Página 3
Índice Prefacio ..................4 Uso previsto ................5 Instrucciones de seguridad ............6 Preparativos ................7 Bañeras System 2000 ..............8 Designación de las piezas............10 Paneles de control..............12 Botones y pantallas ..............14 Descripción del producto / funciones ........16 Mando de control de desagüe ..........16 Llenado automático ..............16 Cabezal de ducha ..............17...
Página 4
Lea estas Instrucciones de uso detenidamente. Definiciones de los elementos Antes de utilizar la bañera System 2000, lea estas de las IDU: Instrucciones de uso (IDU) en su totalidad. La información de estas IDU es fundamental para el •...
Página 5
Uso previsto Requisitos de instalación El System 2000 está diseñado para el baño y la ducha asistidos de pacientes y residentes dependientes en El equipo solo deberá utilizarse con los fines hospitales y centros de cuidados. anteriormente expuestos y deberá instalarse siguiendo las instrucciones de montaje e instalación,...
Página 6
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA Para evitar lesiones del paciente y el cuidador, no modifique el equipo ni utilice piezas no compatibles. • ADVERTENCIA Para evitar explosiones o incendios, no utilice nunca el equipo en entornos ricos en oxígeno, con fuentes de calor ni gases anestésicos inflamables.
Página 7
Preparativos Medidas antes de cada uso Preparación de la ubicación (5 pasos) Antes de instalar la bañera System 2000, los suelos y las paredes de la ubicación 1 Compruebe que todas las piezas se encuentran final deben estar acabados. en su lugar. Consulte el apartado Designación de las piezas en la página 10.
Página 8
Bañeras System 2000 Rhapsody® 1600 mm (63 in) 1900 mm (75 in) 2150 mm (85 in) Blanco Primo® 1600 mm (63 in) 1900 mm (75 in) Blanco Primo® Ferro 1870 mm (73 5/8 in) 2120 mm (83 1/2 in) Acero inoxidable Harmonie™...
Página 10
Designación de las piezas Sistema Hydrosound® (opcional) 1 Tapa del panel de control 27 Placa del transductor del sistema Hydrosound 2 Panel de control 28 Mando de control de intensidad 3 Cabezal de ducha del paciente Sistema Sound & Vision® (opcional) 4 Grifo de llenado 29 Luz del sistema Sound &...
Página 11
DEBAJO DE LA TAPA DEL PANEL DE CONTROL...
Página 12
Paneles de control Panel de control P220 6 Encendido/apagado de la desinfección 1 Encendido/apagado del champú / jabón para el cuerpo 7 Encendido/apagado del aceite de baño / acondicionador de agua ArjoSound 2 Encendido/apagado del llenado automático 8 Encendido/apagado del sistema Hydromassage/ 3 Encendido/apagado de la ducha Hydrosound 4 Indicador de alimentación de corriente...
Página 13
Panel de control P300 2 3 4 5 Encendido/apagado del llenado automático 1 Encendido/apagado del champú / jabón para el cuerpo 6 Encendido/apagado de la ducha 2 Botón oculto (cambio de la configuración 7 Encendido/apagado de la desinfección predefinida según lo indicado en Cambio de la configuración predefinida (solo P300) 8 Encendido/apagado del aceite de baño / en la página 27)
Página 14
Botones y pantallas Botón de autollenado 1 Pulse el botón de autollenado para llenar la bañera hasta el nivel preajustado. 2 El LED se enciende cuando el llenado está activo (P300). No existe ningún LED disponible para el P220. P220 P300 3 Para detener el llenado, vuelva a pulsar el botón de llenado automático.
Página 15
Modo de espera P300 • Cuando no hay agua en la bañera y no hay ninguna función activada, la pantalla muestra dos rayas. Botón de champú / jabón para el cuerpo • Pulse el botón de champú / jabón para el cuerpo para dispensar champú...
Página 16
Para ajustar el nivel del agua en el P220, llame a un técnico de reparaciones de Arjo. Fig. 3 El modelo P300 dispone de tres niveles distintos de llenado automático: bajo, normal y alto.
Página 17
Nivel bajo (preajustado, 200 s por encima del sensor de nivel bajo) 1 Pulse el botón de llenado automático 2 Pulse el botón menos (-) 3 La pantalla visualiza: 4 Tras 8 s, se muestra la temperatura del agua de llenado y no es posible realizar más ajustes de nivel.
Página 18
Pantalla de temperatura P220 Fig. 1 P220 (Véase la fig. 1) Mundo Indicador de temperatura • Muestra la temperatura actual del agua de la bañera. 37,0 °C Pantalla P300 (Véase la fig. 2) P220 • Muestra primero el nivel de llenado automático preajustado. EE.
Página 19
(Véase la fig. 1) La botella debe conectarse a la manguera y la conexión de botella correspondientes (B). (Véase la fig. 1) Arjo recomienda utilizar Arjo Care™ como champú y jabón para el cuerpo, un jabón suave dos en uno. •...
Página 20
La bañera descenderá mientras se tire del mango. NOTA Cuando la batería está baja, se emite un zumbido. Póngase en contacto con su técnico de reparaciones local de Arjo. Fig. 3 Unidad de desinfección (opcional) La bañera cuenta con una unidad de desinfección integrada.
Página 21
• Sustituya la botella de desinfectante por una llena y vuelva a intentarlo (consulte el apartado Sustitución de la botella de desinfectante (solo bañera System 2000 con opción de desinfección) en la página 42). • El modelo P300 dispone de desinfección automática para el Fig.
Página 22
Sistema Hydromassage ADVERTENCIA Para evitar que el pelo quede atrapado bajo el agua, instale siempre la tapa de la aspiración del sistema Hydromassage antes de utilizarlo. PRECAUCIÓN Gire el mando de intensidad del agua de hidromasaje en el sentido de las agujas del reloj a la máxima intensidad para evitar fugas de agua al suelo.
Página 23
Continuación del hidromasaje con la Fig. 4 manguera (opcional) 7 Si el hidromasaje está activado, deténgalo presionando el botón del sistema Hydromassage antes de conectar la manguera. • Quite la boquilla del sistema Hydromassage (simplemente tirando de ella). • Conecte la manguera de hidromasaje al dispositivo de conexión rápida de la bañera.
Página 24
Sistema Hydrosound El sistema Hydrosound® es un método de limpieza de pacientes con ultrasonido de baja frecuencia y baja intensidad. Combinado con agua, es un método eficaz y suave para la limpieza de la piel. La cantidad de tiempo y el ajuste de intensidad de la limpieza mediante el sistema Hydrosound puede elegirse libremente según el grado de limpieza requerido para el paciente y la comodidad de este.
Página 25
En cambio, el modelo P300 muestra el error -04- en la pantalla. Si no pasa la prueba, póngase en contacto con un técnico de reparaciones de Arjo. • En modo normal, parpadeará la misma luz amarilla si se produce un problema al utilizar el sistema Hydrosound.
Página 26
Sistema Sound & Vision El sistema Sound & Vision® es una agradable • NOTA iluminación de colores bajo el agua combinada La función de música se detendrá automática- con estimulante música ambiente, lo cual mejora mente 30 minutos después de su activación. los beneficios del baño.
Página 27
Cambio de la configuración predefinida (solo P300) 2 Para alternar entre dos valores, pulse el botón oculto. (4 pasos) 1 Para cambiar los valores por defecto, pulse el botón 3 Ajuste los valores con los botones más (+) oculto y uno de los botones de función (consulte y menos (-).
Página 28
(5 pasos) Alenti, Calypso y Combilift son las sillas grúa de higiene de Fig. 1 Arjo recomendadas para utilizar con la bañera System 2000. Consulte las IDU de Alenti, Calypso y Combilift antes de utilizarlas. 1 Baje la bañera hasta su altura mínima. (Véase la fig. 1) 2 Pulse el botón de llenado automático para llenar la bañera.
Página 29
Traslado y baño del paciente (13 pasos) 1 Desvista al paciente y cúbralo con toallas para que no coja frío. Fig. 1 2 Los pacientes sentados pueden trasladarse desde la cama o la silla de ruedas a la bañera utilizando una silla grúa de higiene.
Página 30
7 Centre la silla sobre la bañera hasta que choque contra esta. Fig. 4 Asegúrese de que la silla grúa de higiene encaja en las patas de la bañera y el borde de la bañera. (Véase la fig. 4) Fig. 5 8 Ajuste la silla grúa de higiene a una altura de trabajo ergonómica.
Página 31
Ducha del paciente (14 pasos) 1 Después del baño, abra el desagüe y espere a que se evacue el agua. 2 Deje que el paciente coloque las manos en el mango de transporte y se incline hacia adelante. Coloque el respaldo en su posición original. 3 Asegúrese de que el paciente siga agarrado al mango de transporte.
Página 32
9 • P220: compruebe la temperatura del agua colocando la Fig. 1 mano sin guante bajo el chorro de agua. (Véase la fig. 1) Si es necesario, regule la temperatura con el mando de temperatura. • P300: la pantalla muestra el valor de la temperatura. Espere unos segundos hasta que el agua alcance la temperatura preajustada.
Página 33
Fin del baño (9 pasos) Fig. 1 1 Seque al paciente, así como la parte inferior del asiento, para evitar que gotee agua al suelo. 2 Coloque una o dos toallas sobre el paciente o un albornoz, si es posible, para que no coja frío. 3 Baje la bañera hasta su altura mínima.
Página 34
Baño del paciente con una camilla grúa de baño Miranti y Bolero son las camillas grúa de baño Arjo recomendadas para utilizar con la bañera System 2000. Compatible con los tamaños de bañera: 1870 mm (73 5/8"), 1900 mm (75"), 2120 mm (83 1/2") y 2150 mm (85").
Página 35
• P300: la pantalla parpadea mostrando la temperatura actual hasta que se alcanza la temperatura preajustada. Si es necesario, regule la temperatura con los botones más (+) y menos (-). 6 Cierre el tapón de desagüe. 7 Para un llenado adicional presione continuamente el botón de llenado automático.
Página 36
Fig. 4 7 Asegúrese de que la camilla está centrada sobre la bañera. 8 Ajuste la camilla grúa de baño a una altura de trabajo ergonómica. (Véase la fig. 4) Fig. 5 9 Eleve la bañera hasta que la camilla toque el fondo de la bañera.
Página 37
Uso de la ducha (13 pasos) 1 Después del baño, abra el desagüe y espere a que se evacue el agua. 2 Levante el respaldo y deje que el paciente ponga las manos en el asidero de seguridad. 3 Para separar la camilla del fondo de la bañera, baje la bañera a la altura mínima o eleve la camilla grúa de baño.
Página 38
9 Deje que el paciente sienta el agua en la mano antes de Fig. 2 dirigir hacia él el chorro de agua. Si es necesario, ajuste la temperatura del agua. 10 Para mantener pulsado el gatillo durante más tiempo, active el botón de bloqueo presionándolo.
Página 39
Desinfección tras cada paciente Fig. 1 (1 paso) 1 Deje la bañera lista para el paciente siguiente. Debe desinfectar bien la bañera y la camilla grúa de baño después de cada utilización, para evitar contaminación cruzada. Véase la sección Instrucciones de limpieza y desinfección en la página 40.
Página 40
(consulte el apartado Piezas y accesorios System 2000 se encuentra en unas en la página 70), póngase en contacto con el servicio instalaciones compartidas. de atención al cliente de Arjo que se indica en la última página. ADVERTENCIA Con el fin de impedir una Accesorios para la limpieza contaminación cruzada, siga siempre...
Página 41
• Limpie y desinfecte la bañera de acuerdo con las IDU antes del primer baño del día y después de bañar a cada paciente. No olvide ponerse en contacto con Arjo para concertar la visita anual de mantenimiento preventivo.
Página 42
Sustitución de la botella de desinfectante Fig. 1 (solo bañera System 2000 con opción de desinfección) (12 pasos) ADVERTENCIA Con el fin de impedir una contaminación cruzada, siga siempre las instrucciones de desinfección de estas Instrucciones de uso. 1 Póngase gafas y guantes protectores.
Página 43
Sustitución de la botella de desinfectante (solo bañera System 2000 con opción de desinfección) en la página 42. 12 Ajuste la temperatura del agua a 25 °C (77 °F) aproximadamente (solo P220) para eliminar los humos del desinfectante.
Página 44
Fig. 3 15 Rocíe todas las superficies internas de la bañera y los accesorios situados en el fondo de esta con el asa de rociado de desinfectante. Dele la vuelta a los accesorios y rocíelos por el otro lado. Preste atención a las piezas, mandos y sensores de la superficie de la bañera, como el mando de control de desagüe o el agujero de rebose de superficie.
Página 45
Desinfección (pasos 24 a 38 de 38) 24 Dirija el asa de rociado de desinfectante hacia el desagüe y rocíelo con desinfectante. 25 Cierre el desagüe. 26 Rocíe todas las superficies internas de la bañera y los Fig. 6 accesorios situados en el fondo de esta con el asa de rociado de desinfectante.
Página 46
35 Moje otro paño limpio con agua y elimine todos los restos de desinfectante de las zonas de contacto. Durante este proceso, tendrá que aclarar el trapo con agua limpia cada cierto tiempo. 36 Deje secar al aire. NOTA Deje que el cojín se seque con las ventosas hacia arriba.
Página 47
Limpieza y desinfección con una botella con pulverizador Fig. 1 (29 pasos) Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 5 de 29) 1 Eleve la bañera hasta una posición de trabajo cómoda. 2 Asegúrese de que todas las funciones estén desactivadas. 3 Abra el desagüe para vaciar posibles restos de agua.
Página 48
Fig. 4 PRECAUCIÓN Nunca utilice Scotch-Brite verde o marrón ni nanas para limpiar la bañera, ya que podrían arañar la superficie. 11 Frote las superficies de la bañera, las piezas sueltas y los accesorios con un cepillo de cerdas blandas o un paño (para eliminar cualquier sedimento, como escamas de piel).
Página 49
Desinfección (pasos 17 a 29 de 29) 17 Rocíe con desinfectante el desagüe utilizando una botella Fig. 5 con pulverizador. 18 Cierre el desagüe. 19 Rocíe con desinfectante todas las superficies internas de la bañera y los accesorios situados en el fondo de esta. Dele la vuelta a los accesorios y rocíelos por el otro lado.
Página 50
Limpieza y desinfección del sistema Hydromassage™ con desinfección automática Fig. 1 (10 pasos) 1 Compruebe el nivel de desinfectante. 2 Eleve la bañera hasta una altura de trabajo ergonómica. 3 Cierre el tapón de desagüe. 4 Desatornille los tornillos y retire el filtro de la entrada de aspiración.
Página 51
Desinfección del sistema Hydromassage™ Fig. 1 sin desinfección automática (18 pasos) 1 Compruebe el nivel de desinfectante. 2 Eleve la bañera hasta una posición de trabajo cómoda. 3 Abra el tapón de desagüe. 4 Desatornille los tornillos y retire el filtro de la entrada Fig.
Página 52
9 Deje que el desinfectante actúe según el tiempo indicado en la botella de desinfectante. 10 Pulse el botón de desinfectante para desactivarlo. 11 Pulse el botón de ducha y conecte el cabezal de ducha a la entrada de aspiración. 12 Asegúrese de que el mando del sistema Hydromassage Fig.
Página 53
Cuidado y mantenimiento preventivo La bañera System 2000 está expuesta al desgaste natural y, para garantizar que se conservará dentro de las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes en el momento indicado. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Página 54
Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas por personal con conocimientos suficientes sobre la bañera System 2000 y de acuerdo con lo especificado en estas IDU. Si el producto se aparta de lo normal (función o apariencia), contacte inmediatamente a su servicio local de Arjo para recibir asistencia.
Página 55
2 Con el agua conectada: controle la manguera y el cabezal de ducha para ver si están dañados. Recambie las que muestren desperfectos. El cabezal de ducha se puede cambiar sin ayuda por parte de Arjo. 3 Compruebe la función de bajada de emergencia, en caso de haberla.
Página 56
Verificaciones anuales que deberán ser realizadas solo por personal cualificado La bañera System 2000 debe someterse a tareas de mantenimiento una vez al año, de acuerdo con el Manual de mantenimiento y reparación. Para asegurarse de que el funcionamiento es seguro y no presenta problemas, se recomienda establecer un mantenimiento regular, con la calibración del termómetro y el mezclador termostático...
Página 57
Antes de comenzar la localización y reparación de averías, compruebe: el suministro eléctrico, el suministro de agua y los LED del panel de control. Si no consigue resolver el problema con las soluciones que se indican a continuación, póngase en contacto con un técnico autorizado de Arjo. PROBLEMA ACCIÓN...
Página 58
Nivel bajo de la botella de desinfectante Sustituya la botella de desinfectante de acuerdo con Sustitución Activo durante 5 s. El LED de encendido/ de la botella de desinfectante apagado de desinfección parpadea. (solo bañera System 2000 con opción de desinfección) en la página 42.
Página 59
Especificaciones técnicas Encontrará una descripción técnica completa del System 2000 en el documento de mantenimiento; solicite un ejemplar a Arjo. La información de contacto aparece en la contracubierta de estas IDU. Requisitos de la ubicación NOTA Todos los trabajos de instalación de desagüe, agua y electricidad deben ser realizados por personal cualificado, de acuerdo con la normativa local y nacional.
Página 60
Dispositivo de desconexión de red Instalado en la pared de forma permanente. Visible y accesible en todo momento. Voltaje transitorio de la red 4 kV* Línea de fuga 3 mm* Espacio libre para aire 1,8 mm* Dirección de desplazamiento Arriba y abajo, derecha e izquierda, en el sentido de las agujas del reloj y al contrario * En caso de que los reglamentos locales sean más estrictos, deberán cumplirse estos.
Página 61
Cloro (máximo) Menos de 250 mg/l Dureza Menos de 20 °dH Alcalinidad 60-200 mg/I HCO Instalación de la bañera System 2000 Consulte las Instrucciones de montaje e instalación Grado de contaminación Eliminación al final de la vida útil • Los equipos que contengan componentes eléctricos y electrónicos se deben desmontar y reciclar de acuerdo con lo establecido en la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos...
Página 62
10-50 °C (50-122 °F) Precisión +/-1 °C (1,8 °F) Resolución 0,1 °C (0,18 °F) P220 0,5 °C (0,9 °F) P300 Combinaciones permitidas Producto Arjo Grúa Longitud de la bañera Alenti Todos los modelos System 20, 23 y 25 Miranti Todos los modelos...
Página 63
Niveles de sonido Nivel de sonido en la subida/bajada sin carga 69 dBA Nivel de sonido en la subida/bajada con carga máxima 68 dBA Nivel de sonido con hidromasaje / chorros de aire 76 dBA Nivel de sonido al llenar la bañera 80 dBA Nivel de sonido al encender la ducha 55 dBA...
Página 64
Las cifras indican la supervisión del organismo aprobado para el Reino Unido. Persona responsable del Reino Unido e importador para el Reino Unido: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Es la persona responsable del Reino Unido designada según se especifica en el reglamento sobre dispositivos médicos del Reino Unido de 2002 (SI 2002 n.º...
Página 65
Consulte las Instrucciones entrada de montaje e instalación Clase 1 Tipo de protección: toma a tierra. y llame a un técnico de Arjo. IP X4 Grado de protección (es decir, Etiqueta de datos Indica el rendimiento y los el producto está protegido contra requisitos técnicos;...
Página 66
Explicación de las etiquetas de homologación (Accesorios para agua) Regulaciones de 1999 (Ordenanzas La PSE es una marca obligatoria del agua 2000 en Escocia). para Japón de acuerdo con la Ley de Seguridad de Aparatos Etiqueta de certificación ™ y Materiales Eléctricos (DENAN). «WaterMark»...
Página 67
Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
Página 68
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de ensayo Entorno electro- Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601-1-2 magnético (guía) Descarga ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, El suelo debe ser de electrostática ±15 kV aire ±15 kV aire...
Página 69
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética Prueba de Nivel de ensayo Entorno electro- Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601-1-2 magnético (guía) Sobretensión ±0,5 kV ±1 kV; ±2 kV, ±0,5 kV ±1 kV; ±2 kV, red de CA, línea a tierra red de CA, línea a tierra CEI 61000-4-5 ±0,5 kV ±1 kV, red de CA,...
Página 70
8154647-04 -Primo® Ferro Reposapiés Para obtener más SRB4000 SRB5000 información sobre Arjo Oil™ (aceite de baño) Arjo Care™ (champú desinfectantes, póngase 2 botellas de 2 litros y jabón para el cuerpo) en contacto con su 4 botellas de 2 litros representante local de Arjo.
Página 71
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 72
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...