Resumen de contenidos para Beyerdynamic XELENTO REMOTE
Página 2
Xelento remote – In-Ear Headphones Thank you for your trust and for choosing Xelento remote In-Ear Headphones. Please take a few minutes and read through this information carefully before start-up. Safety instructions Caution: When you connect the in-ear headphones, please make sure that the volume level is set to minimum.
Página 3
Xelento remote – In-Ear Headphones Danger to life! In-ear headphones drastically reduce perception of exter- nal sounds. Using in-ear headphones in road traffic can be potentially dangerous. The user’s hearing must not be im- paired to the extent that it causes road safety risks. Please...
Página 4
Xelento remote – In-Ear Headphones Selecting the right eartips For an optimal comfort in wearing, detail is very important with the Xelento. To achieve this we measured and analysed a large number of ears and auditory canals. Based on this data, we have created ergonomically shaped...
Página 5
Xelento remote – In-Ear Headphones Silicone eartips 2x each: The sizes from XS to 3XL are marked on the back of the silicone eartips. • Please make sure to attach the silicone eartips to the housing with the longer end of the eartip next to the housing.
Página 6
Xelento remote – In-Ear Headphones Comply™ foam eartips 2x each: • Firmly roll the eartip attached to the ear- phone lengthwise between your fingers. • Pull the ear slightly upwards with one hand, carefully insert the earphone with the rolled eartip into the ear canal with your other hand.
Página 7
Xelento remote – In-Ear Headphones Inserting and wearing Xelento remote Due to the anatomical shape of the earphone housing, the cable of the Xelento wireless is guided behind the ear when inserting Xelento remote. See adjacent drawing. This method of wearing the...
Página 8
Eartip types used: Tx-500 Connection and cable replacement • Xelento remote is equipped with two plug-in cables on the earphone housings with standard MMCX plug connectors. Make sure that you hold Xelento remote by the earphone housing and by the plug connector when attaching or detaching the cable.
Página 9
Xelento remote – In-Ear Headphones • MMCX plug connectors are equipped with a locking mechanism. Make sure that the cable is firmly locked in the earphone housing when it is connected. The right-hand side is marked by a raised dot on the earphone housing and on the cable end.
Página 10
Xelento remote – In-Ear Headphones How to operate the remote control One of the two enclosed cables includes a microphone and a remote control with three buttons. You can use this remote control to control calls, media playback and volume adjustment on compatible smartphones and tablets.
Página 11
Xelento remote – In-Ear Headphones Volume adjustment on smartphones and tablets With compatible smartphones and tablets, the volume can be adjusted via the upper and lower button on the remote control. Press the upper button briefly to increase the volume by one level. Press the lower button briefly to decrease the volume by one level.
Página 12
Xelento remote – In-Ear Headphones Controlling calls and the personal assistant on smartphones Press the centre button on the remote control briefly to accept an incoming call or to hang up. Make sure that you do not cover the opening for the microphone which is lo- cated on the back of the remote control opposite the but- tons.
Página 13
Xelento remote – In-Ear Headphones Storage and care • Please store Xelento remote in the enclosed case when not in use. • To clean the earphones and cable, simply rub them with a dry cloth. Ideally, this should be a microfibre cloth, as also used for glasses.
Página 14
Xelento remote – In-Ear Headphones Service If service is required, please contact an authorised spe- cialist or: beyerdynamic Service and Logistics Centre E-mail: service@beyerdynamic.de Never open the in-ear headphones yourself, otherwise you might lose all warranty claims. Supplied accessories • Xelento remote In-Ear Headphones, left and right earphones •...
Página 15
Xelento remote – In-Ear Headphones Disposal This symbol on the product, in the instructions or on the packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life separately from your household waste. There are separate collection systems for recycling in the EU.
Página 16
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie sich für den Kauf des Xelento remote In-Ear-Kopfhörers entschieden haben. Nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit und lesen Sie diese Information vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sicherheitshinweise Vorsicht: Wenn Sie den In-Ear-Kopfhörer anschließen,...
Página 17
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lebensgefahr! In-Ear-Kopfhörer reduzieren die akustische Außenwahr- nehmung drastisch. Die Verwendung von In-Ear-Kopf- hörern im Straßenverkehr birgt großes Gefährdungspoten- zial. Das Gehör des Benutzers darf auf keinen Fall so stark beeinträchtigt werden, dass die Verkehrssicherheit gefähr- det ist. Bitte achten Sie zudem darauf, dass Sie die In- Ear-Kopfhörer nicht im Aktionsbereich von möglicherweise...
Página 18
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Auswahl der richtigen Ohrpassstücke Optimaler Tragekomfort zieht sich bei Xelento durch alle Details. Dafür haben wir eine Vielzahl an Ohren und Gehörgängen vermessen und analysiert. Basierend auf diesen Daten haben wir für Xelento ergonomisch geformte Ohrpassstücke modelliert, die der ovalen Form des Gehör- gangs nachempfunden und deshalb besonders angenehm zu tragen sind.
Página 19
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Silikon-Ohrpassstücke je 2x: Die Größen von XS bis 3XL sind auf der Rückseite der Silikon-Ohrpassstücke gekennzeichnet. • Bitte achten Sie darauf, die Silikon-Ohrpassstücke so auf die Gehäuse zu setzen, dass sich das längere Ende der Passstücke neben dem Gehäuse befindet. Die ovale Öffnung der Ohrpassstücke folgt dabei der ovalen Form...
Página 20
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Comply™ Ohrpassstücke aus Schaumstoff je 2x: • Rollen Sie das am Ohrhö- rer befestigte Ohrpass- stück zwischen Fingern der Länge nach fest zusammen. • Ziehen Sie das Ohr mit einer Hand etwas nach oben, führen Sie mit der anderen Hand den Ohrhörer mit dem gerollten Ohrpassstück vorsichtig in den Gehörgang ein.
Página 21
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Xelento remote einsetzen und tragen Aufgrund der anatomischen Form des Ohrhörergehäuses wird das Kabel des Xelento remote hinter der Ohrmuschel geführt. Siehe auch nebenstehende Zeichnung. Diese Trageweise Ohr- hörers unterdrückt wirkungsvoll Kabelgeräusche und selbst bei Zug am Kabel sitzt der Ohrhörer fest im...
Página 22
Verwendete Typen der Ohrpassstücke: Tx-500 Anschluss und Kabelwechsel • Der Xelento remote verfügt über zwei steckbare Kabel an den Ohrhörergehäusen mit Standard MMCX- Steckern. Achten Sie darauf, dass Sie beim Befestigen oder Trennen des Kabels den Xelento remote am Ohr- hörergehäuse und am Stecker festhalten.
Página 23
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer • MMCX-Stecker verfügen über einen Verriegelungs- mechanismus. Achten Sie beim Anschluss darauf, dass das Kabel im Ohrhörergehäuse fest verriegelt. Die rechte Seite ist durch jeweils einen erhabenen Punkt am Ohrhörergehäuse und am Kabelende gekennzeich- net. Kabel abziehen...
Página 24
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Bedienhinweise Fernbedienung Eines der beiden beiliegenden Kabel des Xelento remote enthält eine Fernbedienung mit drei Tasten und Mikrofon. An kompatiblen Smartphones und Tablets können Sie mit dieser Fernbedienung Anrufe, Medienwiedergabe und Laut- stärkeregelung steuern. Die Voraussetzung dafür ist, dass die Pinbelegung der Kopf- hörerbuchse am Abspielgerät dem CTIA-Standard ent-...
Página 25
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Lautstärkeregelung an Smartphones und Tablets Bei kompatiblen Smartphones und Tablets kann über die obere und untere Taste der Fernbedienung die Lautstärke reguliert werden. Drücken Sie kurz auf die obere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu erhöhen. Drücken Sie kurz auf die untere Taste, um die Lautstärke eine Stufe zu...
Página 26
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Steuerung von Anrufen und dem persönlichen Assistenten an Smartphones Drücken Sie kurz auf die mittlere Taste der Fernbedienung, um einen eingehenden Anruf anzunehmen oder aufzule- gen. Achten Sie dabei darauf, dass Sie die Öffnung fürs Mikrofon nicht verdecken, die sich auf der Rückseite der Fernbedienung gegenüber den Tasten befindet.
Página 27
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Aufbewahrung und Pflege • Wenn Sie den Xelento remote nicht benutzen, bewahren Sie ihn in dem beiliegenden Etui auf. • Zum Reinigen der Ohrhörer und des Kabels genügt es, diese nur mit einem trockenen Tuch abzureiben.
Página 28
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Service Im Servicefall wenden Sie sich bitte an autorisiertes Fach- personal oder direkt an: beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-Mail: service@beyerdynamic.de Öffnen Sie den In-Ear-Kopfhörer auf keinen Fall selbst, könnten sonst alle Gewährleistungsansprüche verlieren. Lieferumfang • In-Ear-Kopfhörer Xelento remote, linker und rechter Ohrhörer...
Página 29
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer Entsorgung Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebens- dauer nicht über den normalen Haushaltsab- fall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektri- schen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung weist darauf hin.
Página 30
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Nous vous remercions de la confiance apportée à notre maison en choisissant les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Veuillez prendre le temps de lire attentivement ces infor- mations avant la mise en service. Consignes de sécurité...
Página 31
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Danger de mort ! Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément la perception acoustique des bruits ambiants. Le port d’écouteurs intra-auriculaires lors des déplacements sur la voie publique présente un gros risque potentiel. L’ouïe de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée que cela représente un risque pour la sécurité...
Página 32
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Sélection des embouts adéquats Le confort optimal des écouteurs intra-auriculaires Xelento se retrouve dans tous les détails. Pour cela, nous avons mesuré et analysé une multitude d’oreilles et de conduits auditifs. En nous basant sur ces données, nous avons fabriqué des maquettes d’embouts de forme ergonomique qui s’inspirent de...
Página 33
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Embouts en silicone 2 de chaque : Les tailles de XS à 3XL sont indiquées au dos des embouts en silicone. • Veuillez faire attention à mettre les embouts en silicone sur le boîtier de manière à ce que l’extrémité plus longue se trouve à...
Página 34
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Embouts en mousse Comply™ 2 de chaque : • Pressez et faites rouler entre les doigts l’embout fixé sur les écouteurs intra-auriculaires dans le sens de la longueur. • Tirez d’une main l’oreille légèrement vers le haut, insérez délicatement l’écouteur intra-auriculaire avec...
Página 35
En raison de la forme anatomique du boîtier des écouteurs intra- auriculaires, vous devez faire passer le câble du Xelento remote derrière le pavillon de l’oreille. Voir le dessin ci-contre. Cette façon de porter les écouteurs intra-auriculaires permet d’atténuer efficacement les bruits de câbles et les écouteurs intra-au-...
Página 36
Internet : www.complyfoam.com Types d’embouts auriculaires utilisés : Tx-500 Branchement et changement de câble • Xelento remote dispose de deux câbles enfichables sur les boîtiers des écouteurs intra-auriculaires avec des fiches MMCX standard. Lorsque vous branchez ou que vous débranchez le câble, maintenez fermement le...
Página 37
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Ne tirez jamais directement sur le câble, vous risqueriez d’endommager le câble ou les écouteurs ! • Les fiches MMCX disposent d’un mécanisme de verrouillage. Lors du branchement veillez à ce que le câble soit bien verrouillé...
Página 38
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Remarques d’utilisation de la télécommande L’un des câbles fournis avec les Xelento remote comprend une télécommande avec trois boutons et un micro. Branchée sur des smartphones ou des tablettes compatibles, cette télécommande vous permet de commander des appels téléphoniques, de lire des médias...
Página 39
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Réglage du niveau sonore sur les smartphones et tablettes Pour les smartphones et tablettes compatibles, il est possible de régler le volume sonore par le biais des bou- tons supérieur et inférieur de la télécommande. Appuyez brièvement sur le bouton supérieur pour augmenter le son...
Página 40
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Commande des appels et de l’assistant personnel des smartphones Appuyez brièvement sur le bouton du milieu de la télécom- mande pour accepter un appel entrant ou pour raccrocher. Veillez à ne pas couvrir l’ouverture du microphone se trou- vant au dos de la télécommande en face des boutons.
Página 41
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Conservation et entretien • Lorsque vous n’utilisez pas les écouteurs Xelento remote, conservez-les dans leur étui joint. • Pour nettoyer les écouteurs intra-auriculaires et le câble, il suffit de les frotter avec un chiffon sec. Utilisez de préférence un chiffon à...
Página 42
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Service après-vente Si nécessaire, veuillez contacter un technicien spécialisé agréé ou directement : beyerdynamic Service- und Logistik-Center E-mail: service@beyerdynamic.de N’ouvrez en aucun cas vous-même les écouteurs intra- auriculaires, vous risqueriez sinon de perdre vos droits de garantie.
Página 43
Xelento remote – Écouteurs intra-auriculaires Evacuation Ce symbole sur le produit, l’emballage ou dans le manuel signifie que votre équipement électrique et électronique doit être, en fin de vie, jeté séparement de vos déchets ménages. Il existe en France des systèmes de collecte différents pour les déchets recyclables.
Página 44
Xelento remote – Intra-auriculares Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular Xelento remote. Tómese unos minutos para leer detenida- mente esta información antes de poner en marcha el dispositivo. Instrucciones de seguridad Atención: Cuando conecte unos intra-auriculares, com- pruebe que el volumen está al mínimo y ajuste el volumen una vez los tenga puestos.
Página 45
Xelento remote – Intra-auriculares ¡Peligro de muerte! Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza para la seguridad vial.
Página 46
Xelento remote – Intra-auriculares Elección de las almohadillas adecuadas El confort óptimo llega en Xelento hasta el último detalle. Para ello hemos medido y analizado un gran número de orejas y conductos auditivos. Con los datos obtenidos hemos modelado, para Xelento, almohadillas ergonómicas que reproducen la forma ovalada del conducto auditivo y por eso resultan especialmente agradables.
Página 47
Xelento remote – Intra-auriculares Almohadillas de silicona A pares: Las tallas, de XS a 3XL, están marcadas en la parte trasera del almohadilla de silicona. • Preste atención a la colocación de las almohadillas de silicona sobre el auricular, el lado más largo de la almohadilla tiene que señalar hacia el auricular.
Página 48
Xelento remote – Intra-auriculares Almohadillas Comply™ de espuma A pares: • Comprima el cilindro de la almohadilla sobre el auricular con los dedos moviendo hacia adelante y hacia atrás. • Tire de la oreja ligeramente hacia arriba con una mano...
Página 49
Colocar y llevar Xelento remote Debido a la forma anatómica del cuerpo del auricular, el cable de Xelento remote se coloca por detrás de la oreja. Véase el dibujo adjunto. Esa colocación del auricular elimina eficazmente los ruidos del cable y el auricular no se mueve aunque se tire del cable.
Página 50
Tipos de almohadillas utilizadas: Tx-500 Conexión y cambio de cable • Xelento remote dispone de dos cables que se conectan a las carcasas de los auriculares con conectores estándar MMCX. Al conectar o desconectar los cables del Xelento remote, sujete la carcasa del auricular y el conector.
Página 51
Xelento remote – Intra-auriculares • Los conectores MMCX disponen de un mecanismo de anclaje. Asegúrese de que el cable encaja bien en la carcasa del auricular al conectarlo. El lado derecho se identifica por el puntito en relieve en el auricular y el extremo del cable.
Página 52
Xelento remote – Intra-auriculares Instrucciones de manejo del control remoto Uno de los dos cables adjuntos al Xelento remote posee un control remoto con tres botones y micrófono. Con él puede controlar llamadas, la reproducción de medios y el volumen de los smartphones y tabletas compatibles.
Página 54
Xelento remote – Intra-auriculares Control de llamadas y el asistente personal de los smartphones Pulse brevemente el botón central del control remoto para aceptar o rechazar una llamada. Procure no cubrir el orificio del micrófono situado en la parte trasera del control remoto, detrás de los botones.
Página 55
Xelento remote – Intra-auriculares Conservación y cuidado • Cuando no utilice Xelento remote, guárdelo en su estuche. • Para limpiar el auricular y el cable basta con frotarlos con un paño seco. Lo ideal sería una microfibra como la que se utiliza para las gafas.
Página 56
Xelento remote – Intra-auriculares Servicio técnico En caso de avería, acuda al servicio técnico autorizado o contacte directamente con: beyerdynamic Service- und Logistik-Center Mail: service@beyerdynamic.de No desmonte los intra-auriculares. En ese caso, perdería el derecho a la garantía. Accesorios incluidos •...
Página 57
Xelento remote – Intra-auriculares Eliminación Este producto no se puede tirar a la basura normal al final de su vida útil; se debe entregar en un punto de recogida para el reciclaje de dispositivos eléctricos y electró- nicos. El símbolo que aparece en el producto, las instrucciones de uso o el embalaje así...
Página 58
Xelento remote — вставные наушники Большое спасибо за то, что вы оказали нам доверие и приобрели вставные наушники Xelento remote. Перед тем, как начать использование устройства, посвятите несколько минут тому, чтобы внимательно ознакомиться с представленной здесь информацией. Указания по технике безопасности...
Página 59
Xelento remote — вставные наушники Опасность для жизни! При ношении вставных наушников резко снижается способность воспринимать внешние акустические раздражители. Использо- вание вставных наушников участниками дорожного движения чрезвычайно опасно. Способность слышать пользующегося наушниками лица не должна снижаться до опасного для участников дорожного движения уровня. Также просим учесть, что...
Página 60
Xelento remote — вставные наушники Выбор правильных ушных вкладышей Все детали наушников Xelento обеспечивают оптимальный комфорт их ношения. С этой целью мы измерили и проанализировали большое количество па- раметров уха и ушных каналов. На основе этих данных мы смоделировали для наушников Xelento эргономич- ные...
Página 61
Xelento remote — вставные наушники Силиконовые ушные вкладыши На каждые 2 шт.: Силиконовые ушные вкладыши размеров от XS до 3XL имеют маркировку на обратной стороне. • Внимание: надевайте силиконовые вкладыши на корпус так, чтобы более длинный конец вкладыша располагался рядом с корпусом. При этом оваль- ное...
Página 62
Xelento remote — вставные наушники Ушные вкладыши Comply™ из вспененного материала На каждые 2 шт.: • Крепко сожмите и повращайте между пальцами закреплен- ный на наушнике ушной вкладыш по всей длине. • Потяните ухо одной рукой немного вверх, а другой...
Página 63
Xelento remote — вставные наушники Как вставлять и носить наушники Xelento remote Вследствие анатомической формы корпуса наушника кабель Xelento remote должен располагаться за ушной раковиной, см. прилагаемый рисунок. Такой способ ношения эффективно подавляет шумы кабеля, и даже при натяжении кабеля наушник...
Página 64
сети интернет по адресу: www.complyfoam.com Использованные типы вкладышей: Tx-500 Подключение и замена кабеля • Xelento remote оснащены двумя вставными кабелями со стандартными штекерами MMCX на корпусе наушника. При подключении или отсоединении кабеля от корпуса наушников необходимо удерживать одновременно кор- пус наушника и штекер. Ни в коем случае не следует...
Página 65
Xelento remote — вставные наушники • Штекеры MMCX снабжены блокирующим механизмом. При подключении необходимо следить за тем, чтобы кабель был надежно зафиксирован в корпусе наушника. Правую сторону маркирует выпуклая метка в форме точки на корпусе наушника и на конце кабеля.
Página 66
Xelento remote — вставные наушники Указания по использованию дистанционного управления Один из двух входящих в комплект Xelento remote проводов снабжен устройством дистанционного управления с тремя кнопками и микрофоном. Устройство дистанционного управления позволяет управлять вызовами и воспроизве- дением, а также регулировать громкость при подключении...
Página 67
Xelento remote — вставные наушники Регулирование громкости при воспроизведении медийных материалов со смартфонов и планшетных компьютеров Громкость воспроизведения при подключении совместимых смартфонов и планшетных компьютеров регулируется –верхней и нижней кнопкой устройства дистанционного управления. Чтобы увеличить громкость на один уровень, на короткое время нажмите верхнюю кнопку. Чтобы...
Página 68
Xelento remote — вставные наушники Управление вызовами и программами- помощниками на смартфонах Чтобы ответить на входящий вызов или закончить вызов, на короткое время нажмите центральную кнопку устройства дистанционного управления. При этом необходимо следить за тем, чтобы отверстие микрофона, расположенное на...
Página 69
Xelento remote — вставные наушники Хранение и уход • Если вы не используете Xelento remote, храните их во входящем в комплект футляре. • Для очистки наушников и кабеля достаточно протереть их сухой салфеткой. Лучше всего использовать салфетку из микроволокна, аналогичную используемым...
Página 70
Xelento remote — вставные наушники Обслуживание При необходимости технического обслуживания следует обращаться к авторизованному техническому специалисту или непосредственно в: Центр техобслуживания и логистики beyerdynamic Эл. почта: service@beyerdynamic.de Ни в коем случае не вскрывайте вставные наушники самостоятельно, так как в этом случае вы можете потерять...
Página 71
Xelento remote — вставные наушники Утилизация По завершении эксплуатации это изделие не утилизируется вместе с обычным бытовым мусором, а сдается через пункт сбора отслужившего электрического и электронного оборудования для вторичного использования. На это указывает символ на изделии, руководстве по эксплуатации или упаковке.
Página 86
Xelento remote 인이어 헤드폰 Xelento remote 인이어 헤드폰을 구매해주셔서 감사합니 다. 처음 사용 전에 잠시 시간을 내어 본 정보를 세심하게 숙 지하시기 바랍니다. 안전상의 주의사항 주의: 인이어 연결할 때 헤드폰을 낀 후 볼륨을 조절 하십시오. 청각 손상을 방지하기 위해 인이어...
Página 87
Xelento remote 인이어 헤드폰 생명의 위험! 인이어 헤드폰을 착용하면 외부 소음이 크게 차단됩니다. 거리에서 인이어 헤드폰을 사용할 경우 위험이 발생할 확 률이 높습니다. 교통안전에 위협이 될 정도의 높은 볼륨으 로 헤드폰을 사용하면 안 됩니다. 위험이 발생할 수 있는 기계 및 장치의 작동 영역에서 인이어 헤드폰을 사용하지...
Página 88
Xelento remote 인이어 헤드폰 올바른 이어팁 선택 Xelento는 모든 세부 기능으로 최고의 착용감을 제공합 니다. 최고의 착용감을 위해 여러 사람의 귀와 외이도를 측정하고 분석했습니다. 이러한 데이터를 기반으로 외이 도의 타원 형태에 잘 맞고 특히 편안하게 착용할 수 있으 며 인체공학적인 디자인의 Xelento용 이어팁을 모델링하...
Página 89
Xelento remote 인이어 헤드폰 실리콘 이어팁 각 2개: XS부터 3XL까지의 사이즈가 실리콘 이어팁 뒷면에 표시 되어 있습니다. • 이어팁의 더 긴 끝이 하우징 옆에 오도록 하우징에 실 리콘 이어팁을 올려놓으십시오. 이어팁의 타원형 구 멍이 하우징의 타원형 모양을 따릅니다.
Página 90
Xelento remote 인이어 헤드폰 Comply™ 폼 이어팁 각 2개: • 이어폰에 고정된 이어팁 을 손가락 사이에 세로로 단단히 감으십시오. • 한 손으로 귀를 약간 위로 당기고, 다른 손으로는 감아 놓은 이어팁과 함께 이어폰을 조심스럽게 외이도에 넣으십시오. • 이어팁의 모양이 사용자의 외이도에 맞게 조정되고...
Página 91
Xelento remote 인이어 헤드폰 Xelento remote 끼우기 및 착용 이어폰 하우징의 인체공학적 형태 로 인해 Xelento remote 의 케이 블은 귓바퀴 뒤로 이어집니다. 옆 의 그림을 참조하십시오. 이러한 이어폰 착용 방식은 케이 블 잡음을 효과적으로 억제하고 케이블을 잡아당길 때도 이어폰이...
Página 92
않도록 유의하십시오. • 이어폰에 새 이어팁을 고정하십시오. • 정기적으로 사용하는 경우, 이어팁을 3개월마다 교체할 것을 권장합니다. • 실리콘 예비 이어팁은 beyerdynamic의 예비 부품 숍에서 주문 할 수 있습니다. • Comply ™ 폼 예비 이어팁 및 해당 이어팁을 주문할 수 있는 딜...
Página 93
Xelento remote 인이어 헤드폰 • MMCX 커넥터에는 잠금 기구가 있습니다. 연결할 때 케이블 이 이어폰 하우징에 단단히 걸려 있는지 유의하십시오. 오른쪽의 이어폰 하우징과 케이블 엔드에는 점이 튀어나와 있습니다 케이블 분리 케이블 연결...
Página 94
Xelento remote 인이어 헤드폰 리모컨 조작 안내 Xelento remote의 동봉된 두 케이블 중 하나에는 호환되는 스마트폰과 태블릿에서는 이 리모컨을 이용해 전화를 걸고 미디어를 재생하며 볼륨을 조절할 수 있습니다. 이를 위해서는 재생 장치에 있는 헤드폰 단자의 핀 할당이 CTIA 표준에 부합해야 합니다. 이러한 경우에만 다음에 설...
Página 95
Xelento remote 인이어 헤드폰 스마트폰과 태블릿에서 볼륨 조절 호환되는 스마트폰과 태블릿의 경우 리모컨의 상단 버튼 과 하단 버튼을 이용해 볼륨을 조절할 수 있습니다. 볼륨 을 한 단계 높이려면 상단 버튼을 짧게 누르십시오. 볼륨 을 한 단계 낮추려면 하단 버튼을 짧게 누르십시오.
Página 96
Xelento remote 인이어 헤드폰 스마트폰에서 통화 및 개인 비서 제어 걸려오는 전화를 받거나 거절하려면 리모컨의 중앙 버튼 을 짧게 누르십시오. 이때 버튼 반대쪽, 리모컨의 뒷면에 있는 마이크 구멍을 가리지 않도록 유의하십시오. 운영체제 및/또는 펌웨어의 버전 및 스마트폰에 따라 통화 제어 시 중앙 버튼으로 제어할 수 있는 기능이 추가로 있...
Página 97
Xelento remote 인이어 헤드폰 보관 및 관리 • Xelento remote를 사용하지 않을 때는 동봉된 케이스 에 넣어 보관하십시오. • 이어폰과 케이블을 청소할 때는 마른 천으로 닦기만 하면 됩니다. 가장 좋은 방법은 안경에 사용하는 것과 같은 극세사 천을 이용하는 것입니다. 심하게 오염된 경우, 알코올성 세제를 사용할 것을 권...
Página 98
이메일: service@beyerdynamic.de 인이어 헤드폰을 절대로 직접 분해하지 마십시오. 이 경 우에는 모든 보증 청구권이 소멸됩니다. 제공 범위 • 인이어 헤드폰 Xelento remote, 좌측 및 우측 이어폰 • 리모컨이 있는 연결 케이블, 4핀 잭, 3.5mm • 리모컨이 없는 연결 케이블, 3핀 잭, 3.5mm •...
Página 99
본 제품은 수명이 다했을 때 일반 가정 쓰레 기로 폐기하면 안 되고 전기 및 전자 기기의 재활용을 위한 반납처에 전달해야 합니다. 제품, 사용 설명서 또는 포장에 표시된 기호 는 이와 같은 폐기 방법을 표시합니다. 기술 자료 기술 자료는 포장지나 인터넷 사이트 www.beyerdynamic.com 에서 찾을 수 있습니다.
Página 114
GmbH & o. KG .• Theresienstraße 8 • 74072 Heilbronn • Germany Phone +49 7131 617-300 • info@beyerdynamic.de Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com bbildungen nicht vertragsbindend. Änderungen vorbehalten. For further distributors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com...