(consulte la fig. 1). En estas instrucciones, todas las alusiones a la La vida útil prevista del Sara Plus es de 10 (diez) años izquierda y derecha de la grúa hacen referencia o 10 000 transferencias, lo que se produzca antes.
El Sara Plus y sus accesorios (excluyendo El Sara Plus ha sido diseñado para ser usado en los slings) no se deben rociar nunca con hospitales, residencias u otros centros de asistencia agua, por ejemplo, bajo la ducha.
Descripción/función del producto Piezas a las que se refiere este manual fig.1 Mango de maniobra 16. Etiqueta: identificación de neutralización de bajada por fallo del sistema Conjunto de baterías 17. Conexión del cable del mando de control Ruedas con freno (traseras) 18.
Se pueden utilizar dos tipos de sling con el Sara Plus. de la grúa (consulte la fig. 3). Sling bipedestador: se trata de un sling individual para sostener al paciente en el WC y para ayudarle a mantenerse en pie.
Neutralización de bajada por fallo del sistema: ejemplo, cuando se deja al paciente solo durante algún tiempo o para mantener el Sara Plus en su posición. esta función se puede usar en caso de ocurrir un fallo del control general. En el poco probable caso de que Función de dirección en línea recta: cuando se...
Apoyapiés: para colocar los pies del paciente durante la elevación y el transporte. Podrá retirarse cuando se use el Sara Plus para elevar al paciente y ponerle en pie antes de usar una ayuda para caminar, como por ejemplo, un «andador», etc. Para retirar el apoyapiés, alce el soporte de rodillas Proactive...
Descripción/función del producto Asiento del WC (accesorio) Para ayudar al paciente a ir al WC al lado de la silla o la cama, o para aquellos pacientes que no pueden ser transportados con el sling, el uso del asiento y el marco del WC es el método recomendado para transportar a los pacientes en distancias más largas.
(consulte la descripción de tipos de sling en el apartado «Introducción»). Aunque el sling puede colocarse en el paciente con el Sara Plus situado al lado, es más fácil colocar el sling en el paciente con el Sara Plus situado a una cierta distancia.
Si el Sara Plus no está ya colocado al lado del paciente, acérquelo a dicho paciente tal y como se ha descrito previamente. Tome cada cable de ajuste por turno y sujételo al sling (consulte la fig.
Si el paciente solo puede sujetarse con una mano (por ejemplo, porque ha sufrido un ataque de apoplejía), también podrá ser levantado con el Sara Plus. El paciente simplemente puede reposar el brazo inútil en el Arc-Rest, o bien mantenerlo cruzado sobre el...
Uso del Sara Plus Separe el cierre correa autoadherente para retirar la Advertencia: Este u otros métodos correa de soporte. solamente deberán emplearse después de haber realizado una evaluación profesional Advertencia: No intente soltar la satisfactoria del paciente individual. correa de soporte mientras el paciente está...
Página 17
Ayude o permita al paciente a poner los pies en el apoyapiés por sí mismo, empujando el Sara Plus ligeramente hacia el paciente para facilitarle la operación (consulte la fig. 27). fig.25 La correa deberá...
Página 18
Uso del Sara Plus Vista detallada mostrando los cables y las abrazaderas fig.28 Localice el lazo de sujeción en cada lado del sling y sujete el cable de ajuste derecho al lazo izquierdo, fig.30 repitiendo la operación con el otro lado (consulte la fig.
Página 19
Uso del Sara Plus Advertencia: Aplique los frenos del chasis si deja al paciente solo durante algún tiempo. No intente soltar las correas o los cables mientras el paciente está suspendido del sling. Empleo del sling para prácticas de caminar (máximo peso del paciente 190 kg [420 lb]):...
Página 20
Uso del Sara Plus Con cuidado, empuje un poco más la grúa para que las Nota: La conexión de la correa de la sección piernas entren en pleno contacto con el Proactive Pad de pierna puede hacerse después de haber y, a continuación, aplique los frenos del chasis.
Página 21
Con el Proactive Pad retirado y los frenos liberados, el un sitio seguro para uso futuro (consulte la fig. 42). paciente podrá caminar a su propio ritmo, al mismo tiempo que es sostenido por el Sara Plus (consulte la fig. 43).
Uso del Sara Plus Báscula Arjo (si se incluye) Si el Sara Plus está equipado con la báscula integral, será posible pesar al paciente durante el procedimiento de elevación. Para usar la báscula, en caso de estar disponible, consulte las instrucciones de uso de la báscula.
Indicador de descarga de batería la toma. Al cargar las baterías, use solamente El Sara Plus incorpora un indicador de descarga de componentes de Arjo diseñados batería situado a la derecha de la cubierta (consulte específicamente para este fin.
Página 24
Luego inserte el conector de batería del cargador en el conector correspondiente situado en Para asegurarse de que el Sara Plus está siempre listo la parte posterior de la batería y conmute la energía de para su uso, se recomienda tener disponible en todo la red.
Se recomienda limpiar de manera periódica las grúas para pacientes, equipos, accesorios y slings de Arjo. Si los slings, las grúas y los Asegúrese de que el conjunto de baterías está siempre equipos requieren limpieza, o se sospecha correctamente cargado.
Cuidado y mantenimiento preventivo El Sara Plus está sujeto a un desgaste normal, por lo que deberán ser observadas las instrucciones de mantenimiento siguientes según convenga para asegurar que el equipo permanezca dentro de sus especificaciones de fabricación originales. Advertencia Los puntos incluidos en esta lista de verificación son los mínimos que recomienda el...
Sara Plus de acuerdo con lo establecido en las IDU • Examine todas las piezas expuestas, especial- y en las regulaciones locales. mente donde están en contacto personal con el paciente.
«toallitas desinfectantes de superficie dura» previamente mencionadas serán sumamente eficaces, pero en las zonas interiores y las grietas del equipo, Arjo recomienda la limpieza de acuerdo con el programa de limpieza y desinfección normal. Desarmado del asiento del WC Retire el asiento plástico de su marco, tirando del...
Servicio de Arjo del Reino Unido. Podrá solicitar listas de piezas y diagramas de circuitos a Arjo o a cualquiera de sus distribuidores aprobados. Las piezas de repuesto, si fueran necesarias, se pueden solicitar a Arjo o a los distribuidores aprobados.
Etiquetas Sara Plus Sara Plus with scale 190kg (420lb) 190kg (420lb) 24V DC 6Ah Duty 10% (2min/18min) 2014/12 7, 8 kg/lbs HEP2001 kg/lbs kg/lbs P0298150 Etiqueta: indicador de descarga de batería Etiqueta: identificación de neutralización y contador de ciclos/horas de bajada por fallo del sistema Etiqueta: logotipo de Arjo 10.
(de –4 ºF a 158 ºF) descargas eléctricas de acuerdo con CEI 601-1) Presión atmosférica: de 500 a 1110 hPa Los productos para el manejo de pacientes de Arjo satisfacen los requisitos de Compatibilidad Electromagnética (CEM) expuestos en la cláusula 12.5 de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/...
Si el nivel de carga de la batería es bajo, sustituya la batería del Sara Plus por otra totalmente cargada. El Sara Plus no se eleva ni desciende y El control manual Intente accionar el Sara Plus con el control las patas del chasis no se pueden abrir ni está...
Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
Página 35
Compatibilidad electromagnética Perturbaciones 3 V en frecuencias de entre 0,15 y 3 V en frecuencias de entre 0,15 La distancia a la que se conducidas 80 MHz y 80 MHz utilicen los equipos de inducidas por comunicación de radio 6 V en las bandas de frecuencia 6 V en las bandas de frecuencia campos de RF frecuencia portátiles y...
Página 39
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 40
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...