DE
Vergessen Sie nicht, dass der Bediener oder Benutzer für Unfälle
oder gefährliche Vorfälle, bei denen anderen Personen oder
Gegenständen Schaden zugefügt wird, haftet. Es obliegt ihm des-
halb, die potentiellen, mit dem zu bearbeitenden Gelände zusam-
menhängenden Gefahren auf seine Verantwortung einzuschät-
zen und die erforderlichen Sicherheitsmassnahmen vor allem bei
Gefälle, unebenem, glattem oder lockerem Boden zu treffen.
Verwenden Sie die Motorhacke für Zwecke, für die sie bestimmt
ist, d.h. zum Bearbeiten von Böden. Jeder andere Gebrauch kann
gefährlich sein oder zur Beschädigung der Maschine führen.
EN
Remember that the operator is responsible for any accidents or dan-
gerous events that other people or their property may suffer. It is his
responsibility to assess the potential risks of the site to be worked and
to take any precautions necessary to ensure his safety, in particular
on slopes, broken or slippery ground surfaces or furnished areas.
Use the motor harrow only for the purpose for which it is intended,
namely soil cultivation. Any other use may prove dangerous or cause
damage to the machine.
NL
Niet vergeten dat de bediener of gebruiker aansprakelijk is voor onge-
vallen of gevaarlijke gebeurtenissen voor andere mensen of hun
zaken. Het is zijn taak de potentiële risico's van het de te bewerken
grond in te schatten en alle nodige voorzorgsmaatregelen te treffen
met het oog op zijn veiligheid, met name op hellingen en onregelma-
tige, gladde of zachte grond.
De draaiende schoffelmachine alleen gebruiken voor het doel waar-
voor zij is ontworpen, te weten het bewerken van grond. Ieder ander
gebruik kan gevaar opleveren of schade aan de machine berokkenen.
Uw draaiende schoffelmachine is ontworpen volgens de vigerende
veiligheidsnormen.
IT
Non dimenticare che l'operatore o l'utilizzatore è responsabile degli
incidenti o dei pericoli nei quali possono incorrere le altre persone o i
loro beni; è sua responsabilità valutare i potenziali rischi nella zona
dove si opera e prendere tutte le precauzioni necessarie per garanti-
re la propria sicurezza, in particolare su pendii ripidi, terreni acciden-
tati, scivolosi o non stabili.
Adoperare la motozappa esclusivamente per l'utilizzo previsto, ossia
le operazioni di zappatura del terreno. Ogni utilizzo diverso da quello
sopra descritto comporta pericolo per l'incolumità delle persone e
eventuali danni alla macchina.
La motozappa è stata progettata in osservanza delle norme di
ES
No olvidar que el operario o el usuario son responsables de los acci-
dentes o de los fenómenos peligrosos que ocurran a otras personas
o a sus bienes; es su responsabilidad evaluar los riesgos potenciales
del terreno en el que se trabaja y tomar todas las precauciones nece-
sarias para garantizar su seguridad, en particular, en las pendientes,
los suelos accidentados, resbaladizos o blandos.
Utilizar la motoazada para el uso al que está destinada, a saber, el
cultivo del suelo. Cualquier otro uso puede resultar peligroso o causar
un deterioro de la máquina.
La motoazada se ha concebido de acuerdo con las normas de segu-
ridad en vigor.
18
Ihre Motorhacke erfüllt die gültigen Sicherheitsnormen. Zu Ihrer
Sicherheit empfehlen wir Ihnen, die Merkmale Ihrer Maschine
nicht zu ändern und nur vom Hersteller empfohlene Werkzeuge
und Zubehörteile zu verwenden.
Vorbereitung
Tragen Sie bei der Arbeit stets festes, rutschfreies Schuhwerk
und eine lange, anliegende Hose. Die Maschine nicht barfuss
oder mit Sandalen in Gebrauch nehmen.
Inspizieren Sie sorgfältig den Arbeitsbereich und entfernen sämt-
liche Gegenstände, die von der Maschine mitgerissen und
Your machine has been designed in accordance with the prevail-
ing safety standards. For your safety's sake, we recommend that
you do not alter your machine's characteristics and only use the
tools and accessories recommended by the manufacturer.
Preparation
Always wear sturdy, non-slip footwear and tight long trousers
when working. Do not use the machine in bare feet or sandals.
Minutely inspect the area in which the machine is to be used and
remove any objects that could be kicked out by the machine
(stones, wires, glass, metal objects...)
Met het oog op uw veiligheid, raden wij u aan de eigenschappen
van uw machine niet te wijzigen en alleen de door de fabrikant
aanbevolen werktuigen en toebehoren te gebruiken.
Voorbereiding
Tijdens het werken altijd stevige niet gladde schoenen dragen en
een lange en strakke broek;
De machine niet met blote voeten of sandalen gebruiken.
De zone waarin de machine moet gaan werken aandachtig aan
een inspectie onderwerpen en alle voorwerpen die door de
machine geprojecteerd zouden kunnen worden (stenen, draden,
glas, metalen voorwerpen...) verwijderen.
sicurezza in vigore. Per garantire una sicurezza totale, si racco-
manda di non modificare le caratteristiche della macchina e di uti-
lizzare esclusivamente gli attrezzi e accessori raccomandati dal
costruttore.
Preparazione
Durante il lavoro, indossare calzature resistenti e pantaloni lunghi
aderenti. Non utilizzare la macchina quando si è a piedi scalzi o si
indossano sandali.
Ispezionare a fondo l'area dove la macchina deve operare e
rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere lanciati dalla
macchina (sassi, fili, vetri, oggetti metallici...).
Por su seguridad, le recomendamos que no modifique las carac-
terísticas de la máquina y que utilice únicamente herramientas y
accesorios recomendados por el fabricante.
Preparación
En el transcurso del trabajo, llevar siempre calzado resistente,
que no derrape, y pantalones largos y ajustados.
No utilizar la máquina cuando se esté descalzo o en sandalias.
Inspeccionar minuciosamente la zona en la que deba utilizarse la
máquina y eliminar todos los objetos que puedan ser proyectados
por la máquina (piedras, cables, cristales, objetos de metal...).