Breitling ENDURANCE PRO Manual Del Usuario página 23

Ocultar thumbs Ver también para ENDURANCE PRO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30
IL SUO CRONOMETRO BREITLING
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec
tutte le prove imposte dal Controllo U ciale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale
succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec
succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des
e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa
Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement
succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Offi ciel Suisse des
Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement
in vigore.
Chronomètres), organisme neutre et indépendont qui teste individuellement
chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L'épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
L'épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
La prova di certifi cazione per i cronometri da polso muniti di oscillatore al quarzo consiste
L'épreuve de certifi cation pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits,
quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits,
nel tenere sotto osservazione ogni movimento per 13 giorni e 13 notti, in varie posizioni e a
quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits,
dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour
dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour
3 diverse temperature (8°C, 23°C, 38°C). Per ottenere il titolo di cronometro, le prestazioni
dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour
obtenir le titre de chronomètre, les performances d'un mouvement doivent
obtenir le titre de chronomètre, les performances d'un mouvement doivent
di un movimento devono rispettare 6 criteri precisi, fra cui uno scarto di marcia contenuto
obtenir le titre de chronomètre, les performances d'un mouvement doivent
répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité
répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité
répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité
entro ±0,07 secondi al giorno, pari a una precisione annua di ±25 secondi. Lo scarto di
à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L'écart de
à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L'écart de
à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L'écart de
marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement
marcia del calibro SuperQuartz™ di cui è dotato il Suo Breitling è di soli ±15 secondi all'anno,
marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement
marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement
ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
nettamente al si sotto dei limiti imposti dal COSC.
ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chrono-
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chrono-
Le terme de « chronomètre » ne doit pas être confondu avec celui de « chrono-
graphe », qui est un emontre compliquée dotée d'un mécanisme additionnel
Il "cronometro" non va confuso con il "cronografo", un orologio complicato munito di
graphe », qui est un emontre compliquée dotée d'un mécanisme additionnel
permettant de mesurer la durée d'un événement. Un chronographe n'est
graphe », qui est un emontre compliquée dotée d'un mécanisme additionnel
un meccanismo aggiuntivo che permette di misurare la durata di un avvenimento. Un
permettant de mesurer la durée d'un événement. Un chronographe n'est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling
permettant de mesurer la durée d'un événement. Un chronographe n'est
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling
cronografo non possiede necessariamente il certificato di cronometro, mentre invece tutti
portent le titre très convoité de chronomètre.
pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling
portent le titre très convoité de chronomètre.
i cronografi Breitling possiedono l'ambitissimo titolo di cronometro.
portent le titre très convoité de chronomètre.
49
40
4
4
MESSA IN FUNZIONE
MISE EN SERVICE
MISE EN SERVICE
MISE EN SERVICE
REGOLAZIONE DELLA DATA – REGOLAZIONE DELL'ORA
AJUSTEMENT DE LA DATE – MISE À L'HEURE
AJUSTEMENT DE LA DATE – MISE À L'HEURE
AJUSTEMENT DE LA DATE – MISE À L'HEURE
. 1
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
1. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in
. 1
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso antiorario.
. 1
sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour
senso antiorario per regolare il calendario sul giorno che pre-
sens horaire pour ajuster le calendrier sur le jour
précédant la date de la mise en service.
précédant la date de la mise en service.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 2, poi ruotarla in
cede la data dell'entrata in funzione.
précédant la date de la mise en service.
senso orario per regolare il calendario sul giorno che precede
. 2
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
. 2
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
la data dell'entrata in funzione.
2. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lan-
. 2
heures en avant de manière à faire apparaître la date
T
r i
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
t i
o i
n
heures en avant de manière à faire apparaître la date
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l'heure et
heures en avant de manière à faire apparaître la date
cette in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte.
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l'heure et
3. Estrarre la corona portandola in posizione 3. Ruotare le lancette
la minute.
exacte qui saute à minuit. Ajuster ensuite l'heure et
la minute.
Poi regolare l'ora e il minuto.
la minute.
in modo che il calendario scatti una volta a mezzanotte. Poi
regolare l'ora e il minuto.
. 3
R
e
p
o
u
s s
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
. 3
R
e
p
o
u
s s
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
3. Risospingere la corona in posizione 1.
. 3
R
e
p
o
u
s s
r e
a l
c
o
u
o r
n
n
e
e
n
p
s o
4. Risospingere la corona in posizione 1, premerla leggermente
mentre la si ruota delicatamente in senso orario, quindi
riavvitarla fi nché si sente una certa resistenza. Non forzare !
, 2
a l
o t
u
n r
r e
d
a
s n
e l
, 2
a l
o t
u
n r
r e
d
a
s n
e l
, 2
a l
o t
u
n r
r e
d
a
s n
e l
3
t e
f
i a
e r
o t
u
n r
e
l r
s e
3
t e
f
i a
e r
o t
u
n r
e
l r
s e
3
t e
f
i a
e r
o t
u
n r
e
l r
s e
t i
o i
n
. 1
t i
o i
n
. 1
t i
o i
n
. 1
50
41
5
5
5
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido