ved romtemperatur, da rammen på denne måten er lettere å forme. For å bytte et glass følger du
følgende trinn. For å fjerne det brukte glasset trekker du nesedelen av fra siktglasset og løsner
glasset fra de enkelte holderne. Det nye glasset må først brukes på nesedelen. Her trykker du
nesedelen litt sammen og skyver glasset i de foresette rillene i rammen på skibrillene. Nå går
du frem du langs den nedre glasskanten og trykker glasset forsiktig inn i fordypningen i rammen.
Se til at rillene hektes riktig inn i holderne. Når den nedre delen sitter i rammen, går du videre
på den øvre kanten. Her går du utenfra og inn til midten av brillen. Så snart alle rillene er festet,
trykker du så på glasset på midten av brillen og kontrollerer om glasset sitter godt fast. Ved
behov kan festet utbedres med et lett trykk. Vi ønsker deg mye glede med de nye skibrillene og
en god tur til enhver tur!
PL
1. Informacje ogólne:
Objaśnienie symboli umieszczonych na produkcie lub opakowaniu
Należy przeczytać i zachować instrukcję obsługi (rys. 15)! Przed pierwszym użyciem należy
przeczytać poniższe informacje i zachować je przez cały czas użytkowania produktu. Deklaracja
zgodności (rys. 16): wyroby oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dyrektywy CE. Gogle
dla narciarzy alpejskich (rys. 17) i snowboardzistów (rys. 18). Symbol „Zielony Punkt" (rys. 19)
oznacza, że producent uiścił z góry ustawową opłatę za odbiór odpadów powstałych w związku
z tym produktem, dlatego opakowanie można oddać do punktu zbiórki objętego tym systemem.
Symbol recyklingu (rys. 20) oznacza, że opakowanie produktu składa się z materiałów nada-
jących się do ponownego wykorzystania. Ostrzeżenia (rys. 21): „Gogle nie są przeznaczone do