Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
Instructions for Use
ICEROSS
UPPER-X
®
Part number: I-813112, I-813114, I-813116,
I-813118, I-813120, I-813122

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Össur ICEROSS UPPER-X Serie

  • Página 1 Instructions for Use ICEROSS UPPER-X ® Part number: I-813112, I-813114, I-813116, I-813118, I-813120, I-813122...
  • Página 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização...
  • Página 4 ENGLISH INTRODUCTION Thank you for choosing a high quality silicone liner from Össur. We can assure you that you have made the right choice. Please carefully review and follow these instructions before fitting a patient with the liner or accessory products. Remember that informing the patient concerning proper handling and care of the liner, as set forth in these instructions, is important to achieve patient comfort and maximum product life.
  • Página 5 should always be donned by unrolling the doughnut onto the residual limb. Exposing as much of the distal end of the liner as possible, position it against the residual limb and with light compression unroll the Iceross upward onto the limb. Check that no air pockets are present. note: Be very careful that the inside of the liner is clean, dry and free from any foreign objects that can cause skin irritation.
  • Página 6: Product Warranty

    note: Many common household or bath products, including soap, deodorants, perfumes, aerosol or alcohol sprays or abrasive cleaners may cause or contribute to skin irritation and the patients should be so advised. PRODUCT WARRANTY Össur offers a written warranty for the indicated period from the invoice date.
  • Página 7 DEUTSCH EINFÜHRUNG Wir freuen uns, das Sie sich für einen hochwertigen ICEROSS Silikonliner der Firma Össur entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch und richten sich nach den folgenden Anweisungen. Um einen optimalen Tragekomfort und die Haltbarkeit des Produktes zu gewährleisten, ist es wichtig, Ihren Patienten in die richtige Behandlung und Pflege des Liners sowie dessen Zubehärteilen einzuweisen.
  • Página 8 Tragen zu Hautirritationen führen. Achten Sie deshalb darauf, dass der Liner innen sauber, trocken und frei von Reinigungsmittelresten ist. Rollen Sie den Liner nun mit leichtem Druck nach oben. Vermeiden Sie Lufteinschlüsse, die zu erhähter Schweißbildung führen kännen. Rollen Sie den Liner vollständig auf den Stumpf auf und achten Sie darauf, ihn nicht mit den Fingernägeln zu beschädigen.
  • Página 9 hin, nur sehr milde, pH-neutrale Produkte zu verwenden und bei Hautreizungen eine solche Unverträglichkeit in Erwägung zu ziehen. PRODUKTGARANTIE Össur gibt eine Garantie für den unten angegebenen Zeitraum, beginnend ab Rechungsdatum. Diese Garantie ersetzt alle anderen gesetzlichen Ansprüche. Weitere Informationen finden Sie auf unserer Garantiekarte.
  • Página 10 FRANÇAIS INTRODUCTION Nous vous remercions d´avoir choisi le manchon en silicone très haute qualité de la firme Össur et nous vous assurons que vous avez fait un excellent choix. Avant d´équiper un patient avec un manchon ou tout autre accessoire de cette gamme, nous vous demandons de revoir et de suivre très précisément les instructions ci-jointes.
  • Página 11 Découpage d´un manchon Iceross (Figure 3) Il est possible d´égaliser les rebords des manchons Iceross afin d´accro”tre le confort de l´utilisateur ou d´augmenter les possibilités de mouvement. L´outil de découpe arrondie, Iceross CurveMaster, a été spécialement conçu à cet effet et permet d´obtenir des bords arrondis et lisses qui réduisent le risque d´irritation de la peau et/ou de déchirement du manchon.
  • Página 12 abondamment à l´eau claire et essuyé sur les deux faces avec un chiffon doux et non pelucheux. Il est tout à fait possible d´utiliser un manchon directement après lavage. Il n´est pas nécessaire de le faire sécher toute une nuit. Immédiatement après le lavage, remettez le manchon dans sa position normale, c´est à...
  • Página 13: Introducción

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Le agradecemos que haya elegido este encaje de silicona de alta calidad de Össur. Podemos asegurarle que ha escogido bien. Por favor, lea cuidadosamente estas instrucciones antes de proceder a la adaptación al paciente del encaje o accesorios. Recuerde que es muy importante informar al paciente sobre el cuidado y manejo adecuado del encaje como se expone en estas instrucciones, a fin de lograr el bienestar del paciente y la máxima durabilidad del producto.
  • Página 14 Colocación del encaje Iceross (Figura 4 - 6) El Iceross Upper-X se entrega enrollado como si fuera un buñuelo en forma de rosca. La manera correcta de ponérselo consiste en desenrollar el buñuelo de rosca sobre el muñón. Exponga la extremidad distal tanto como sea posible, coloque el encaje contra el muñón y, con una ligera compresión, desenróllelo sobre el miembro.
  • Página 15: Garantía Del Producto

    Cuidado de la piel La limpieza diaria del muñón es también esencial. Recomendamos el uso de un jabón con pH equilibrado, y libre de colorantes y fragancias al 100%. Si observa la piel seca, aplique una loción con pH equilibrado, y libre de colorantes y fragancias al 100% para nutrir y suavizar la piel.
  • Página 16 ITALIANO INTRODUZIONE Vi ringraziamo per aver scelto la Cuffia al silicone di Össur, di ottima qualità e convenienza. Possiamo assicurarvi che avete fatto la scelta giusta. Vi preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di seguirle dettagliatamente, prima di far indossare al paziente la Cuffia o altri prodotti accessori.
  • Página 17 sospensione. Come indossare una Cuff ia Iceross (Figura 4 - 6) Iceross Upper-X viene venduta arrotolata a forma di ciambella. Per indossarla, srotolatela sull´arto residuo. Dopo aver esposto il massimo possibile dell´estremità distale della Cuffia, posizionatela contro l´arto residuo e con una lieve compressione srotolate Iceross verso l´alto sulla superficie esterna dell´arto.
  • Página 18: Garanzia Del Prodotto

    Cura della pelle L´igiene e la pulizia quotidiana dell´arto residuo sono essenziali. Si consiglia l'uso di un detergente delicato a pH bilanciato e privo al 100% di profumi e coloranti. Se si nota secchezza della cute, per nutrirla e ammorbidirla applicare una lozione a pH bilanciato e priva al 100% di profumi e coloranti.
  • Página 19 DANSK INDLEDNING Tak for at Du valgte en silikone-manchet af høj kvalitet fra Össur. Vi kan forsikre Dig om at Du har truffet det rigtige valg. Læs venligst omhyggeligt denne vejledning og følg den inden Du tilpasser manchetten eller andre produkter til en patient. Husk, at det er vigtigt at informere atienten med hensyn til korrekt brug og behandling af manchetten som beskrevet i denne vejledning, så...
  • Página 20 Påtagning af Iceross manchet (Figur 4 - 6) Iceross Upper-X leveres i oprullet form. Den bør altid påføres ved at man ruller den direkte på stumpen uden først at rulle den ud. Når man har skubbet så meget af den distale ende på manchetten ud som muligt, placeres den på...
  • Página 21 bemærk: Mange almindelige husholdnings- og badeprodukter, bl.a. sæber, deodoranter, parfumer, aerosol eller alkohol sprayers eller skurepulver forvolder eller bidrager til hudirritation og det bør patienten vejledes om. PRODUKTGARANTI Össur yder skriftlig garanti på følgende produkter i den angivne tidsperiode fra faktureringsdatoen. Den pågældende garanti skal være i stedet for alle andre, hvad enten de er angivet i eller påført ved lov.
  • Página 22 SVENSKA INTRODUKTION Tack fär att Du har valt Iceross (Icelandic Roll-on Silicon Socket). Vi är ävertygade om att Du har gjort ett bra val. Var vänlig och läs igenom fäljande instruktioner noggrannt innan Du färsärjer Din patient med silikonhylsan och tillhärande komponenter. Kom ihåg att korrekt information till brukaren, så...
  • Página 23 färemål kan skada silikonhylsan. Dra eller slit ej i hylsan under pårullningen. Se till så att ingen luft finns innesluten mellan stumpänden och silikonhylsan obs! Se till så att hylsans insida är ren, torr och fri från främmande färemål. Annars färeligger risk fär hudirritation. När hylsan är pårullad kontrolleras inriktningen så...
  • Página 24 Fär mer information kontakta Din lokala ortopedtekniska avdelning.
  • Página 25 NEDERLANDS INLEIDING Dank u wel dat u deze hoge-kwaliteits siliconen liner van Össur gekozen heeft. We kunnen u verzekeren dat u de juiste keuze gemaakt heeft. Lees alstublieft deze handleiding zorgvuldig en volg de instructies, voordat u een patient een liner of bijbehorende producten aanmeet. Onthoud dat het, om voldoende comfort voor de patient en een maximale duurzaamheid van het product te bereiken, belangrijk is om de patient goed in te lichten over de juiste behandeling en verzorging van de liner,...
  • Página 26 het scheuren van de liner tot een minimum beperkt wordt. Snijd de liner nooit lager dan proximale trimlijn van de koker af. Als u de liner te kort afsnijdt, kan dit de natuurlijke hechting tussen de liner en de stomp verminderen en/of de suspensie negatief beinvloeden.
  • Página 27: Product Garantie

    begin hoort de binnenkant van het oppervlak van de liner vochtig aan te voelen. Daarom moet de liner nooit voor langere periodes binnenste buiten blijven, of blootgesteld worden aan grote hitte of zonlicht. Huidverzorging Het is ook van essentieel belang dat de stomp dagelijks schoongemaakt wordt.
  • Página 28 PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Obrigado por ter escolhido um liner de silicone da Össur. Asseguramos- lhe que foi a escolha acertada. Agradecemos que analise e respeite cuidadosamente as instruções deste folheto antes de aplicar, quer o liner, quer produtos acessórios num paciente. Lembrese de que, a fim de assegurar o máximo conforto e a durabilidade do liner, é...
  • Página 29: Cuidados A Ter

    o silicone pode reduzir a sucção natural entre o liner e o coto e/ou comprometer a suspensão. Colocar um Liner Iceross (Figura 4 - 6) O Iceross Upper-X vem enrolado em forma de ÒdonutÓ. Deve sempre ser colocado desenrolando-o nessa forma sobre o coto. Deixando à...
  • Página 30 Cuidados com a pele A limpeza diária do coto é indispensável. Recomendamos o uso de um sabão líquido suave, com pH neutro e 100% livre de perfume e de corantes. Se notar que a pele está seca, aplique uma loção de pH neutro, 100% livre de perfume e corantes, para nutrir e suavizar a pele.
  • Página 31 EN – Caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
  • Página 32 αμέσως να χρησιμοποιεί το προϊόν και να συμβουλευτεί τον κλινικό ειδικό του. Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί και ελεγχθεί βάσει της χρήσης από έναν ασθενή. Είναι προϊόν μίας χρήσης και δεν θα πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται από πολλούς ασθενείς. Εάν προκύψουν οποιαδήποτε προβλήματα με τη χρήση του παρόντος...
  • Página 33 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Tabla de contenido