 Xelento remote – Intra-auriculares Almohadillas de silicona A pares: Las tallas, de XS a 3XL, están marcadas en la parte trasera del almohadilla de silicona. • Preste atención a la colocación de las almohadillas de silicona sobre el auricular, el lado más largo de la almohadilla tiene que señalar hacia el auricular.
  • Página 48 Xelento remote – Intra-auriculares Almohadillas Comply™ de espuma A pares: • Comprima el cilindro de la almohadilla sobre el auricular con los dedos moviendo hacia adelante y hacia atrás. • Tire de la oreja ligeramente hacia arriba con una mano...
  • Página 49 Colocar y llevar Xelento remote Debido a la forma anatómica del cuerpo del auricular, el cable de Xelento remote se coloca por detrás de la oreja. Véase el dibujo adjunto. Esa colocación del auricular elimina eficazmente los ruidos del cable y el auricular no se mueve aunque se tire del cable.
  • Página 50 Tipos de almohadillas utilizadas: Tx-500 Conexión y cambio de cable • Xelento remote dispone de dos cables que se conectan a las carcasas de los auriculares con conectores estándar MMCX. Al conectar o desconectar los cables del Xelento remote, sujete la carcasa del auricular y el conector.
  • Página 51 Xelento remote – Intra-auriculares • Los conectores MMCX disponen de un mecanismo de anclaje. Asegúrese de que el cable encaja bien en la carcasa del auricular al conectarlo. El lado derecho se identifica por el puntito en relieve en el auricular y el extremo del cable.
  • Página 52 Xelento remote – Intra-auriculares Instrucciones de manejo del control remoto Uno de los dos cables adjuntos al Xelento remote posee un control remoto con tres botones y micrófono. Con él puede controlar llamadas, la reproducción de medios y el volumen de los smartphones y tabletas compatibles.
  • Página 53 Xelento remote – Intra-auriculares...
  • Página 54 Xelento remote – Intra-auriculares Control de llamadas y el asistente personal de los smartphones Pulse brevemente el botón central del control remoto para aceptar o rechazar una llamada. Procure no cubrir el orificio del micrófono situado en la parte trasera del control remoto, detrás de los botones.
  • Página 55 Xelento remote – Intra-auriculares Conservación y cuidado • Cuando no utilice Xelento remote, guárdelo en su estuche. • Para limpiar el auricular y el cable basta con frotarlos con un paño seco. Lo ideal sería una microfibra como la que se utiliza para las gafas.
  • Página 56 Xelento remote – Intra-auriculares Servicio técnico En caso de avería, acuda al servicio técnico autorizado o contacte directamente con: beyerdynamic Service- und Logistik-Center Mail: service@beyerdynamic.de No desmonte los intra-auriculares. En ese caso, perdería el derecho a la garantía. Accesorios incluidos •...
  • Página 57 Xelento remote – Intra-auriculares Eliminación Este producto no se puede tirar a la basura normal al final de su vida útil; se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electró- nicos. El símbolo que aparece en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje así...
  • Página 58 Xelento remote — вставные наушники Большое спасибо за то, что вы оказали нам доверие и приобрели вставные наушники Xelento remote. Перед тем, как начать использование устройства, посвятите несколько минут тому, чтобы внимательно ознакомиться с представленной здесь информацией. Указания по технике безопасности...
  • Página 59 Xelento remote — вставные наушники Опасность для жизни! При ношении вставных наушников резко снижается способность воспринимать внешние акустические раздражители. Использо- вание вставных наушников участниками дорожного движения чрезвычайно опасно. Способность слышать пользующегося наушниками лица не должна снижаться до опасного для участников дорожного движения уровня. Также просим учесть, что...
  • Página 60 Xelento remote — вставные наушники Выбор правильных ушных вкладышей Все детали наушников Xelento обеспечивают оптимальный комфорт их ношения. С этой целью мы измерили и проанализировали большое количество па- раметров уха и ушных каналов. На основе этих данных мы смоделировали для наушников Xelento эргономич- ные...
  • Página 61 Xelento remote — вставные наушники Силиконовые ушные вкладыши На каждые 2 шт.: Силиконовые ушные вкладыши размеров от XS до 3XL имеют маркировку на обратной стороне. • Внимание: надевайте силиконовые вкладыши на корпус так, чтобы более длинный конец вкладыша располагался рядом с корпусом. При этом оваль- ное...
  • Página 62 Xelento remote — вставные наушники Ушные вкладыши Comply™ из вспененного материала На каждые 2 шт.: • Крепко сожмите и повращайте между пальцами закреплен- ный на наушнике ушной вкладыш по всей длине. • Потяните ухо одной рукой немного вверх, а другой...
  • Página 63 Xelento remote — вставные наушники Как вставлять и носить наушники Xelento remote Вследствие анатомической формы корпуса наушника кабель Xelento remote должен располагаться за ушной раковиной, см. прилагаемый рисунок. Такой способ ношения эффективно подавляет шумы кабеля, и даже при натяжении кабеля наушник...
  • Página 64 сети интернет по адресу: www.complyfoam.com Использованные типы вкладышей: Tx-500 Подключение и замена кабеля • Xelento remote оснащены двумя вставными кабелями со стандартными штекерами MMCX на корпусе наушника. При подключении или отсоединении кабеля от корпуса наушников необходимо удерживать одновременно кор- пус наушника и штекер. Ни в коем случае не следует...
  • Página 65 Xelento remote — вставные наушники • Штекеры MMCX снабжены блокирующим механизмом. При подключении необходимо следить за тем, чтобы кабель был надежно зафиксирован в корпусе наушника. Правую сторону маркирует выпуклая метка в форме точки на корпусе наушника и на конце кабеля.
  • Página 66 Xelento remote — вставные наушники Указания по использованию дистанционного управления Один из двух входящих в комплект Xelento remote проводов снабжен устройством дистанционного управления с тремя кнопками и микрофоном. Устройство дистанционного управления позволяет управлять вызовами и воспроизве- дением, а также регулировать громкость при подключении...
  • Página 67 Xelento remote — вставные наушники Регулирование громкости при воспроизведении медийных материалов со смартфонов и планшетных компьютеров Громкость воспроизведения при подключении совместимых смартфонов и планшетных компьютеров регулируется –верхней и нижней кнопкой устройства дистанционного управления. Чтобы увеличить громкость на один уровень, на короткое время нажмите верхнюю кнопку. Чтобы...
  • Página 68 Xelento remote — вставные наушники Управление вызовами и программами- помощниками на смартфонах Чтобы ответить на входящий вызов или закончить вызов, на короткое время нажмите центральную кнопку устройства дистанционного управления. При этом необходимо следить за тем, чтобы отверстие микрофона, расположенное на...
  • Página 69 Xelento remote — вставные наушники Хранение и уход • Если вы не используете Xelento remote, храните их во входящем в комплект футляре. • Для очистки наушников и кабеля достаточно протереть их сухой салфеткой. Лучше всего использовать салфетку из микроволокна, аналогичную используемым...
  • Página 70 Xelento remote — вставные наушники Обслуживание При необходимости технического обслуживания следует обращаться к авторизованному техническому специалисту или непосредственно в: Центр техобслуживания и логистики beyerdynamic Эл. почта: service@beyerdynamic.de Ни в коем случае не вскрывайте вставные наушники самостоятельно, так как в этом случае вы можете потерять...
  • Página 71 Xelento remote — вставные наушники Утилизация По завершении эксплуатации это изделие не утилизируется вместе с обычным бытовым мусором, а сдается через пункт сбора отслужившего электрического и электронного оборудования для вторичного использования. На это указывает символ на изделии, руководстве по эксплуатации или упаковке.
  • Página 72 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン このたびは、弊社の Xelento remote インナーイヤー イヤホンをお買い求めいただき、誠にありがとうござい ます。 製品をご使用になる前に、ここに記載されている情報を 注意してお読みください。 安全に関する注意 注意: インナーイヤー イヤホンを接続する際には 、音量を最低限に抑えてください。音量調整 は耳にイヤホンを入れてから行なってくださ い。聴力障害の発生を防ぐため、インナーイ ヤー イヤホンを大音量にして長時間使用しないでくだ さい。音量が正しく設定されているかを確認する際には 、インナーイヤー イヤホンで聴きながら話した際に自 らの声が聞き取れるかを目安にしてください。 大音量で長時間イヤホンを使用すると、聴力が損なわれ るおそれがあります。損なわれた聴力は回復することは できません。 常に適切な音量でご使用ください。原則として、音量が 大きくなるほど使用を短くされることをお勧めします。 勤務中の安全と健康に関する同業者保険組合の規則 BGV B3 では、職場などでは許容時間である8時間の間 に騒音が85 dB (室内音量) を超えてはならないことが規 定されています。音量が約 3 dB 高くなると、聞くこと...
  • Página 73 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン 生命に関わる危険! インナーイヤー イヤホンは、周囲騒音を劇的に減少さ せます。路上でインナーイヤー イヤホンを使用するこ とにより、大変危険な状況が発生することがあります。 使用者の聴力を絶対に悪化させてはならないとともに、 道路交通に危険を及ぼしてもいけません。また、危険を 及ぼす可能性のある機械や作業機付近ではインナーイヤ ー イヤホンを使用しないでください。 怪我の危険! ケーブルで接続されているインナーイヤー イヤホンを 着用して、急な動作を行なわないようにしてください。 特に、ピアス、イヤリング、眼鏡などを身に付けている 場合は、これらがケーブルに引っかかり、大怪我の原因 となる場合があります。 音響知覚の変化 インナーイヤー イヤホンを着用すると、自らの声や体 の音響知覚、走る際に耳の中に生じる騒音等、これを着 用していない”普通”の状態とは違った感じがすることか ら、慣れが必要とお感じになる方も多いでしょう。この ような初期の不慣れな感じは時間とともに減っていきま す。...
  • Página 74 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン 正しいイヤーピースの選び方 Xelento ではあらゆるディテールにより最良の使い心地 をお届けしています。これを実現するために多数の耳と 耳孔の測定と分析が行われました。これらのデータに基 づいて、Xelento用に人間工学設計による耳孔の楕円の 形に合わせた、快適な使い心地を提供するイヤーピース をデザインしました。柔らかいシリコン製イヤーピース は、Xelento シリーズのためだけに特別に製造されてい ます。 耳孔の形は人それぞれ異なります。合計 10 サイズを展 開しているイヤーピース (7 サイズはシリコン製、3 サ イズは Comply™ フォーム タイプ Tx-500) から、必ずす べての耳にフィットするイヤーピースが見つかるはずで す。優れた外音遮断性のためだけではなく、高音質なサ ウンドを得るためにも、イヤーピースのサイズを合わせ なければなりません。 サ イズの異な るイヤー ピースを お試しして いただい て、最適なサイズをお使いください。時間をかけて選ぶ 価値は必ずあります!...
  • Página 75 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン シリコン製イヤーピース 2 個ずつ: XS から 3XL までのサイズは、シリコン製イヤーピース の背面に表記されています。 • シリコン製イヤーピースは、装着するイヤーピース の長い方の端が本体の横側にくるように装着してく ださい。イヤーピースの楕円形の開口部は本体の楕 円の形にフィットします。...
  • Página 76 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン 発泡剤製の Comply™ イヤーピース 2 個ずつ: • イヤホンに取り付けられ ているイヤーピースの上 下を指で挟んで丸めるよ うにつかみます。 • 片方の手で耳を上方向に引っ張り、もう一方の手で 丸めたイヤーピースとイヤホンをそっと耳孔に挿入 します。 • イヤーピースの形が耳孔に快適にフィットするま で、イヤホンを指でしっかりと押さえてください。 • Comply™イヤーピース を取り外す場合は、イ ヤーピースをしっかり と抑えて、軽く回しな がら本体から取り外し ます。...
  • Página 77 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン Xelento remote の装着と着用 Xelento remote のイヤホンを装着 する際には、ケーブルが耳の後 ろ に く る よ う に し て く だ さ い(右図参照)。このようにイ ヤホンを装着することで、ケー ブルの音を効果的に抑えること ができ、ケーブルを引っ張って もイヤホンは耳にしっかりと装 着された状態を保ちます。 この際、ケーブルが耳の上を通 るようにしてください。 これを行なわないと、イヤホン を正しく、心地よく着用するこ とはできません。 右側のイヤホンおよびケーブル エンドには、右耳用であること を示す小さな突起が付いていま す。 イヤーピースのお手入れ •...
  • Página 78 ヤ ー ピ ー ス を 注 文 で き る 取 扱 店 は 、 www.complyfoam.com か ら 見 つ け る こ と が で き ま す 。 使用されているイヤーピースのタイプ:Tx-500 接続とケーブル交換 • Xelento remote には、標準 MMCX コネクタを装備し たイヤホン本体に接続可能な 2 本のケーブルが同梱 されています。ケーブルを接続 または取り外す際に は、イヤホン本体とコネクタの Xelento remote を持 つようにしてください。絶対にケーブルだけを持っ...
  • Página 79 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン • MMCX コネクタは、ロック機構を持ちます。接続の 際には、ケーブルがイヤホン本体にしっかり固定さ れるようにしてください。右側のイヤホン本体およ びケーブルエンドには、右耳用であることを示す小 さな突起が付いています。 ケーブルを引き抜く ケーブルを接続する...
  • Página 80 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン リモートコントローラーの使用方法 Xelento remote の付属ケーブルのうち 1 本には 3 つのボ タンとマイクが付いたリモートコントローラーが装備さ れています。これを使用して、互換性のあるスマートフ ォンやタブレットに接続して、電話やメディア再生を操 作したり、音量を調整したりすることができます。 これには、再生デバイスのイヤホン差込口が CTIA 標準 に対応していることが必要です。対応している場合のみ 、次に説明する機能を利用することができます。 スマートフォンとタブレットのメディア再生 メディア再生を開始または停止するには、リモートコン トローラーの中央のボタンを短く押します。 再生デバイスとオペレーティング システムまたはファー ムウェア、またはその両方のバージョンによっては、メ ディア再生中に、中央のボタンでその他の機能も制御で きる場合もあります。その他の詳細は、スマートフォン またはタブレットの製造業者にお問い合わせください。 メディア再生の制御...
  • Página 81 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン スマートフォンとタブレットの音量調整 互換性のあるスマートフォンやタブレットでは、リモー トコントローラーの上と下のボタンを使用して音量を調 整できます。上のボタンを短く押すと、音量が一段階大 きくなります。下のボタンを短く押すと、音量が一段階 小さくなります。 スマートフォンやタブレットによっては、この機能に対 応できないものもあります。 Android オペレーティング システムを持つスマートフォ ンおよびタブレットでは、再生デバイスが Wired Audio Headset Specification (有線ヘッドセット仕様) をサポー トしている必要があります https://source.android.com/devices/accessories/headset/plug-headset-spec 必要な場合は、スマートフォンまたはタブレットの製造 業者にお問い合わせください。 音量を上げる 音量を下げる...
  • Página 82 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン スマートフォンでの通話とパーソナル アシスタ ントの制御 かかってきた電話に応答したり、通話を終了したりする には、リモートコントローラーの中央のボタンを短く押 します。この際、リモートコントローラー裏面の、ボタ ンの反対側にあるマイク穴を覆うことがないように注意 してください。 スマートフォンとオペレーティング システムまたは ファームウェア、またはその両方のバージョンによって は、電話機能を制御する際に、その他の機能を中央のボ タンで制御できる場合もあります。また、パーソナル アシスタント (Siri や Google Now など) を中央のボタン を使用して呼び出すことができる場合もあります。その 他の詳細は、スマートフォンの製造業者にお問い合わせ ください。 通話の制御...
  • Página 83 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン 保管とお手入れ • Xelento remote を使用しない場合は、同梱のケースに 入れて保管してください。 • イヤホンとケーブルの汚れをふき取るには、乾いた布 のみを使用してください。眼鏡拭きに使用されるよう なマイクロファイバー製の布が一番適しています。 汚れがひどい場合は、アルコール性の洗剤を使用する ことを推奨します。 • イヤホンのお手入れには水は使用しないでください。 • 音筒部が汚れてしまった場合は、小さな金属パーツを 取り外して清掃できます。小さな金属パーツを指で取 り外し、低刺激洗剤 (石鹸など) を使用してぬるま湯 で洗います。必要な場合は、同梱の交換金属パーツと 交換してください。 • イヤーピースが耳垢で汚れてしまった場合は、イヤー ピースを取り外し、低刺激洗剤 (石鹸など) を使用し てぬるま湯で洗ってください。イヤホンを元の形に戻 す前に、各コンポーネント、特にイヤホン内に水分や 汚れがないことをかならず確認してください。...
  • Página 84 連絡ください: beyerdynamic サービスおよびロジスティック セン ターの電子メール: service@beyerdynamic.de 決してインナーイヤー イヤホンを自分で分解しないで ください。分解した場合は、すべての保証が無効になり ます。 同梱アクセサリー • イ ン ナ ー イ ヤ ー イ ヤ ホ ン Xelento remote、 左右の イヤホン • リモコン付き接続ケーブル、 4極プラグ、3.5 mm • リモコンなし接続ケーブル、 3極プラグ、3.5 mm • シリコン製イヤーピース 7セット サイズ XS、S、M、L、XL、XXL、3XL •...
  • Página 85 Xelento remote -インナーイヤー イヤホン 廃棄 本製品は使用期限終了後、通常の家庭ごみ として廃棄することはできません。 電気および電子機器のリサイクル収集所ま でお持ちください。 製品、取扱説明書、梱包材に記載される次 のシンボルは、本製品がリサイクル対象品 であることを示しています。 技術データ 技術データは、包装パッケージまたはインターネットに て www.beyerdynamic.com で参照できます。...
  • Página 86 Xelento remote 인이어 헤드폰 Xelento remote 인이어 헤드폰을 구매해주셔서 감사합니 다. 처음 사용 전에 잠시 시간을 내어 본 정보를 세심하게 숙 지하시기 바랍니다. 안전상의 주의사항 주의: 인이어 연결할 때 헤드폰을 낀 후 볼륨을 조절 하십시오. 청각 손상을 방지하기 위해 인이어...
  • Página 87 Xelento remote 인이어 헤드폰 생명의 위험! 인이어 헤드폰을 착용하면 외부 소음이 크게 차단됩니다. 거리에서 인이어 헤드폰을 사용할 경우 위험이 발생할 확 률이 높습니다. 교통안전에 위협이 될 정도의 높은 볼륨으 로 헤드폰을 사용하면 안 됩니다. 위험이 발생할 수 있는 기계 및 장치의 작동 영역에서 인이어 헤드폰을 사용하지...
  • Página 88 Xelento remote 인이어 헤드폰 올바른 이어팁 선택 Xelento는 모든 세부 기능으로 최고의 착용감을 제공합 니다. 최고의 착용감을 위해 여러 사람의 귀와 외이도를 측정하고 분석했습니다. 이러한 데이터를 기반으로 외이 도의 타원 형태에 잘 맞고 특히 편안하게 착용할 수 있으 며 인체공학적인 디자인의 Xelento용 이어팁을 모델링하...
  • Página 89 Xelento remote 인이어 헤드폰 실리콘 이어팁 각 2개: XS부터 3XL까지의 사이즈가 실리콘 이어팁 뒷면에 표시 되어 있습니다. • 이어팁의 더 긴 끝이 하우징 옆에 오도록 하우징에 실 리콘 이어팁을 올려놓으십시오. 이어팁의 타원형 구 멍이 하우징의 타원형 모양을 따릅니다.
  • Página 90 Xelento remote 인이어 헤드폰 Comply™ 폼 이어팁 각 2개: • 이어폰에 고정된 이어팁 을 손가락 사이에 세로로 단단히 감으십시오. • 한 손으로 귀를 약간 위로 당기고, 다른 손으로는 감아 놓은 이어팁과 함께 이어폰을 조심스럽게 외이도에 넣으십시오. • 이어팁의 모양이 사용자의 외이도에 맞게 조정되고...
  • Página 91 Xelento remote 인이어 헤드폰 Xelento remote 끼우기 및 착용 이어폰 하우징의 인체공학적 형태 로 인해 Xelento remote 의 케이 블은 귓바퀴 뒤로 이어집니다. 옆 의 그림을 참조하십시오. 이러한 이어폰 착용 방식은 케이 블 잡음을 효과적으로 억제하고 케이블을 잡아당길 때도 이어폰이...
  • Página 92 않도록 유의하십시오. • 이어폰에 새 이어팁을 고정하십시오. • 정기적으로 사용하는 경우, 이어팁을 3개월마다 교체할 것을 권장합니다. • 실리콘 예비 이어팁은 beyerdynamic의 예비 부품 숍에서 주문 할 수 있습니다. • Comply ™ 폼 예비 이어팁 및 해당 이어팁을 주문할 수 있는 딜...
  • Página 93 Xelento remote 인이어 헤드폰 • MMCX 커넥터에는 잠금 기구가 있습니다. 연결할 때 케이블 이 이어폰 하우징에 단단히 걸려 있는지 유의하십시오. 오른쪽의 이어폰 하우징과 케이블 엔드에는 점이 튀어나와 있습니다 케이블 분리 케이블 연결...
  • Página 94 Xelento remote 인이어 헤드폰 리모컨 조작 안내 Xelento remote의 동봉된 두 케이블 중 하나에는 호환되는 스마트폰과 태블릿에서는 이 리모컨을 이용해 전화를 걸고 미디어를 재생하며 볼륨을 조절할 수 있습니다. 이를 위해서는 재생 장치에 있는 헤드폰 단자의 핀 할당이 CTIA 표준에 부합해야 합니다. 이러한 경우에만 다음에 설...
  • Página 95 Xelento remote 인이어 헤드폰 스마트폰과 태블릿에서 볼륨 조절 호환되는 스마트폰과 태블릿의 경우 리모컨의 상단 버튼 과 하단 버튼을 이용해 볼륨을 조절할 수 있습니다. 볼륨 을 한 단계 높이려면 상단 버튼을 짧게 누르십시오. 볼륨 을 한 단계 낮추려면 하단 버튼을 짧게 누르십시오.
  • Página 96 Xelento remote 인이어 헤드폰 스마트폰에서 통화 및 개인 비서 제어 걸려오는 전화를 받거나 거절하려면 리모컨의 중앙 버튼 을 짧게 누르십시오. 이때 버튼 반대쪽, 리모컨의 뒷면에 있는 마이크 구멍을 가리지 않도록 유의하십시오. 운영체제 및/또는 펌웨어의 버전 및 스마트폰에 따라 통화 제어 시 중앙 버튼으로 제어할 수 있는 기능이 추가로 있...
  • Página 97 Xelento remote 인이어 헤드폰 보관 및 관리 • Xelento remote를 사용하지 않을 때는 동봉된 케이스 에 넣어 보관하십시오. • 이어폰과 케이블을 청소할 때는 마른 천으로 닦기만 하면 됩니다. 가장 좋은 방법은 안경에 사용하는 것과 같은 극세사 천을 이용하는 것입니다. 심하게 오염된 경우, 알코올성 세제를 사용할 것을 권...
  • Página 98 이메일: service@beyerdynamic.de 인이어 헤드폰을 절대로 직접 분해하지 마십시오. 이 경 우에는 모든 보증 청구권이 소멸됩니다. 제공 범위 • 인이어 헤드폰 Xelento remote, 좌측 및 우측 이어폰 • 리모컨이 있는 연결 케이블, 4핀 잭, 3.5mm • 리모컨이 없는 연결 케이블, 3핀 잭, 3.5mm •...
  • Página 99 본 제품은 수명이 다했을 때 일반 가정 쓰레 기로 폐기하면 안 되고 전기 및 전자 기기의 재활용을 위한 반납처에 전달해야 합니다. 제품, 사용 설명서 또는 포장에 표시된 기호 는 이와 같은 폐기 방법을 표시합니다. 기술 자료 기술 자료는 포장지나 인터넷 사이트 www.beyerdynamic.com 에서 찾을 수 있습니다.
  • Página 100 Xelento 线控入耳式耳塞 非常感谢您的信任, 选择购买 Xelento 线控入耳式耳塞。 请您在使用前花几分钟的时间仔细阅读这些信息。 安全注意事项 注意: 请注意,在连接入耳式耳塞时请将音量调节至 最低。仅在插入耳机后调节音量。为了避免可能 损伤听力,不应在高音量下长时间使用入耳式耳 塞。音量调节的标准是,检查是否可以在听或轻 声说话时仍能听到自己的声音。 请您注意,音量过高和收听时间过长可能对听力造成 损害。听力损害往往表现为不可恢复的听觉障碍。 请您始终注意保持适度的音量。经验法则:音量越高,收 听时间应越短。根据同业工伤事故保险联合会针对工作安 全和健康的规定 (BGV B3),在最长允许收听时间为 8 小 时的情况下,噪音干扰(例如在工位上)不得超过 85 dB (室内音量)。音量每提高 3 dB,最大允许的收听时间 将减半,即在 88 dB 时,最大允许的收听时间为 4 小时, 在 91 dB 时为 2 小时,依此类推。...
  • Página 101 Xelento 线控入耳式耳塞 生命危险! 佩戴入耳式耳塞会大大降低人对外界声音的感知能力。在 道路交通中使用入耳式耳塞存在极大的安全隐患。在任何 情况下都禁止严重影响使用者的听力,以免危及交通 安全。为此,请您注意切勿在存在危险隐患的机器和工具 的作用范围内使用入耳式耳塞。 受伤危险! 在佩戴有线入耳式耳塞时,请您避免任何剧烈的动作。尤 其当您佩戴有可能被耳机线缠住的镂雕、耳环、眼镜等物 品时,可能导致您严重受伤。 变化的声音感知程度 与不佩戴入耳式耳塞的“正常”情况下相比,佩戴入耳式 耳塞时对自我声音、耳机以及所出现内部噪音的声音感知 程度是不同的。对于许多人来说,佩戴入耳式耳塞需要一 个适应过程。佩戴一段时间后,这种奇怪的感觉通常会降 低。...
  • Página 102 Xelento 线控入耳式耳塞 选择正确的耳筒套 通过各种贴心实用的细节设计彰显着 Xelento 极佳的佩 戴舒适度。为此,我们对不同耳型的耳朵和耳道进行了大 量测量和分析。基于这些数据,我们为 Xelento 打造了 一款符合人体工程学原理的耳筒套,这款耳筒套仿照耳道 的椭圆形形状定制,因此佩戴会尤感舒适。我们的硅胶耳 筒套采用 Xelento 系列专用柔软材料制成。 每位用户的耳道都是独一无二的,Xelento wireless 共有 十种规格可选(七种硅胶规格,三种 Comply™ Foam Tx-500 规格),保证完美贴合每位用户的耳朵。这不仅 能够大大降低外部噪音的干扰,同时还能保证最佳的音质 效果。 请您务必耐心试用不同规格的耳筒套,从而选出最适合 的一款 – 定让您感到物有所值! 我们建议从规格 M 开始试用。当然,因左右两只耳朵可 能不完全一样,您需要选择规格不同的耳筒套。如果不确 定,则请选取较小规格,这样 Xelento 便能尽可能深入 耳道。 当您运动时,Xelento 也能牢牢固定在耳道内,若确保良 好的外部降噪功能并提供极致的低音再现效果,则表明耳 筒套位于最佳位置。...
  • Página 103 Xelento 线控入耳式耳塞 硅胶耳筒套 每组 2 个: 硅胶耳筒套的背面标有 XS 到 3XL 的不同尺寸。 • 请注意,将硅胶耳筒套放置在外壳上时,耳筒套较长 一端应靠近外壳。耳筒套的椭圆形开口应对应外壳的 椭圆形形状。...
  • Página 104 Xelento 线控入耳式耳塞 记忆海绵 Comply™ 耳筒套 每组 2 个: • 将耳机的耳套牢牢地固 定在你手指间并捏搓变 紧定。 • 用一只手稍稍向上拉耳廓,用另一只手将带有搓紧的 耳筒套的耳机小心放入耳道。 • 用手指支撑住耳机直到记忆海绵耳筒套适应了你的耳 道并保持了舒适的佩戴。 • 如果您想取下 Comply™ 耳筒套,压紧耳筒套并 轻轻旋转将其从外壳中 拉出。...
  • Página 105 Xelento 线控入耳式耳塞 使用和佩戴 Xelento remote 耳机 因 耳 机 外 壳 具 有 人 体 工 程 学 形 状,使用时需将 Xelento remote 耳机线放置外耳后方。参见右侧 图示。这种耳机佩戴方式能够有 效抑制耳机线噪音,即便在拉动 耳机线时耳机也能牢牢固定在耳 朵内。 请确保耳机线采用向上绕耳式佩 戴。 只有这样才会正确舒服地佩戴耳 机。 右侧耳机外壳和耳机线尾端各包 含一个小的凸出的圆点,用来标 记右侧。 耳套保养 • 入耳式耳塞的耳套应定期用湿润柔软的抹布清洁,然 后用柔软的抹布抹干。 • 清洁时仅适用温和的清洁剂,切勿使用化学制剂,例...
  • Página 106 更换耳套 fi fi 金属网格 耳套 • 小心从耳机中拉出耳套。 • 您能够通过取下小的金属网格来清洁污染的声孔。使 用柔软、潮湿的抹布来清洁耳机声孔的残留物。请注 意,须防止水进入声孔。 • 将新的耳套固定在耳机上。 • 定期使用时,我们推荐每 3 个月更换一次耳套。 • 可通过拜雅 (beyerdynamic) 的配件商店订购硅胶耳 套备件。 • 若要订购 Comply™ 的海绵耳套备件或了解经销商联 系信息,请访问 www.complyfoam.com 耳套的适用类型:Tx-500 连接和更换耳机线 • Xelento 线控耳塞拥有两个带有标准 MMCX 插头的在 耳机外壳上可插入的耳机线。请注意,在固定或者分 离耳机线时将 Xelento 线控耳塞牢牢固定在耳机外壳 和插头上。切勿拉扯耳机线,否则可能会损坏耳机线...
  • Página 107 Xelento 线控入耳式耳塞 • MMCX 插头包括一个锁定机制。在连接时请注意耳机 线已经在耳机外壳上牢固锁定。 通过在耳机腔体和耳机线尾端的各一个凸出的圆点来 标记右侧。 拔下耳机线 连接耳机线...
  • Página 108 Xelento 线控入耳式耳塞 线控操作装置的操作提示 Xelento 线控耳机两个耳机线中的一个包含一个带有三个 按键和麦克风的线控操作装置。在兼容的智能手机和平板 电脑上,您能够通过这个线控操作装置控制呼叫、媒体播 放和音量调节。 前提是,播放设备上的耳机插孔的引脚分布符合 CTIA 标准 的规定。只有在这种情况下才能够实现以下描述的功能。 在智能手机和平板电脑上进行媒体播放 短暂按下线控操作装置的中间按键,以便开始或者暂停媒 体播放。 根据播放设备和操作系统版本和/或硬件不同,也可能存 在能够通过中间按键控制的媒体播放的其他功能。请向智 能手机或者平板电脑生产商询问更多细节信息。 控制媒体播放...
  • Página 109 Xelento 线控入耳式耳塞 提高音量 降低音量...
  • Página 110 Xelento 线控入耳式耳塞 控制智能手机的呼入和个人助理 短暂按下线控操作装置的中间按键,以便接受或者挂断来 电。同时请注意,不要遮挡住位于线控操作装置背面的、 与按键相对的麦克风开口。 根据智能手机和操作系统版本和/或硬件的不同,也可能 存在能够通过中间按键控制的呼入控制的其他功能。同时 也 能 够 通 过 中 间 的 按 键 调 用 个 人 助 理 ( 例 如 Siri 或 者 Google Now)。请向智能手机生产商询问更多细节信 息。 控制呼入...
  • Página 111 Xelento 线控入耳式耳塞 存储和保养 • 不使用 Xelento 线控耳塞时应将其存放在随附的保护 套中。 • 清洁耳机和耳机线时,只需要使用一块干抹布擦拭就 已经足够。理想情况下应该是一块超细纤维布,正如 人们用于眼镜的那样的。 在污染严重时,我们建议使用酒精清洗剂。 • 禁止用水清洁耳机。 • 可以通过取下小的金属网格来清洁污染的声孔。您使 用手指取下小的金属网格并在温水中使用温和的清洁 剂(例如肥皂)进行清洁。如果需要,您也可以使用 附送的备用金属网格将其替换。 • 如果耳垢污染了耳套,您将其取下并在温水中使用温 和的清洁剂(例如肥皂)对其进行清洁。在再次组装 耳机前,请务必注意在每个元件上不能存在液体或者 污染物,尤其是不能在耳机内部。...
  • Página 112 Xelento 线控入耳式耳塞 服务 在需要提供相关服务时,请联系经授权的专业人员或直接 联系: 拜雅 (beyerdynamic) 服务和物流中心 邮箱: service@beyerdynamic.de 切勿自行打开入耳式耳塞,否则可能失去质保权。 随机清单 • Xelento 线控入耳式耳塞,左侧和右侧耳机 • 带有线控操作装置的连接线, 4 芯插孔,3.5mm • 不含线控操作装置的连接线, 3 芯插孔,3.5mm • 7 组硅胶材质 尺寸: XS、S、M、L、XL、XXL 和 3XL • 3 组海绵耳套 (型号 Comply™ Tx-500)尺寸 S、M 和 L • 用于固定到衣服上的耳机线夹子...
  • Página 113 Xelento 线控入耳式耳塞 废弃处理 该产品在其使用寿命结束后不得作为普通生 活垃圾进行废 弃处理,而必须投放到电气和 电子设备回收中心。 产品、使用说明书或包装上的标记符号对此 作出相应的提示。 技术指标 技术指标参见包装或网站:www.beyerdynamic.com。...
  • Página 114 GmbH & o. KG .• Theresienstraße 8 • 74072 Heilbronn • Germany Phone +49 7131 617-300 • info@beyerdynamic.de Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com bbildungen nicht vertragsbindend. Änderungen vorbehalten. For further distributors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com...

Este manual también es adecuado para:

718092Xelento