Descargar Imprimir esta página

Beurer medical FT 09/1 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

stable temperature has been reached. When this stage has been reached, an acoustic signal is heard, the
„°C" symbol stops flashing and the temperature measured is displayed. As long as the measured tem-
perature is below 32 °C, „Lo °C" will appear. Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C. By
prolonging the length of measurement until after the acoustic signal, more accurate measurements can
be obtained. In case the temperature is measured in the armpit, the thermometer should be left in the
armpit for the recommended time of measurement, in spite of the acoustic signal. If temperatures over
37.8 °C are measured, a fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures
higher than 42.9 °C are measured, the symbol for „Hi °C" will appear. To prolong the life of the battery,
please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise
the thermometer will automatically switch off after 10 minu tes. .
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the ON/OFF button to display this value. The
thermometer first carries out a self test. Next the last stored measured value is displayed for approx. 2 sec
and then the reference value of 37°C and "Lo" is shown on the display. The thermometer is ready to take
a measurement and the previously stored measurement value is automatically replaced by the new
measurement value.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type LR 41, 1.55 V) for ap-
proximately 2 years. The battery needs to be replaced when all digital reading appear flashing on the
display screen. Release the battery compartment cover by gently pressing on the catch. Remove the old
battery and replace it with a battery of the same type. The + sign on the battery must point upwards. Then
close the battery compartment, making sure that the catch clicks into place.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are legally obliged to dispose
of the batteries. Dispose of them through your local dealer for electric goods or your local
depot for special waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Note: Batteries
containing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain lead (Pb) and
mercury (Hg).
Cleaning/Disinfection
The thermometer is 100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped into
water or disinfectant without any difficulties. Under no circumstances should the thermometer be boiled!
acústica, el símbolo „°C" deja de centellear y en el visor aparece la temperatura medida.
A continuación comienza la medición y el símbolo „Lo °C" aparecerá intermitentemente en la pantalla
hasta alcanzar los 32 °C; luego aparecerá directamente el valor de la temperatura (p. ej., 32,1 °C). Si se
prolonga la medición más allá de esta señal, se obtendrán valores más exactos. La medición en la axila
se deberá llevar a cabo por lo menos durante 10 minutos, aunque haya sonado la señal acústica. Cuando
se miden temperaturas superiores a 37,8 °C se escucha la alarma de fiebre (pitidos cortos durante
10 segundos). Si la temperatura sobrepasa los 42,9 °C, aparecerá el símbolo „Hi °C" en la pantalla.
Para prolongar la vida de la pila, apague siempre el termómetro después de cada medición. Para este
efecto, pulse la tecla „si/no" (EIN/AUS). De lo contrario, el termómetro se apagará automáti-camente
después de aprox. 10 minutos.
Memoria
El valor de la última medición permanece almacenado. Para mostrar este valor pulse el botón de encen-
dido/apagado. El termómetro realiza en primer lugar una autocomprobación. A continuación se visualiza
el último valor de medición memorizado durante aprox. 2 seg. Seguidamente se muestra en la pantalla
el valor de referencia de 37°C y la indicación "Lo". El termómetro está listo para la medición y el valor de
medición antiguo memorizado se reemplaza automáticamente por el nuevo valor de medición.
Cambio de pila
El termómetro incluye una pila de larga duración de manganeso alcalino (LR 41, 1,55 V), válida para
aprox. 2 años. La pila debe cambiarse cuando aparece una "T" en el borde inferior derecho. Empuje con
los dedos la tapa del compartimento de la pila que se encuentra en el extremo del aparato y haga fuerza
hacia atrás. Extraiga la pila antigua y sustitúyala por una pila del mismo tipo. El polo positivo de la pila
debe quedar hacia arriba. A continuación, coloque la tapa del compartimento de la pila en la carcasa.
No tire las pilas usadas a la basura doméstica. Según el ley hay que desechar las pilas. De-
posítelas o entréguelas en los lugares de recolección, previstos para este efecto. Según el
ley hay que desechar las pilas. Nota: los siguientes símbolos aparecen en las pilas que
contienen sustancias nocivas: Pb = la pila contiene plomo; Cd = la pila contiene cadmio;
Hg = la pila contiene mercurio. Las pilas pueden ser de: Pb, Hg.
Limpieza/desinfección
El termómetro es 100 % impermeable. Para su limpieza y/o desinfección se puede introducir completa-
mente en agua o en sustancias recomendadas para la desinfección.
¡No hierva nunca el termómetro!
temperatuurwaarde wordt getoond. Zolang de gemeten temperatuur lager is dan 32 °C, verschijnt
»Lo °C«. Hogere waarden worden met een geluidssignaal direct aangegeven, bijv. 32,1 °C. Door een
verlenging van de meettijd tot voorbij het geluidssignaal worden nauwkeurigere meetresultaten verkre-
gen. Bij metingen in de okselholte dient de aanbevolen meettijd ondanks het geluidssignaal te worden
nageleefd. Wanneer temperaturen boven de 37,8° C gemeten worden, klinkt een koortsalarm (korte
pieptoon – 10 seconden lang). Wanneer temperaturen boven de 42,9 °C worden gemeten, dan verschijnt
het symbool voor »Hi °C«. Schakel de thermometer na de meting uit door kort op de AAN/UIT-toets te
drukken om de levensduur van de batterij te verlengen. Anders schakelt de thermometer zichzelf na ca.
10 min. automatisch uit.
Geheugen
De laatste meetwaarde wordt automatisch opgeslagen. Deze wordt direct na het inschakelen en de
zelftest getoond. Druk op de AAN/UIT-toets om deze waarde weer te geven. Eerst voert de thermometer
een zelftest uit. Daarna wordt de laatst opgeslagen meetwaarde ongeveer 2 seconden weergegeven.
Vervolgens worden de referentiewaarde (37 °C) en "Lo" op de display weergegeven. De thermometer is
klaar voor gebruik en de oude opgeslagen meetwaarde wordt automatisch door de nieuwe meetwaarde
vervangen.
Batterijwissel
De koortsthermometer bevat een alkali-mangaanbatterij met een lange levensduur (LR 41, 1,55 V) voor
ca. 2 jaar. De batterij moet vervangen
worden wanneer bij de rechteronderrand „T" verschijnt. Druk eerst het deksel van het batterijvak aan
het eind van het apparaat met de vingers samen en schuif deze krachtig naar achteren. Verwijder de oude
batterij en vervang deze door een batterij van hetzelfde type. Het +-teken op de batterij moet naar boven
wijzen. Plaats vervolgens het deksel van het batterijvak op de behuizing.
Gebruikte batterijen horen niet in het huisvuil. U bent wettelijk verplicht, de batterijen op te
ruimen. Ruim deze op via uw elektriciteitshandelaar of uw plaatselijke inzamelpunt voor
waardevolle stoffen. Opmerking: Deze tekens vindt u op schadelijke stoffen bevattende bat-
terijen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik. Voor
deze batterijen geldt: Pb, Hg.
Reiniging/desinfectie
De thermometer is 100% waterdicht en kan voor reiniging resp. desinfectie probleemloos in water of een
desinfecterende oplossing worden gedompeld. De thermometer mag in geen geval worden uitgekookt!
ölçümden sonra lütfen AÇMA/KAPATMA-tuşuna kısa süre basarak, termometreyi kapatın. Aksi takdirde
termometre yaklaşık 10 dakika sonra kendi kendine kapanır.
Hafızaya kayıt
Son ölçüm değeri otomatik olarak hafızaya kaydedilir. Bu değeri görüntülemek için AÇIK/KAPALI tuşuna
basın. Termometre önce kendi kendini test eder. Bunun ardından en son kaydedilmiş olan ölçüm değeri
yakl. 2 san. yanar. Ardından ekranda 37°C referans değeri ve "Lo" gösterilir. Termometre çalışmaya ha-
zırdır ve kaydedilmiş olan eski ölçüm değeri üzerine yeni ölçüm değeri yazılır.
Pil değiştirme
Hararet (ateş) ölçme termometresi, yakl. 2 yıl dayanan, uzun ömürlü bir alkali-mangan piline (LR 41,
1,55 V) sahiptir. Sağ alt köşede bir „T" görününce, pil değiştirilmelidir. Cihazın ucundaki pil gözünün ka-
pağını parmaklarınız ile sıkınız ve kuvvetli bir şekilde arkaya doğru çekip çıkarınız. Eski pili çıkarınız ve
yerine aynı tipten yeni bir pil takınız. Pil üzerindeki + işareti üst tarafta olmalıdır. Pili yerleştirdikten sonra,
pil gözü kapağını cihaza takınız. Kilitin yerine tam oturmasına dikkat edin.
Kullanılmış piller evin günlük çöpüne atılmamalıdır. Pilleri yasalara uygun şekilde atmalısınız.
Pilleri elektronikçinize veya en yakınınızdaki atık maddeleri toplama merkezine götürün. Uyarı:
Zararlı madde içeren pillerin üzerinde şu işaretleri görürsünüz: Pb = pil kurşun içerir; Cd = pil
kadmiyum içerir; Hg = pil cıva içerir.
Temizleme/Dezenfeksiyon
Termometre %100 su geçirmez olup, temizleme ve/veya dezenfeksiyon amacıyla hiçbir sorun çıkmadan
suya veya dezenfeksiyon çözeltisine batırılabilir. Termometre asla kaynatılmamalıdır! Aşağıda belirtilen
dezenfeksiyon maddelerinden birini, üreticisinin talimatlarına göre kullanın. Başka temizleme maddeleri
veya yöntemleri, cihazda fonksiyon bozukluklarına veya hasara yol açabilir.
Madde adı: Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptiol İzopropilalkol %70, Gigasept FF, li-
zoformin, aseptisol.
Saklama/Atığın yok edilmesi
Kullanmadığınız zamanlarda, termometreyi lütfen orijinal koruyucu ambalajında muhafaza ediniz. Bu
termometrenin doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmiştir ve alet uzun bir kullanım ömrüne yönelik
olarak geliştirilmiştir.
Table 3
Guidance and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity
The FT 09/1 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 09/1 should assure that it is used in such an environ-
ment.
Immunity test
IEC 60601 test level
Electrostatic discharge (ESD)
6 kV contact
IEC 61000-4-2
8 kV air
Electrical fast transient/burst
2 kV for power supply lines
IEC 61000-4-4
1 kV for input/output lines
Surge
1 kV line(s) to line(s)
IEC 61000-4-5
2 kV line(s) to earth
< 5 % UT
(> 95 % dip in UT) for 0,5 cycle
interruptions and voltage variations on
40 % UT
(60 % dip in UT) for 5 cycles
power supply input lines
70 % UT
(30 % dip in UT) for 25 cycles
IEC 61000-4-11
< 5 % UT
(> 95 % dip in UT) for 5 sec
Power frequency (50/60 Hz)
magnetic field
3 A/m, 50/60Hz
IEC 61000-4-8
NOTE U
is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
T
Use one of the following disinfectants in accordance with the manufacturer's instructions. Other cleaning
agents or methods could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective cover. The device must
be tested for accuracy after 2 years. Please send the complete device to the dealer's or service address.
Please dispose of the device in accordance with the directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible
for waste disposal.
Technical data
Type
Maximum thermometer type FT 09/1
Range of measurement
32 °C to 42.9 °C
Accuracy of measurement
± 0.1 °C in a water bath with a temperature of 35,5 °C to 42 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 32.0 °C to 35.4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 42,1 °C to 42.9 °C
Ambient temperature
+10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
Storage temperature
-10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
Reference of standardisation
EN 12470-3: 2000 Clinical Thermometers
Explanation of symbols
Attention – read the operating instructions
Application part of Type BF
IP classification
IP27: Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5
mm and against temporary immersion in water.
Pb Hg
Para la desinfección, utilice una de las sustancias que a continuación se recomiendan; otros detergentes
o métodos pueden deteriorar el aparato o conducir a una alteración de sus funciones.
Sustancia: Alcohol isopropílico 70 %, de venta en farmacias; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Almacenaje/Eliminación de desechos
Cuando no utilice el termómetro, guárdelo en el estuche de protección original. A los 2 años, el aparato
debe recalibrarse. Para ello, envíe el termómetro completo al distribuidor o servicio técnico.
Sírvase eliminar los desechos del aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación
de Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos en Desuso – WEEE („Waste Electrical and
Electronic Equipment"). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades
competentes para la eliminación de desechos.
Especificaciones técnicas
Tipo:
Termómetro de máxima Tipo FT 09/1
Alcance de medición:
32 °C hasta 42,9 °C
Precisión de medición:
± 0,1 °C en baño de agua entre 35,5 °C y 42,0 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 32,0 °C y 35,4 °C
± 0,2 °C en baño de agua entre 42,1 °C y 42,9 °C
Temperatura ambiental:
entre +10 °C y +40 °C, a una humedad relativa
del aire comprendida entre el 30 % y el 85 %
Temperatura de almacenaje:
entre -10 °C y +60 °C, a una humedad relativa
del aire comprendida entre el 25 % y el 90 %
Referencia a normas:
EN 12470-3: 2000 termómetros clínicos
Explicación de los símbolos:
¡Atención - lea las instrucciones de uso!
Parte de aplicación del tipo BF
Clasificación IP
IP27: Protección contra cuerpos extraños ≥ 12,5 mm y contra la
Pb Hg
inmersión temporal en agua
Gebruik één van de hierna genoemde desinfecterende middelen volgens de instructies van de fabrikant.
Andere reinigingsmiddelen of methoden kunnen leiden tot functiestoringen of beschadiging van het ap-
paraat.
Naam van het middel: Isopropylalcohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Bewaren/Verwijdering
Wanneer u de thermometer niet gebruikt, bewaar hem dan in de originele beschermhuls. De nauwkeurig-
heid van deze thermometer is zorgvuldig gecontroleerd en het apparaat is ontwikkeld met het oog op een
lange gebruiksduur.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de geneeskunde moeten meettechnische controles met daarvoor
geschikte middelen worden uitgevoerd. Uitgebreide informatie voor het controleren van de nauwkeurig-
heid kan worden aangevraagd via het serviceadres.
Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor nadere informatie kunt u zich rich-
ten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.
Technische gegevens
Type:
Maximumthermometer type FT 09/1
Meetbereik:
32 °C tot 42,9 °C
Meetnauwkeurigheid:
±0,1 °C in een waterbad van 35,5 °C tot 42,0 °C
±0,2 °C in een waterbad van 32,0 °C tot 35,4 °C
±0,2 °C in een waterbad van 42,1 °C tot 42,9 °C
Omgevingstemperatuur bij gebruik:
+10 °C tot +40 °C, bij 30% tot 85% relatieve luchtvochtigheid
Bewaartemperatuur:
-10 °C tot +60 °C, bij 25% tot 90% relatieve luchtvochtigheid
Normverwijzing:
EN 12470-3: 2000 Medische thermometer
Verklaring van de tekens:
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Gebruiksgedeelte van her type BF
Pb Hg
IP-classificatie:
IP27: beschermd tegen voorwerpen ≥ 12,5 mm en tegen tijdelijk
onderdompelen in water
Aletin tedavi amacıyla kullanılması halinde, uygun araçlarla ölçüm kontrolleri yapılmalıdır. Doğruluk kont-
rolü ile ayrıntılı bilgileri servis adresinden talep edebilirsiniz.
Cihazı lütfen elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AT Direktifi – WEEE'ye (Waste Electrical
and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın. Bertaraf etmeyle ilgili diğer sorularınızı
bertaraf etmeden sorumlu yerel makamlara iletebilirsiniz. Konuyla ilgili sorularınız olması
halinde, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.
Teknik Veriler
Tip:
Maksimum Termometre Tip FT 09/1
Ölçüm aralıgı:
32 °C ila 42,9 °C
Ölçüm kesinliği:
±0,1°C su banyosu içinde 35,5 °C ve 42,0 °C arasında
±0,2 °C su banyosu içinde 32,0 °C ve 35,4 °C arasında
±0,2 °C su banyosu içinde 42,1 °C ve 42,9 °C arasında
Kullanım sırasında çevre ısısı:
+10 °C ila +40 °C, %30 ile %85 bağıl hava neminde
Saklama ısısı:
-10 °C ila +60 °C, %25 ile %90 bağıl hava neminde
Normlar:
EN 12470-3: 2000 Tıp Termometresi
İşaretlerin Açıklaması:
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Pb Hg
BF tipinin kullanım parçası
IP sınıflandırması:
IP27: 12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere karşı ve geçici olarak
suya daldırılmaya karşı korumalıdır
Compliance level
Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors
6 kV contact
are covered with synthetic material, the relative humidity
8 kV air
should be at least 30 %.
Mains power quality should be that of a typical commercial
Not applicable
or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial
Not applicable
or hospital environment.
Mains power quality should be that of a typical commercial
or hospital environment. If the user of the FT 09/1 requires
continued operation during power mains interruptions, it is
Not applicable
recommended that the FT 09/1 be powered from an unin-
terruptible power supply or a battery.
Power frequency magnetic fields should be at levels cha-
3 A/m
racteristic of a typical location in a typical commercial or
hospital environment.
Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen über 42,9 °C gemessen, so erscheint das Symbol
für „Hi °C". Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermo-
meter durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca.
10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen drücken Sie die EIN/
AUS- Taste. Zunächst führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach erscheint der zuletzt ge-
speicherte Messwert für ca. 2 Sek. Anschließend wird der Referenzwert von 37°C und „Lo" im Display
angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch
den neuen Messwert ersetzt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,55 V),für ca. 2 Jahre. Die
Batterie muss gewechselt werden, wenn „T" am rechten, unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Batte-
riefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg.
Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +Zeichen auf
der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet
die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofach händler oder Ihre ört-
liche Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält
Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Reinigung/Desinfektion
Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser
oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausgekocht werden!
Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere
Reinigungs mittel oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der originalen Schutzhülle
auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft werden. Bitte schicken Sie dazu
das Gerät vollständig an die Händler- oder Service adresse.
température instantanée est indiquée de manière continue, et le sym bole „°C" clignote. La mesure prend
fin lorsqu'une température stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le symbol „°C" cesse
de clignoter, et la valeur de la température mesurée s'affiche à l'écran. Tant que la température mesurée
est inférieure à 32 °C, „Lo °C" reste affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées,
par exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des résultats
de mesure plus précis. Si la température est prise sous l'aisselle, il convient de respecter la durée de
mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température dépasse 37,8 °C un signal d'alarme
se fait entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supérieures à 42,9 °C sont mesu-
rées, le symbole „Hi °C" s'affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient d'éteindre le
thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n'a pas été
mis hors service, il s'éteint automatiquement après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher cette valeur, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d'abord un auto-test. La valeur mesurée enre-
gistrée en dernier apparaît ensuite pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de référence « 37 °C » et
« Lo » s'affichent à l'écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et l'ancienne valeur mesurée
enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41, 1,55 V) utilisable 2 ans
environ. La pile doit être changée quand „ T " s'affiche sur le bord inférieur droit. Des doigts, comprimez
le couvercle du compartiment à piles à l'extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers l'arrière.
Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la pile doit être dirigé vers
le haut. Ensuite adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n'ont pas leur place dans les ordures ménagères. La loi vous oblige d'éli-
miner les piles. Ramener les chez votre revendeur d'appareils électro-ménagers ou au lieu
de collecte local. La loi vous oblige d'eliminer les piles. Remarque: Vous trouverez les sym-
boles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant du
plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces piles:
Pb, Hg.
superiori vengono indicati direttamente con un segnale acustico, ad es. 32,1°C. Prolungando la durata
della misura zione oltre il segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Durante la misurazione
ascellare si raccomanda di rispettare la durata raccomandata, a prescindere dalla comparsa del segnale
acustico. In caso di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme (brevi bip per 10 se-
condi). Se si misurano temperature superiori a 42,9 °C, compare il simbolo "Hi°C". Per prolungare la
durata delle batterie, si raccomanda di spegnere il termometro dopo la misurazione, premendo breve-
mente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si spegne automaticamente dopo 10 minuti.
Memoria
L'ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e visualizzato subito dopo l'accensione e
l'auto-test. Premere il pulsante ON/OFF per visualizzare tale valore. Il termometro procede innanzi tutto a
un autotest. Poi l'ultimo valore di misurazione memorizzato compare per circa 2 sec. Infine il display
visualizza il valore di riferimento di 37°C e "Lo". Il termometro è pronto per la misurazione e il vecchio
valore di misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con il nuovo valore di misurazione.
Sostituzione delle batterie
Il termometro clinico contiene una batteria alcalina al manganese di lunga durata (LR 41, 1,55 V), con
un'autonomia di circa 2 anni. La batteria deve essere sostituita quando appare la lettera "T" nel margine
inferiore destro. Comprimere con le dita il coperchio del vano batteria all'estremità dell'apparecchio e
tirarlo con forza all'indietro. Estrarre la batteria esausta e sostituirla con una batteria dello stesso tipo. Il
segno + sulla batteria deve essere rivolto verso l'alto. Riapplicare quindi il coperchio sul vano batteria.
Non gettare le batterie usate nei rifiuti domestici. Siete tenuti per legge a smaltire le vecchie batterie
tramite il vostro rivenditore o negli appositi centri di raccolta locali.
Avvertenza: sulle batterie contenenti sostanze pericolose sono riportati i seguenti simboli:
Pb = la batteria contiene piombo,Cd = la batteria contiene cadmio, Hg = la batteria contiene
mercurio. Queste batterie contengono Pb, Hg.
Pulizia/Disinfezione
Il termometro è completamente impermeabile e può essere immerso senza problemi nell'acqua o in
soluzioni disinfettante. Non bollire il termometro in nessun caso! Utilizzare uno dei disinfettanti elencati
di seguito, seguendo le istruzioni del produttore. Altri detergenti o metodi possono causare anomalie di
funzionamento o danni allo strumento.
Nome del prodotto: Isopropil alcol 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
a 32°C, aparece »L°C«. Valores mais elevados são anunciados directamente com um sinal acústico, por
exemplo, 32,1°C. Prolongando a medição para além do sinal acústico, são obtidos resultados de medi-
ção mais precisos. Nas medições na axila, a duração de medição recomendada deve ser cumprida,
apesar do sinal acústico. Quando o termómetro mede uma temperatura situada acima dos 37,8°C, ele
emite um sinal de febre (sinais "beep" breves durante 10 segundos). Se forem medidas temperaturas
acima de 42,9°C, aparece o símbolo de »H°C«. Para prolongar o tempo de vida útil da pilha, desligue o
termómetro depois da medição, premindo brevemente a tecla ligar/desligar. Caso contrário, o
termómetro desliga automaticamente passado cerca de 10 minutos.
Memória
O último valor medido é memorizado automaticamente. Para visualizar este valor, prima o botão de ligar/
desligar. Primeiro, o termómetro efetua um auto-teste. Depois, é exibido durante aprox. 2 s o último valor
de medição memorizado. A seguir, são exibidos no visor o valor de referência de 37 °C e a indicação "Lo".
O termómetro está pronto a ser usado e o valor de medição antigo memorizado é substituído automati-
camente pelo novo valor de medição.
Mudança da pilha
O termómetro de febre contém uma pilha alcalina-manganês de longa duração (LR 41, 1,55 V), por aprox.
2 anos. A pilha terá que ser trocada quando "T" aparece na margem direita inferior do mostrador. Pres-
sione a tampa na ponta do aparelho e empurre-a com força para o lado de trás. Tire a pilha velha do
compartimento e substitua-a por uma pilha do mesmo tipo. O sinal + na pilha inserida deve mostrar para
cima. Volte a fechar depois o compartimento com a tampa.
As pilhas gastas não devem ser introduzidas no lixo doméstico. Existe uma obrigação legal de dar um
tratamento ecológico às pilhas. Leve-as a uma loja especializada em aparelhos eléctricos ou a um centro
de recolha de materiais valiosos da sua área.
Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos: Pb = a pilha contém
chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio. A estas pilhas são
aplicáveis os seguintes símbolos: Pb, Hg.
Limpeza/desinfecção
O termómetro é 100% estanque à água e pode ser colocado em água ou numa solução desinfectante,
sem problemas, para proceder à sua limpeza ou desinfecção. Em caso algum, o termómetro deve ser
fervido! Utilize um dos desinfectantes a seguir indicados e siga as instruções do fabricante. Outros pro-
dutos ou métodos de limpeza podem provocar falhas de funcionamento ou danificar o termómetro.
Table 4
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM
The FT 09/1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the FT 09/1 can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the FT 09/1 as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output power
of transmitter
(W)
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2
0,01
0,12
0,1
0,38
1
1,2
10
3,8
100
12
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the
frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde.
Technische Daten
Typ
Maximumthermometer Typ FT 09/1
Meßbereich
32 °C bis 42,9 °C
Meßgenauigkeit
±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 42,9 °C
Umgebungstemperatur bei Gebrauch +10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur
-10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
Normenverweis
EN 12470-3: 2000 Medizinische Thermometer
Zeichenerklärung
Achtung - Gebrauchsanleitung lesen.
Anwendungsteil des Typ BF
IP-Klassifikation
IP27: Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und gegen zeit-
weiliges Untertauchen in Wasser
Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Pb Hg
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend-
machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes
zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garan-
tiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Entretien/Désinfection
Le thermomètre est parfaitement étanche à l'eau et peut être immergé dans l'eau ou dans une solution
désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans l'eau bouillante
! Utiliser l'un des désinfectants énumérés ci-dessous, conformément aux indications du fabricant.
D'autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements ou endom-
mager l'appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d'origine. Au bout de 2 ans, l'appa-
reil doit subir un contrôle technique. Veuillez envoyer l'appareil complet à votre revendeur ou au service
après-vente.
Veuillez éliminer l'appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et élec-
troniques – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question,
veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des dé-
chets.
Caractéristiques techniques
Type :
thermomètre maximum de type FT 09/1
Plage de mesure :
32 °C à 42,9 °C
Précision de mesure :
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C
Température ambiante :
située entre +10 °C et +40 °C pour une humidité relative de 30 % à 85 %
Température de stockage :
10 °C à +60 °C pour une humidité relative de 25 % à 90 %
Norme :
EN 12470-3 : 2000 thermomètres médicaux
Explication des symboles :
Attention ! Lire attentivement le mode d'emploi
Pb Hg
Appareil de type BF
Classification IP
IP27 : protégé contre les corps étrangers ≥ 12,5 mm et contre l'immersion
de courte durée dans l'eau
Conservazione/Smaltimento
In caso di non utilizzo, conservare il termometro nell'astuccio originale. La precisione di questo termo-
metro è stata accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga durata di vita utile.
Se l'apparecchio viene utilizzato a scopo professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli
strumenti adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della precisione all'indirizzo indicato
del servizio assistenza.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-
niche, detta anche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso di domande si
prega di rivolgersi all'autorità locale competente in materia di smaltimento.
Dati tecnici
Tipo:
Termometro massimo mod. FT 09/1
Campo di misura:
da 32 °C a 42,9 °C
Precisione di misurazione:
±0,1°C in bagno d'acqua ad una temperatura compresa fra 35,5 °C e
42,0 °C
±0,2 °C in bagno d'acqua ad una temperatura compresa fra 32,0 °C
e 35,4 °C
±0,2 °C in bagno d'acqua ad una temperatura compresa fra 42,1 °C
e 42,9 °C
Temperatura ambiente
compresa tra +10 °C e +40 °C, con un'umidità relativa dell'aria da
durante l'impiego:
30% a 85%
Temperatura di conservazione: da -10 °C a +60 °C, con un'umidità relativa dell'aria da 25% a 90%
Riferimento normativo:
EN 12470-3: 2000 Termometro per uso sanitario
Legenda:
Seguire le istruzioni per l'uso
Pb Hg
Sezione uso del tipo BF
Classificazione IP:
IP27: protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e con-
tro l'immersione temporanea
Nome do produto: Álcool isopropílico 70%, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Guardar o termómetro/Eliminação
Quando o termómetro não é usado deve ser guardado no seu estojo original. A precisão deste termóme-
tro foi controlada com rigor e foi concebida visando uma longa duração de vida útil.
A utilização do aparelho no âmbito medicinal exige controlos metrológicos por meios apropriados. Indi-
cações mais exatas sobre a verificação da precisão podem ser solicitadas no endereço da assistência
técnica indicado.
Elimine o equipamento de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em matéria de eliminação
de resíduos.
Dados técnicos
Tipo:
Termómetro de máxima modelo FT 09/1
Gama de medição:
32 °C a 42,9 °C
Precisão de medida:
±0,1 °C no banho de água entre 35,5 °C e 42,0 °C
±0,2°C no banho de água entre 32,0 °C e 35,4 °C
±0,2°C no banho de água entre 42,1 °C e 42,9 °C
Temperatura ambiente para o uso:
+10 °C a +40 °C, com uma humidade relativa do ar de 30%
a 85%
Temperatura para guardar o termómetro:
-10 °C a +60 °C, com uma humidade relativa do ar de 25%
a 90%
Norma aplicada:
EN 12470-3: 2000 Termómetros médicos
Explicação dos símbolos:
Observar as instruções de utilização
Componente de aplicação do tipo BF
Classificação IP:
IP27: Protegido contra objetos sólidos ≥ 12,5 mm e contra os
Pb Hg
efeitos da submersão de pouca duração em água.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
d = 1,2
d = 2,3
0,12
0,38
1,2
3,8
12
751.535 – 0315_T1 · Irrtum und Änderungen vorbehalten
0,23
0,73
2,3
7,3
23

Publicidad

loading