Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
99.34.01-K
GB DK D F H ES PT
PL S FIN RU IT CN
Instructions
Clorius Self-acting
Temperature Controllers
Type V2, V4, V8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Clorius Controls V2

  • Página 1 99.34.01-K GB DK D F H ES PT PL S FIN RU IT CN Instructions Clorius Self-acting Temperature Controllers Type V2, V4, V8...
  • Página 2 Fig. 1a V2 - V4 Fig. 1...
  • Página 3 Thermostats °C 0-60 0-160 0-120 0-60 0-120 0-60 IV mm °C 30-90 40-160 30-90 40-160 30-90 IV mm °C 60-120 60-120 60-120 IV mm V mm/°C 0,25 Duostats Vs/Vp A, B, C, D, E, M,N mm/°C Fig. 2...
  • Página 4 Support Support On installations likely to vibrate (e.g. marine Ved anlæg, hvor der forekommer rystelser (fx . installations), support the control cylinder and skibsanlæg), understøttes indstillingscylinderen, fasten the capillary tube. og kapillarrøret fastgøres. Dog skal den ende af kapillarrøret, som er nærmest håndtaget, være NB: The end of capillary tube nearest the handle bevæelig, da håndtaget - og dermed kapillar- must be free to move, as the handle - and...
  • Página 5 En las instalaciones donde se producen vibra- Ha a berendezés rázkódtatására számíthatunk, ciones (p.ej. equipos marinos), el cilindro de (pl. hajóberendezésnél) szükséges a termosztát ajuste debe apoyarse y debe fijarse el capilar. alátámasztása és a kapilláris vezeték rögzítése. Sin embargo, el extremo del capilar situado Csak arra kell vigyázni, hogy a kappilláris veze- cerca del mando debe conservar su movilidad, ték a beállító...
  • Página 6 INSTRUCTIONS Temperature Controllers Type V2, V4, V8 Installation Maintenance 1) Strainer. - To ensure the best possible func- Temperature setting (Fig. 1) tion of the temperature regulator a strainer Turn the handle (28) until the upper edge indicates has to be fitted in front of the valve.
  • Página 7 Fig. 2 indicates for each thermostat type (column Repair of valves I) and temperature range (column II), the height Dismantle the thermostat and the valve. Remove by which the piston should protrude above the dirt or other foreign materials. If necessary, regrind bushing (211), at a sensor temperature of 20°C valve seat and cone.
  • Página 8 INSTRUKTION Temperator type V2, V4, V8 Montering Vedligehold 1) Snavssamler. - For at sikre den bedst Temperaturindstilling (Fig. 1) mulige funktion af temperatoren skal der Håndtaget (28) drejes, så overkanten af håndta- monteres et filter foran ventilen. get angiver den ønskede temperatur på skalaen 2) For at lette eftersyn anbefales afspærrings-...
  • Página 9 forøges med så mange millimeter, som det Reparation af ventil overskydende antal grader ville få stemplet til at Termostaten afmonteres, og ventilen adskilles. bevæge sig, hvilket fremgår af tallene i kolonne Evt. urenheder fjernes. Om fornødent må ven- V. Eventuelt må man forsøge med forskellige tilsæder og -kegle slibes tætte.
  • Página 10 INSTRUKTION Temperatur-Regler Typ V2, V4, V8 Montage 9) Es ist im Allgemeinen überflüssig, eine Fühlerhülse zu montieren, da die meisten 1) Schmutzfänger. – Um die bestmögliche Reparaturen ohne Abbau der Fühler vorge- Funktion des Temperatur Reglers zu sichern, nommen werden können.
  • Página 11 angebracht hat, an seinen Platz schieben. Wird Undichtigkeit an der Ventilspindel der Dichtungsring hierauf mit Hilfe vom Gewin- Bei Ausströmen des Heizmittels im Ventil emp- destück (211) eingespannt, so tritt der Kolben fiehlt es sich, die Stopfbuchse (1) auszuwechseln. ein wenig hervor. Eventuelle Absperrventile werden geschlossen und der Handgriff (28) so weit zurückgeschraubt, Der Skalenbereich des Thermostats wird von...
  • Página 12 INSTRUCTIONS pour les régulateurs de température types V2, V4, V8 Installation 9) D’une manière générale, il n’est pas néces- saire d’installer une gaine de protection de la 1) Filtre - Afin d’assurer le meilleur fonctionne- sonde, la plupart des réparations pouvant se ment du régulateur de température, il faut...
  • Página 13 Quand le joint est serré en position par l’inter- Fuite à la tige du robinet médiaire de la bague filetée (211), le piston S’il y a une fuite à la tige du robinet, il est recom- sera poussé légèrement vers l’extérieur. mandé...
  • Página 14: Karbantartás

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS Höszabályozó Típusok V2, V4, V8 Beszerelés Karbantartás 1) Szűrő - A höszabályozó biztos működése Hőfokbeállítás (1. ábra) érdekében a szabályozószelep elé szenny- A (28)-as beállító nyelet addig csavarjuk amíg szűrő beépítése feltétlenül szükséges. a pereme a (18)-as hőskálán eléri a kívánt 2) Zárószelep a szabályozószelep előtt és...
  • Página 15 A termosztát szabályozási tartománya függ a működő szelepeknél addig amíg a szelep zárva höérzékelö pillanatnyi hőfokától és a dugatytyú van.) A (17)-es csavarokat eltávolítjuk és aztán állásától a (211)-es menetpersely becsavarása a (20)-as hordozócsövet lehúzzuk atömítöcsöröl. után. Ezután az (1)-es tömítőcsövet kicseréljük. 2.
  • Página 16: Instalación

    INSTRUCCIONES Válvulas reguladoras de temperatura Tipo V2, V4 y V8 Manual de instalación y mantenimiento 1. Instalación 9) Normalmente no es necesario instalar una vaina de sensor, ya que en la mayoría de los 1) Filtro. Con el fin de asegurar el mejor funcio- casos se puede realizar una reparación con...
  • Página 17 dura por medio del casquillo (211), el émbolo Cerrar las válvulas de cierre si las hubiera, y sobresaldrá un poco. desenroscar el mando (28) hasta que la válvula con toda seguridad esté abierta (o cerrada en La gama de temperaturas del termostato es caso de válvulas de acción inversa).
  • Página 18: Reguladores De Temperatura Tipos

    INSTRUÇÕES Reguladores de temperatura tipos V2, V4, V8 Montagem 9) Normalmente, não é necessário montar um 1) Filtro - Para garantir a melhor função do poço para o sensor, já que a maior parte regulador de temperatura é preciso instalar das reparações podem ser efetuadas sem...
  • Página 19 anel de suporte estão montados) para a posição Vazamentos da válvula correta. Quando o anel de vedação estiver aper- Se houver vazamentos de agente da válvula, tado em posição pela bucha (211), o pistão será recomenda-se substituir o selo mecânico (1). empurrado levemente para fora.
  • Página 20 INSTRUKCJA Termostat typu: V2, V4, V8 Montaż 9) Jeżeli czujnik jest zamontowany bez osłony czujnika, naprawa termostatu w większości 1) Filtr. Aby zabezpieczyć należyte działanie przypadków nie wymaga demontażu czu- termostatu powinno się przed zaworem jnika. regulacyjnum zamontovać filtr. 2) Aby ułatwić obsługę techniczną należy zamontować...
  • Página 21 stempla skorygować. W rzędzie IV podana jest Zablokowanie Termostatu V8 - przy odległość między wierzchołkiem stempla a użyczonej temperaturze uszczelką (214). Oprzyrządowanie (rys. 1a) UWAGA! Termostat przeznaczony do tem- a) Cylinder nastawny (28) pokręcać do chwili peratury 60-120 °C musi być dopełniany przy uzyskania możliwie najwyższej temperatury wyższych temperaturach.
  • Página 22 INSTRUKTION Temperatur-regulator typ V2, V4, V8 Installation Skötsel 1) Ett smutsfilter bör placeras före ventilen. Temperaturinställning (Fig. 1) 2) För att underlätta service rekommenderas Vrid handtaget (28) tills kanten överstämmer med avstängningsventiler före och efter regler- önskad temperatur på skalan (18).
  • Página 23 så många mm, som det högre gradantalet skulle Låsning av V8 termostatens inverka på kolvens rörelse. Detta värde utläses temperaturinställning ur kolumn V. Eventuellt börtätningsringen flyttas Tillbehör (Fig. 1 a) upp eller ned på kolven för att erhålla rätt avstånd. a) Vrid handtaget (28) till högsta skaltemper- Kolumn IV ger vägledning om tätningsringens atur.
  • Página 24 Asennus Huolto 1) Asentamalla roskasihti ennen venttiiliä Lämpötilan asettelu (kuva 1/fig. 1) saavutetaan pitempi huoltoväli ja vähemmän Kierrä säätölieriöstä (28) kunnes reuna on halu- kulumista venttiilissä. tussa kohdassa lämpötila-asteikossa (18). 2) Huoltotoimenpiteet helpottuvat mikäli asen- netaan ohitusja sulkuventtiilit. 3) Puhdistakaa tuloputki huolellisesti ennen Lämpötilan säätö...
  • Página 25 Kuva 2/fig. 2: n ylemmästä taulukosta ilmenee seuraavasti. Sulje mahdolliset sulkuventtiilit ja jokaisen termostaattimallin (sarake I) lämpötila- kierrä säätölieriö vastapäivään niin pitkälle että alue (sarake II). Sarakkeesta III näet montako venttiili varmuudella on kokonaan auki (jääh- mm mäntä ulottuu hoikin (211) ulkopuolelle tun- dytysmalli on tällöin kiinni;...
  • Página 26: Инструкция По Обслуживанию

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ Регуляторов температуры КЛОРИУС - V2, V4, V8 Монтаж ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. Перед клапаном рекомендуется преду- Уставка температуры /рис. 1/ смотреть сито для улавливания засоре- Поворачивать за регулировочный цилиндр /28/ ний. Это удлиняет период обслуживания до совпадения кромки с желаемой точкой на...
  • Página 27 На верхней таблице на рис. 2 показан диа- мендуем полную его замену, так как внутри пазон температур для каждой модели тер- его имеется специальное уплотнение, которое мостата /столбец I - термостат, столбец II термообработано на заводе. Замена произво- -температура/. В столбце III можно посмо- дится...
  • Página 28 ISTRUZIONI per regolatori di temperatura V2, V4, V8 Installazione Manutenzione 1) Filtro di linea. - Per assicurare un corretto Regolazione temperatura (Fig. 1) funzionamento del regolatore di temperatura Ruotare la manopola (28) affinché la parte supe- è necessario l’impiego di un adeguato filtro riore indichi la temperatura desiderata sulla scala di linea, posizionato davanti alla valvola.
  • Página 29 minato dalla sporgenza del pistone relativa alla Chiudere, se esiste, la valvola di intercettazione, temperatura del sensore. svitare la manopola (28) affinché la valvola sia completamente aperta. Allentare le viti (17), Le tabelle di Fig. 2 indicano per ciascun tipo di sfilare dal tubo (20) la tenuta (1) e sostituirla.
  • Página 32 Clorius Controls A/S Tempovej 27 DK-2750 Ballerup Denmark Tel.: +45 77 32 31 30 Fax: +45 77 32 31 31 www.cloriuscontrols.com...

Este manual también es adecuado para:

V4V8

Tabla de contenido