Telwin Superior 160 400V Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Superior 160 400V:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤ Ν ΚΙΝ ΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕ ΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD -
(NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES DE
PROCESSUS - (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU)
- (NL) GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - (HU) MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO)
PERICOL GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING - (DA) FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN
- (NO) RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI
- (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - (LT) DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU)
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU)
O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕ ΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝ ΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU)
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕ ΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE
ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG)
(EN) ........................pag. 5
(EL) ..................... pag. 45
(IT) ...................... pag. 10
(NL) ..................... pag. 51
(FR) ..................... pag. 16
(HU) .................... pag. 57
(ES) ..................... pag. 22
(RO) .................... pag. 63
(DE) ..................... pag. 28
(SV) ..................... pag. 68
(RU) .................... pag. 34
(DA) .................... pag. 74
(PT) ..................... pag. 40
(NO) .................... pag. 79
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
,
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)
- (PT) PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΚΑΠΝ Ν ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW - (AR)
- (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝ ΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
- (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (AR)
- (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 85
(CS) ..................... pag. 90
(SK) ..................... pag. 95
(SL) .................. pag. 101
(HR-SR) .......... pag. 106
(LT) ................... pag. 112
(ET) .................. pag. 117
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
Cod.954514
(LV) .................. pag. 123
(BG) ................. pag. 128
(PL) .................. pag. 134
(AR) .................. pag. 141
,
- (PT)
- (PT) OBRIGATÓRIO
- (PT) OBRIGATÓRIO O

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telwin Superior 160 400V

  • Página 1 Cod.954514 MANUALE (EN) ......pag. 5 (EL) ..... pag. 45 (FI) ....... pag. 85 (LV) ....pag. 123 (IT) ...... pag. 10 (NL) ..... pag. 51 (CS) ..... pag. 90 (BG) ....pag. 128 (FR) ..... pag. 16 (HU) ....pag. 57 (SK) .....
  • Página 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝ...
  • Página 3: (Pt) É Proibido O Uso Da Máquina Aos Portadores De Aparelhagens

    (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕ...
  • Página 4: (Pt) Proibido O Uso Às Pessoas Não Autorizadas - (El) Απαγορευση

    (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) - (PT) PROIBIDO O USO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ...
  • Página 5: Residual Risks

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The owing of cutting currents generates electromagnetic elds (EMF) around the cutting circuit. Electromagnetic elds can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus.
  • Página 6: Improper Use

    over. 11- Symbols referring to safety standards, the meaning of which is explained in chapter 1 ”General safety instructions for plasma arc - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system cutting”. for any work other than that for which has been designed. Note: The data plate shown here is an example for explaining the meaning of the symbols and gures;...
  • Página 7: Positioning The Machine

    for about 45 seconds ( on). Adjust the pressure to the range - if an alarm is triggered. 6 - Thermostatic safeguard. required for the torch during this phase. Display (Fig. D) 1 - Displaying the current 7 - No air. 8 - Damaged consumables.
  • Página 8 the air and current ows. In some models, the torch is supplied already connected to the current source. WARNING! Prevent the machine from tipping up or shifting IMPORTANT! dangerously, by positioning it on a level surface that is able to support its weight.
  • Página 9 to avoid unnecessary use of the electrode and nozzle. to the disassembly procedure). - Make sure that the distributor ring is mounted in the right direction. - Replace the nozzle holder screwing it on by hand applying light ATTENTION! In this mode you are advised to use standard pressure.
  • Página 10 MOST COMMONLY OCCURRING CUTTING DEFECTS (IT) During cutting operations it is possible that defects occur, which are not normally caused by operating faults in the system but by other MANUALE ISTRUZIONE operational matters such as: a- Insu cient penetration or excessive slag formation: - Cutting rate too high.
  • Página 11: Uso Improprio

    massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento. - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione del sistema di taglio - Il passaggio della corrente di taglio provoca l’insorgere di campi plasma per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista. elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di taglio.
  • Página 12 la protezione della linea 45sec ( acceso). Durante questa fase regolare la pressione nel 11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui signi cato è riportato nel capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”. range richiesto dalla torcia. Nota: L’esempio di targa riportato è...
  • Página 13 - in modo TAGLIO GRIGLIATO se al termine di un ciclo di taglio, il UBICAZIONE DELLA MACCHINA successivo non avviene entro 10 secondi. Individuare il luogo d’installazione della macchina in modo che non - se interviene un allarme. vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita 6 - Protezione termostatica dell’aria di ra reddamento;...
  • Página 14 - L’utilizzazione di strutture metalliche non facenti parte del pezzo in pilota. lavorazione, come conduttore di ritorno della corrente di taglio, può - Se la distanza è adeguata l’arco pilota si trasferisce immediatamente al essere pericolosa per la sicurezza e dare risultati insu cienti nel taglio. pezzo dando luogo all’arco di taglio.
  • Página 15 allentamento delle condutture elettriche, la torcia non può essere - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della macchina ulteriormente utilizzata poichè le condizioni di sicurezza non sono serrando a fondo le viti di ssaggio. soddisfatte. - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di taglio con la macchina In questo caso la riparazione (manutenzione straordinaria) non può...
  • Página 16: Précautions Supplémentaires Toute Opération De Coupe Au Plasma Est Interdite

    environs de l’arc au moyen d’a cheurs ou de rideaux antire ets. (FR) - Bruit: Si, du fait d’opérations de coupe particulièrement intensives, le niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEPd) est égal MANUEL D’INSTRUCTIONS ou supérieur à 85db (A), l’utilisation de moyens de protection individuelle adéquats est obligatoire (Tab.
  • Página 17: Utilisation Incorrecte

    - NE PAS TENTER D’ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT des colonne). S’exprime en % sur la base d’un cycle de 10 minutes torches construites pour des procédés de coupe ou de SOUDAGE (par ex. 60% = minutes de travail, 4 minutes de pause ; et ainsi non prévus dans ce manuel.
  • Página 18 l’arc de découpage est instauré, le bouton de la torche peut être 5 - Sortie machine alimentée en énergie. relâché. Le découpage s’interrompt si on appuie à nouveau sur la touche torche. GOUGEAGE Quand elle est allumée, elle indique que la sortie machine est alimentée en énergie : circuit de découpage activé...
  • Página 19 ferme quand l’arc de découpage est activé. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE DÉCOUPAGE BROCHE 6.7 Contact Arc pilote. Normalement ouvert, il se ferme quand l’arc pilote est activé. ATTENTION ! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS BROCHE 8 Commande externe d’habilitation de puissance. Si elle SUIVANTS, S’ASSURER QUE LA SOURCE DE COURANT EST ÉTEINTE ET est fermée à...
  • Página 20 Amorçage de l’arc pilote 7. ENTRETIEN Le départ du cycle est déterminé par un courant pilote qui passe entre l’électrode (polarité -), la buse de la torche (polarité +) et le départ du ux ATTENTION ! AVANT D’EXÉCUTER LES OPÉRATIONS d’air.
  • Página 21: Détection Des Pannes

    - La ponctualité et une procédure correcte des contrôles sur les parties DÉFAUTS DE COUPE LES PLUS COURANTS de consommation de la torche sont vitales pour la sécurité et la fonctionnalité du système de découpage. Durant les opérations de coupe, des défauts d’exécution peuvent - Si on constate des dommages à...
  • Página 22: Precauciones Suplementarias Las Operaciones De Corte Al Plasma

    - Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente intensivas (ES) se produce un nivel de exposición diaria personal (LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de medios de protección MANUAL DE INSTRUCCIONES individual adecuados (Tab. 1). ¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! - El paso de la corriente de corte hace que se produzcan campos...
  • Página 23: Uso Impropio

    peligros para la seguridad física de usuario y dañar el aparato. de la protección térmica (la máquina permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a los límites admitidos). A/V-A/V : Indica la gama de regulación de la corriente de corte RIESGOS RESTANTES (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco.
  • Página 24 GOUGING no está presente ninguna condición de alarma. La salida de la máquina no se energiza en los casos siguientes: - con pulsador de la antorcha NO apretado (condición de espera). - en los modos CORTE, CORTE BLOQUEADO y GOUGING durante el post gas (10 segundos).
  • Página 25: Instalación

    apretar la tecla “Selección modalidades” para salir. PIN10 Señal IN con guración corriente 1[V] / Imax / 10 [A]. Conexión del aire comprimido (Fig. H). PIN11 Señal OUT presión del aire 1 [V]/[BAR] intervalo 0..10 [V] - Preparar una línea de distribución del aire comprimido con la presión y PIN12 Referencia 0[V] señales PIN 8,9,10,11 y 13.
  • Página 26: Mantenimiento

    se haya establecido el arco entre el electrodo y la pieza. El tiempo de mantenimiento del arco piloto con gurado en la fábrica ANTORCHA (Fig. N) es de 2 seg (4 segundos en modo GOUGING); si la transferencia del Periódicamente, en función de la intensidad de uso o en caso de defectos arco a la pieza no se realiza dentro de este tiempo el ciclo se bloquea de corte, comprobar el estado de desgaste de las partes de la antorcha automáticamente, salvo el mantenimiento del aire de refrigeración.
  • Página 27: Búsqueda De Averías

    condiciones de seguridad. En este caso la reparación (mantenimiento a) - Penetración insu ciente o excesiva formación de desechos: extraordinario) no puede ser realizada en el lugar, sino que hay que - Velocidad de corte demasiado elevada. encargarla a un centro de asistencia autorizado, que pueda realizar las - Soplete demasiado inclinado.
  • Página 28 12477), um zu vermeiden, dass die Haut der vom Lichtbogen (DE) ausgehenden ultravioletten und infraroten Strahlung ausgesetzt wird. Auch andere, sich in der Nähe aufhaltende Personen sind mit BETRIEBSANLEITUNG nicht re ektierenden Schirmen und Vorhängen zu schützen. - Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von 85 db(A) oder mehr erreicht wird, ist das Tragen persönlicher ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DER PLASMASCHNEIDANLAGE IST...
  • Página 29 Nur das vorgesehene Brennermodell und die Verbindung mit : Tatsächlicher Betriebsstrom. der Stromquelle, wie in den ”TECHNISCHEN DATEN” genannt, 8- Leistungsmerkmale des Schneidstromkreises: garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen : Maximale Leerlaufspannung (Schneidstromkreis geö net). wirksam sind (Verriegelungssystem). : Normalisierter Strom und die zugehörige Spannung, die - ES DÜRFEN KEINE Brenner und zugehörigen Verbrauchsteile von der Maschine während des Schneidvorgangs bereitgestellt anderer Herkunft benutzt werden.
  • Página 30 GITTERSCHNEIDEN 11: Hinweis Verschleiß Brenner / abschmelzende Elektrode. 14: Hinweis auf Fehler in den seriellen Daten. 16: Hinweis Druckwert im Druckluftkreis außerhalb des optimalen Bereichs. 17: Hinweis auf eine Instabilität der Versorgungsleitung. 4 - Alarm oder Warnung vorhanden. Betriebsart zum Schneiden mit gehaltenem Lichtbogen, auch wenn dieser nicht auf das Werkstück übertragen wird.
  • Página 31 RÜCKWÄRTIGES FELD (Abb. E) (3P + T) zu verbinden. Eine Netzsteckdose mit Schmelzsicherungen oder 1 - Hauptschalter O - I Leistungsschalter ausführen. Der zugehörige Erdungsanschluss muss mit In der Stellung I (ON) ist die Maschine betriebsbereit, dem Schutzleiter (gelbgrün) der Versorgungsleitung verbunden werden. 2 - Manuell bedienter Druckregler (Plasmadruckluft).
  • Página 32: Ordentliche Wartung

    - KEINE Brenner und zugehörigen Verschleißteile VERWENDEN, die nicht vom Hersteller stammen. - VERSUCHEN SIE NICHT, Brenner AN DIE STROMQUELLE ACHTUNG! In dieser Betriebsart wird die Verwendung von ANZUKUPPELN, die für in dieser Anleitung nicht behandelte Elektroden und Düsen mit Standardabmessungen empfohlen. Schneid- oder Schweißverfahren ausgelegt sind.
  • Página 33 - das Kabel darf nicht durch starkes Ziehen überbeansprucht werden. und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu - das Kabel darf nicht über scharfe, schneidende Kanten oder versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen schleifend wirkende Flächen geführt werden. oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen - das Kabel ist in regelmäßigen Windungen aufzuwickeln, wenn die erreichen können.
  • Página 34 UNI EN 11611) (RU) UNI EN 12477), ( ), . 1). (EMF), “EN 60974-9: ”). . .). : 50 d= 20 . P). . .) « » 7.10; A.8; A.10 “EN 60974- ”. EN 169 UNI EN 379, UNI EN 175. - 34 -...
  • Página 35 1~ : 3~ : ±10%). , 60% . .). . .) 40° ) A/V-A/V: 1 « ». 1 (TAB. 1) 2 (TAB. 2) . 1 (TAB. 1). . B) - 35 -...
  • Página 36 . D): (GOUGING). . D) . E-3). E-3). . D-3). . E-3). (TAB. 3). - 36 -...
  • Página 37 10 - 3-11 (Flicker) Zmax = 0.2 IEC/EN 61000-3-12. . E-3): MODBUS. . E) O - I , (3P + T) . 1) 2.3 MODBUS Rs485. 0[ ] (PIN12) (OUT) 0-10[ ] 10 /200 , 10 /300 , 10 /400 , 10 /500 . “...
  • Página 38 5-10° ” ”. “ ” ( . C-2) . 2, . M) . N) ” ”. . D-1) . C-3), . 2). . L). - 38 -...
  • Página 39 ” ” . H) IEC/EN 60974-4. - 39 -...
  • Página 40: Sistemas De Corte Plasma Previstos Para Uso Profissionale Industrial

    ultravioletas e infravermelhos produzidos pelo arco; a proteção deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de proteções ou cortinas não re exivas. - Ruído: Se por causa de operações de corte muito intensivas for veri cado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual ou (PT) maior de 85db(A), é...
  • Página 41 para a segurança física do utente e dani car a aparelhagem. temperatura voltar nos limites admitidos. A/V-A/V : Indica a gama de regulação da corrente de corte (mínimo —máximo) à tensão correspondente de arco. RISCOS RESÍDUOS 9- Número de série para a identi cação da máquina (indispensável para - TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma sobre assistência técnica, pedido de peças sobressalentes, busca da origem uma superfície horizontal com capacidade adequada à...
  • Página 42: Painel Traseiro (Fig. E)

    3 - Tecla AR arco piloto ou ao carregar o botão tocha durante o arco de corte. - se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2 segundos (4 segundos no modo GOUGING). - nos modos CORTE, CORTE BLOQUEADO e GOUGING se o arco de corte interrompe-se por distância excessiva tocha-peça, desgaste Carregando esta tecla, o ar continua a sair pela tocha durante cerca excessivo do eléctrodo ou afastamento forçado da peça (no modo...
  • Página 43 DE ALIMENTAÇÃO. Ligação do cabo de retorno da corrente de corte. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DEVEM EXECUTADAS Ligar o cabo de retorno da corrente de corte à peça a cortar ou à bancada EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL EXPERIENTE OU QUALIFICADO. metálica de suporte observando as seguintes precauções: - Veri car que seja estabelecido um bom contato eléctrico, Montagem do cabo de retorno-pinça de massa (Fig.
  • Página 44 Operação de corte (Fig. L). 7- Corpo da tocha, pega e cabo. - Aproximar o bico da tocha na beirada da peça (cerca de 2 mm), carregar Normalmente estes componentes não necessitam de manutenção o botão tocha; depois de cerca 1 segundo é efetuada a ignição do arco especial, salvo uma inspeção periódica e uma limpeza profunda piloto.
  • Página 45 (max 10 bar). (EL) - Evitar de dirigir o jacto de ar comprimido nas placas electrónicas; providenciar a sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou ΕΓΕΙΡΙ ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ solventes apropriados. - Na ocasião veri car que as conexões eléctricas estejam bem apertadas e as ações não apresentem danos no isolamento.
  • Página 46: Προμηθευομενα Εξαρτηματα

    προκαλείται ένα επίπεδο ατο ική η ερήσια έκθεση (LEPd) στο - ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΖΕΥΓΑΡ ΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ε θόρυβο ίσο ή ανώτερο των 85db(A), είναι υποχρεωτική η χρήση λά πε κατασκευασ ένε για διαδικασίε κοπή ή ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ καταλλήλων έσων ατο ική προστασία (Πιν. 1). που...
  • Página 47 πορούν να παράγονται από το ηχάνη α κατά την κοπή. ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΕΝΗ ΚΟΠΗ X : Σχέση διαλείπουσα λειτουργία : δείχνει το χρόνο κατά τον οποίο το ηχάνη α πορεί να παρέχει το αντίστοιχο ρεύ α (ίδια στήλη). Εκφράζεται σε %, βάσει ενό κύκλου 10min (π.χ. 60% = 6 λεπτά...
  • Página 48 5 - Έξοδο ενεργοποιη ένη ηχανή . (PIN12) ενεργοποιεί την ισχύ. Αντικαθιστά τελείω τη λειτουργία του πλήκτρου λά πα . PIN 9 Σή α OUT τάση εξόδου. Πεδίο 0-10[V] ε ρυθ ιζό ενη κλί ακα 10V/200V, 10V/300V, 10V/400V, 10V/500V. Ο προσδιορισ ό Όταν...
  • Página 49 ΣΥΝ ΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛ ΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ τροφοδοσία τόσο για το αέριο πλάσ α όσο για το αέριο ψύξη και προστασία . Ε πύρευ α πιλοτικού τόξου ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝ ΕΣΕΙΣ Η εκκίνηση του κύκλου καθορίζεται από ένα πιλοτικό ρεύ α που ρέει ΒΕΒΑΙ...
  • Página 50: Τακτικη Συντηρηση

    7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ για να ην δαπανάτε περισσότερο το ηλεκτρόδιο, το διανο έα και το πεκ. - Μην σφαλίζετε το ηλεκτρόδιο ε υπερβολική δύνα η διότι αυτό θα ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, πορούσε να βλάψει τη λά πα. ΒΕΒΑΙ ΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟ - Η...
  • Página 51 απρόοπτου. (NL) - Οι συνδέσει του κυκλώ ατο κοπή έχουν γίνει σωστά, ειδικά αν η λαβίδα του καλωδίου γείωση είναι πράγ ατι συνδεδε ένη στο INSTRUCTIEHANDLEIDING κο άτι και χωρί παρε βολή ονωτικών υλικών (π.χ. Βερνίκια). ΠΙΟ ΚΟΙΝΑ ΕΛΑΤΤ ΜΑΤΑ ΚΟΠΗΣ Κατά...
  • Página 52: Onjuist Gebruik

    voorkomen dat de huid wordt blootgesteld aan de ultraviolette en met de stroombron zoals aangeduid in de ”TECHNISCHE infraroodstraling van de lasboog; andere personen die zich in de GEGEVENS” garandeert dat de beveiligingen voorzien door de buurt van de lasboog bevinden, moeten worden beschermd door fabrikant e ciënt zijn (systeem van tussenblokkering).
  • Página 53 8- Prestaties van het snijcircuit RASTERSNIJDEN : maximum spanning leeg (snijcircuit open) : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning die door de machine kunnen verdeeld worden tijdens het snijden. X : Verhouding van intermittentie: duidt de tijd aan dat de Snijmodus waarbij de boog ook in stand wordt gehouden wanneer machinede overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde deze niet op het werkstuk wordt overgedragen.
  • Página 54: Installatie

    17: Signalering instabiliteit voedingslijn. PIN 2.3 MODBUS Rs485. 4 - Aanwezigheid alarm of waarschuwing. PIN 4.5 Contact snijboog. Gewoonlijk open, sluit wanneer de snijboog actief is. PIN 6.7 Contact hulpboog. Gewoonlijk open, sluit wanneer de hulpboog actief is. 5 - Uitgang machine bekrachtigd. PIN 8 Externe bediening inschakeling vermogen.
  • Página 55 (klasse I) niet meer goed. Dit heeft ernstige risico’s tot gevolg voor gescheiden. De toorts gebruikt perslucht die uit één enkele voeding personen (bijv. elektrische schok) en voor zaken (bijv. brand). komt, zowel voor het plasmagas als voor het koelings- en beschermgas. AANSLUITINGEN VAN HET SNIJCIRCUIT Ontsteking van de hulpboog De start van de cyclus wordt bepaald door een hulpboog die tussen...
  • Página 56: Normaal Onderhoud

    7. ONDERHOUD - Houd de hulpboog niet onnodig lang ingeschakeld in de lucht om het verbruik van de elektrode, de verdeler en het mondstuk niet te vergroten. OPGELET! CONTROLEER VOORDAT - Draai de elektrode niet te strak aan omdat daardoor de toorts kan ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT OF HET SNIJSYSTEEM beschadigen.
  • Página 57 beveiliging, wachten tot de machine op natuurlijke wijze is afgekoeld, (HU) de functionaliteit van de ventilator veri ëren. - De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te HASZNÁLATI UTASÍTÁS laag is blijft de machine geblokkeerd. - Controleren of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine;...
  • Página 58 a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, - A JELEN SZABÁLYOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA KOMOLYAN egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a védőfüggönyök használatával. berendezést. - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- nek megfelelő...
  • Página 59 beavatkozás következik be (a gép stand-by marad egészen GOUGING addig, amíg a hőmérséklete nem tér vissza a megengedett határok közé). A/V-A/V : A vágóáramnak (minimum-maximum) az ív megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja. 9- A gép beazonosítására szolgáló törzsszám (nélkülözhetetlen Gyökfaragó...
  • Página 60: Hálózatra Kapcsolás

    - bármilyen riasztási állapotban. PIN14 PE védelmi vezeték. A gép kikapcsolja a kimenetet a következő esetekben: - a VÁGÁS, RÁCSVÁGÁS és GOUGING üzemmódokban a 5. ÖSSZESZERELÉS vágópisztoly gombjának elengedésekor. - a RÖGZÍTETT VÁGÁS üzemmódban a vágópisztoly gombjának FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT elengedésekor a pilotív folyamán vagy a vágópisztoly gombjának benyomására a vágóív folyamán.
  • Página 61 szállítóképességgel rendelkezik. A ciklus ismételt beindításához a vágópisztoly gombjának elengedése és - Csatlakoztassa a nyomáscsökkentőt a megjelöltek szerint (E ábra). újbóli benyomása szükséges. FONTOS! Előzetes műveletek. Ne haladja meg a maximum 8 bar bemeneti nyomást. Jelentős mennyiségű nedvességet vagy olajat tartalmazó levegő a kopó részek A vágási műveletek megkezdése előtt vizsgálja meg a fogyóalkatrészek nagymértékű...
  • Página 62 (távolság és merőlegesség). - Ha a szűrőbetét különösen szennyezett, akkor a csere elvégzése 2- Fúvókatartó. szükséges a túlzott feltöltési veszteség elkerülése végett. Kézzel csavarja ki a vágópisztoly fejből. Végezzen el egy alapos tisztítást vagy cserélje ki, ha az megrongálódott (égések, alakváltozások vagy RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS...
  • Página 63: Masuri Generale De Siguranta În Cazul Taierii Cu Arc Plasma

    c- Vágóív megszakadása: - Túl alacsony vágási sebesség. - Vágópisztoly-munkadarab közötti túl nagy távolság. - Kopott elektróda. - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de duza pistoletului de - Egy védelem beavatkozása. tăiere plasmă, piesa în lucru şi faţă de alte părţi metalice legate la d- Döntött vágás (nem merőleges): pămănt, situate în apropiere (accesibile).
  • Página 64 - TREBUIE să e interzise operaţiile de tăiere cu operatorul situat la (limitele admise + 10%): înălţime faţă de sol, în afară de cazul în care se folosesc platforme : Curent maxim absorbit de linie. 1 max de siguranţă. : Curentul efectiv de alimentare - ATENŢIE! SIGURANŢA SISTEMULUI PENTRU TĂIERE PLASMĂ.
  • Página 65 TĂIERE BLOCATĂ activat (Arc pilot sau Arc tăiere activ). Ieșirea este energizată când este apăsat butonul pistoletului și nu este prezentă nicio situa ie de alarmă. Ieșirea mașinii nu este energizată în următoarele cazuri: - când butonul pistoletului NU este apăsat(condiţie de stand by). Modalitate asemănătoare tăierii, cu diferen a că, imediat ce este - în modurile TĂIERE, TĂIERE BLOCATĂ...
  • Página 66 PIN10 Semnal IN setare curent 1[V] / Imax / 10 [A]. - Conector reductor de presiune așa cum s-a arătat (Fig. E). PIN11 Semnal OUT presiune aer 1 [V]/[BAR] interval 0..10 [V] IMPORTANT! PIN12 Referin ă 0[V] semnale PIN 8,9,10,11 și 13. Nu depăşiţi presiunea maximă...
  • Página 67: Între Inerea

    grosimii şi a tipului de material metalic care trebuie tăiat. imediat. - Apăsa i butonul aer (Fig. C-3) producând e uxul de aer. 5- Electrod. - În această fază reglaţi presiunea aerului până când citiţi pe display Înlocuiţi electrodul atunci când adâncimea craterului care se formează valoarea presiunii necesare în funcţie de pistoletul utilizat (TAB.
  • Página 68 gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi (SV) praful depozitat pe transformator, redresor, inductanţă, rezistenţe prin insu area cu aer comprimat uscat (max 10 bar). BRUKSANVISNING - Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; curăţaţi-le pe acestea din urmă...
  • Página 69: Felaktig Användning

    lämpliga personliga skyddsutrustningar (Tab. 1). ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla p en horisontell yta med en lämplig kapacitet till massan; i annat fall (t.ex. lutande - Skärströmmens genomg ng förorsakar uppkommandet av eller osammanhängande golv, m.m.) nns det risk för tippning. elektromagnetiska fält (EMF) som lokaliseras runt skärkretsen.
  • Página 70 (minimum- maximum) och motsvarande bågspänning. med förbrukningsdelar GOUGING. 9- Serienummer för identi ering av maskinen (oumbärlig vid teknisk 3 - Luftknapp service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens ursprung). : Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda linjen.
  • Página 71 - Om pilotbågen inte överförs till detaljen inom maxtiden på 2 DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA FÅR ENBART UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL. sekunder (4 sekunder i funktionsläget GOUGING). - I funktionslägena SKÄRNING, BLOCKERAD SKÄRNING och Montering av terledarkabel-jordklämma ( g. G) GOUGING om skärbågen avbryts på...
  • Página 72: Löpande Underhåll

    - Kontrollera att en god elektrisk kontakt upprättas, särskilt vid skärning tryck in brännarens knapp. Efter ungefär 1 sekund tänds pilotbågen. av plåt med t.ex. isolerande eller oxiderade beläggningar. - Om avståndet är korrekt överförs pilotbågen genast till detaljen så att - Utför jordanslutningen så...
  • Página 73 I så fall får ingen reparation (extra underhåll) lov att utföras på plats, med att undvika att de kommer i kontakt med rörliga delar eller utan maskinen ska lämnas in till ett auktoriserat servicecenter som delar som kan nå höga temperaturer. Linda alla ledningar som de var utsätter den för specialtester efter reparationen.
  • Página 74 (DA) BRUGERVEJLEDNING - Skærestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af skærekredsløbet. De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, lægeapparatur (f.eks pacemakere, respiratorer, metalproteser osv.). FØR PLASMASKÆRESYSTEMET TAGES I BRUG! Der skal træ es passende sikkerhedsforanstaltninger for at værne om patienter, der anvender s dant apparatur.
  • Página 75: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    plan ade, der kan holde til vægten; i modsat fald (fx. skr , ujævn af produktets herkomst). gulvbelægning osv...) er der fare for væltning. : Værdi for sikringerne med forsinket aktivering, som skal indrettes til beskyttelse af linjen. - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende 11- Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er fremstillet plasmaskæresystemet til hvilken som helst anden bearbejdning i kapitel 1 ”Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning”.
  • Página 76 3 - LUFT-tast - i tilstanden BLOKERET SKÆRING når der trykkes på brændens knap, eller når der trykkes på brænderens knap under skærebuen. - hvis pilotbuen ikke overføres til emnet i løbet af højst 2 sekunder (4 sekunder i GOUGING-tilstand). - i tilstandene SKÆRING, BLOKERET SKÆRING og GOUGING hvis Hvis der trykkes på...
  • Página 77 5. INSTALLATION metalbordet, idet følgende forholdsregler træ es: - Kontrollér, at der oprettes en god elektrisk kontakt, især hvis der skæres metalplader med oxideret, isolerende beklædning, osv. GIV AGT! PLASMASKÆRESYSTEMET SKAL SLUKKES OG - Udfør jordforbindelsen så tæt som muligt på skæreområdet. FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM - Hvis der anvendes metalstrukturer, der ikke hører til arbejdsemnet, til HELST INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISKE FORBINDELSE.
  • Página 78 Skæreprocedure (Fig. L). udover periodiske eftersyn og omhyggelig rengøring, der skal - Placér brænderens dyse ved emnets kant (cirka 2 mm), tryk på foretages uden brug af opløsningsmidler af hvilken som helst slags. brænderknappen; efter cirka 1 sekund udløses pilotbuen. Skulle der konstateres skader i isoleringen såsom revner, buler eller - Hvis afstanden er rigtig, overføres pilotbuen straks til emnet, og der brændinger eller hvis de elektriske ledninger er løse, kan brænderen...
  • Página 79 samt om kablernes isolering er intakt. (NO) - Undersøg, om trykluftkredsens rørforbindelser og overgangstykker er intakte og tætte. BRUKERVEILEDNING - Når arbejdet er afsluttet, skal maskinens paneler sættes på plads igen, og låseskruerne skal strammes fuldstændigt. - Det er strengt forbudt at foretage skæreprocedurer, mens maskinen er åben.
  • Página 80 er beskrevet i brukerveiledningen. - Det er forbudt heve opp maskinen for kutting av plasma hvis man ikke har p forh nd demontert alle tilkoblede kabler og rør. - Overgangen av kuttespenningen fører til elektromagnetiske felt - Det er forbudt bruke h ndtaket for henge opp maskinen for (EMF) ved kutttekretsen.
  • Página 81 ANDRE TEKNISKE DATA: 2 - Visning av lufttrykk ved digitalt manometer. - STRØMKILDE: se tabelle 1 (TAB. 1) - SVEISEBRENNER: se tabelle 2 (TAB. 2) Maskinvekten st r i tabelle 1 (TAB. 1). 4. BESKRIVELSE AV PLASMAKUTTESYSTEMET - Trykk på tasten luft for å få luften ut av brenneren ( tent).
  • Página 82 8 - Smelteelektroder ødelagt. - Strømkilden må koples kun til et forsyningssystem med nøytral jordeledning. - For å garantere vernet mot indirekte kontakter, skal du bruke di erensialbryter av typen: Warning feil ved smelteelektroder, årsakene kan være: - Type A ( - slitasje ved smelteelektrodene.
  • Página 83 Kun forutsett brennermodell og tilbehør som samsvarer til Gjennomhulling (Fig. M) strømkilden indikert i TAB. 2 garanterer at sikkerheten forutsett av For å utføre denne operasjonen for å starte kuttingen fra midten av byggherren fungerer som den skal (l sesystem). delen, må...
  • Página 84 - Ikke i noe tilfelle må man montere dysesetet uten først å ha montert elektroden, ringdistributøren og dysen. VANLIGE SVEISEDEFEKTER - Unngå å tenne pilotbuen mer enn nødvendig i luften for slik og unngå Under sveisingen kan noen defekter oppstå som normalt ikke beror på at det sliter på...
  • Página 85 ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilönsuojavarusteita (FI) (Taul. 1). KÄYTTÖOHJEKIRJA - Leikkausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien HUOMIO! OHJEKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN (EMF) syntymisen leikkauspiirin ympäristössä. PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÄ! Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriöitä muutamien lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, hengityslaitteet, AMMATTI- TEOLLISUUSKÄYTTÖÖN TARKOITETUT metalliproteesit jne.). PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄT sovellettava asianmukaisia...
  • Página 86: Tärkeimmät Ominaisuudet

    - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: on vaarallista käyttää plasmaleikkausjärjestelmää Huomio: Annettu kyltti on ohjeellinen symboleiden ja lukujen mihin tahansa muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on suunniteltu. merkityksestä; omistuksessasi olevan plasmaleikkausjärjestelmän teknisten tietojen tarkat arvot ovat suoraan itse koneessa olevassa - On kiellettyä nostaa plasmaleikkauslaitetta ennen kuin on kyltissä.
  • Página 87 Näyttöruutu (kuva D) 6 - Termostaattinen suojaus. 1 - Virran näyttö 7 - Ilman puuttuminen. 2 - Digitaalisen painemittarin ilman paineen näyttö. 8 - Sulakkeet vaurioituneet. - Paina ilmanäppäintä saadaksesi ilman poistumaan polttimesta ( palaa). Toimintahäiriöisten sulakkeiden varoituksen syyt voivat olla seuraavanlaisia: Aseta paine halutulle paineelle käyttämällä...
  • Página 88 kuluttavia höyryjä, kosteutta jne. Joissakin malleissa poltin toimitetaan valmiiksi liitettynä virranlähteeseen. Varaa ainakin 250 mm vapaata tilaa koneen ympärille. TÄRKEÄÄ! Ennen leikkauksen aloittamista tarkasta, että kuluvat osat on koottu oikein tarkastamalla polttimen pää, kuten luvussa “POLTTIMEN HUOLTO” HUOMIO! Aseta kone tasaiselle alustalle, jonka kantokyky KUVATAAN.
  • Página 89: Tavallinen Huolto

    vakiokokoisten elektrodien ja suuttimien käyttöä. - Vältä apukaaren pitämistä turhaan syttyneenä ilmassa, jotta et lisää Erityisissä olosuhteissa pidennettyjen elektrodien ja suuttimien elektrodin, jakolaitteen ja suuttimen kulumista. käyttö voi aiheuttaa keskeytyksiä kaarileikkauksessa. - Älä kiristä elektrodia liikaa sillä se saattaa mennä rikki. - Polttimen kuluvien osien tarkastusten oikea-aikaisuus ja oikeanlainen Rei’itys (kuva M) menettely ovat elintärkeitä...
  • Página 90 - Liian paksu kappale tai liian matala leikkausvirta. odstraňování dýmů pocházejících z řezání plazmou; mezní - Sopimaton paineilman tulopaine. hodnoty expozice dýmům pocházejícím z řezání plazmou v závislosti na jejich složení, koncentraci a délce samotné expozice - Kulunut elektrodi ja polttimen suutin. vyžadují...
  • Página 91: Nesprávné Použití

    pokaždé provádet v prítomnosti osob vyškolených pro zásahy v 1~: střídavé jednofázové napětí nouzových prípadech. 3~: střídavé třífázové napětí MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; 6- Stupen ochrany obalu. A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. 7- Technické...
  • Página 92 ŘEZÁNÍ ROŠTŮ 5 - Přivádění energie na výstup stroje. Jeho rozsvícení informuje o přivádění energie na výstup stroje: Režim obloukového řezání, udržován také mimo přesunu dílu. řezací obvod je aktivován (aktivace Pilotního oblouku nebo Řezacího BLOKOVANÉ ŘEZÁNÍ oblouku). Na výstup bude přivedena energie při stisknutí tlačítka pistole, když současně...
  • Página 93 KOLÍK 6.7 Kontakt Pilotního oblouku. Běžně je rozpojen a k jeho ZAPOJENÍ ŘEZACÍHO OBVODU sepnutí dochází při aktivaci pilotního oblouku. KOLÍK 8 Externí příkaz pro aktivaci výkonových obvodů. Při jeho UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, sepnutí při 0 [V] (KOLÍK 12) slouží k aktivaci výkonových obvodů. ŽE JE ZDROJ PROUDU VYPNUTÝ...
  • Página 94: Řádná Údržba

    elektrodou a dílem. pokryta struskovými vměstky do takové míry, že znemožňuje správné Doba udržování pilotního oblouku, nastavená ve výrobním závodě, udržování polohy pistole (vzdálenosti a kolmosti). 2- Držák trysky. je 2 s (4 s pro režim DRÁŽKOVÁNÍ); když nedojde k přenosu v průběhu této doby, cyklus bude automaticky zablokován, s výjimkou udržování...
  • Página 95 - Když je ltrační vložka mimořádně znečištěná, je třeba provést její - Zásah ochrany. výměnu, aby se zabránilo nadměrnému poklesu tlaku. d- Nakloněné řezání (řezání, které neprobíhá kolmo): - Nesprávná poloha pistole. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA - Asymetrické opotřebení otvoru trysky a/nebo nesprávně provedená OPERACE MIMOŘÁDNÉ...
  • Página 96: Zvyškové Riziká

    kovovým častiam, umiestnených v blízkosti (dostupným). Len model pištole a vhodný zdroj prúdu v súlade s hodnotami Obyčajne je to možné dosiahnuť použitím vhodných rukavíc, uvedenými v „TECHNICKÝCH ÚDAJOCH“ zarucuje, že bezpecnostné obuvi, pokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek alebo zariadenie odporúcané...
  • Página 97 dodávat odpovedajúci prúd (v tom istom stlpci). Vyjadruje sa v prerušeniu rezania dôjde pri opätovnom stlačení tlačidla pištole. %, na základe 10-minutového cyklu (napr. 60% = 6 minút práce, DRÁŽKOVANIE PLAZMOVÝM OBLÚKOM (GOUGING) 4 minúty prestávky; atd.). Pri prekrocení faktorov použitia (vztiahnutých na 40 °C v prostredí), dôjde k aktivácii tepelnej ochrany (stroj zostane v pohotovostnom režime, až...
  • Página 98 prípadoch: požadovanú stupnicu prostredníctvom snímača impulzov. Pre - pri NESTLAČENOM tlačidle pištole (stav pohotovostného režimu - ukončenie znovu stlačte tlačidlo „Voľba režimov“. KOLÍK 10 VSTUPNÝ signál nastavenia prúdu 1 [V] / Imax / 10 [A]. stand by). - v režimoch REZANIE, BLOKOVANÉ REZANIE a DRÁŽKOVANIE počas KOLÍK 11 VÝSTUPNÝ...
  • Página 99: Bežná Údržba

    prietokom, ktoré sú uvedené v tabuľke 2 (TAB. 2). hrúbky a druhu kovového materiálu, ktorý máte v úmysle rezať. - Pripojte reduktor tlaku uvedeným spôsobom (obr. E). - Stlačte tlačidlo prívodu vzduchu (obr. C-3), čím dôjde k prívodu DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA! vzduchu.
  • Página 100: Mimoriadna Údržba

    4- Krúžok na distribúciu vzduchu. - Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti Skontrolujte, ši sa na ňom nevyskytujú ohoreniny alebo praskliny, prostredia kontrolujte vnútro stroja a odstraňujte prach nahromadený alebo či nie sú upchaté otvory pre priechod vzduchu. Ak je poškodený, na transformátore, usmerňovači, induktancii a rezistoroch, prúdom okamžite ho vymeňte.
  • Página 101 zaščitnih sredstev (Tabela 1). (SL) PRIROČNIK ZA UPORABO - Prehod toka za rezanje povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli tokokroga za rezanje. POZOR! PRED UPORABO SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.).
  • Página 102 - NEPRIMERNA RABA: sistem za plazemsko rezanje je nevarno OPOMBA: Prikazani zgled plošcice je le zgled za pomen simbolov in uporabljati za vse namene, ki se razlikujejo od predvidenega. številk; natancne vrednosti tehnicnih podatkov sistema za plazemsko rezanje, ki je v vaši lasti, morajo biti zapisani na plošcici stroja. - Strogo je prepovedano dviganje sistema za plazemsko rezanje, če niste prej odklopili vseh kablov/cevi za povezavo ali napajanje.
  • Página 103 - v načinu REZANJE REŠETKE, če se po koncu cikla rezanja naslednji Zaslonček (Slika D) cikel rezanja ne začne v 10 sekundah. 1 - Prikaz toka - če se sproži alarm. 6 - Termostatska zaščita. 2 - Prikaz zračnega tlaka z digitalnega manometa. 7 - Pomanjkanje zraka.
  • Página 104 Okoli stroja naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. Povezava elektrodnega držala za plazemsko rezanje (Slika F) (kjer je predvideno) Vstavite moški priključek elektrodnega držala v srednji priključek na POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno čelni strani stroja in pazite, da se bo polarizacijski ključ ujemal. Do konca prevračanje stroja s pogonom, mora biti ta postavljen na ravno privijte v smeri urinega kazalca blokirni okov, da bi zagotovili prehod površino s primerno nosilnostjo glede na svojo težo.
  • Página 105: Posebno Vzdrževanje

    - Hitrost rezanja prilagodite debelini in izbranemu toku in preverite, da je - kabla ne izpostavljajte prevelikim silam vlečenja. oblok, ki je viden na spodnji površini obdelovanca, nagnjen za 5-10° od - kabla ne vlecite čez ostre robove, rezila ali hrapave površine. vertikale v nasprotni smeri napredovanja.
  • Página 106 - ali ste upoštevali razmerje nominalne intermitence; v primeru vklopa (HR-SR) termostatske zaščite počakajte, da se naprava ohladi, preverite delovanje ventilatorja; PRIRUČNIK ZA UPOTREBU - napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka, naprava zablokira; - da ni prišlo do kratkega stika na izhodu naprave: v tem primeru odstranite nevšecnost;...
  • Página 107 - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati sustav za rezanje plazmom za bilo koju svrhu koja se razlikuje od predvidene. - Zabranjeno je dizanje aparata za rezanje plazmom ukoliko - Prolaz struje za rezanje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) prethodno niste otkačili sve kabele/cijevi za međusobno lokalizirana u blizini kruga rezanja.
  • Página 108 Zaslon (Sl. D) Napomena: Znacaj simbola i brojki na navedenom primjeru plocice 1 - Prikazivanje struje indikativan je; tocni tehnicki podaci sustava za rezanje plazmom kojima raspolažete moraju biti navedeni izravno na plocici stroja. OSTALI TEHNICKI PODACI: - IZVOR STRUJE: vidi tablicu 1 (TAB. 1) 2 - Prikazivanje tlaka zraka na digitalnom manometru.
  • Página 109 6 - Termostatska zaštita. Održati barem 250mm slobodnog prostora oko stroja. POZOR! Postaviti stroj na ravnu površinu prikladnu za 7 - Nema zraka. težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja. PRESPAJANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU 8 - Potrošni dijelovi oštećeni. - Prije vršenja bilo kakvog elektricnog prespajanja, provjeriti da se podaci na plocici izvora struje podudaraju sa naponom i frekvencom mreže na raspolaganju na mjestu postavljanja stroja.
  • Página 110 na prednjoj ploči aparata na način da se poklopi polarizacioni ključ. korisno aktivirati ovu funkciju: Pritegnite do kraja, u smjeru kazaljke na satu, steznu prstenastu navrtku - Odaberite tipkom za “odabir režima rada” (Sl. C-2) režim rada rezanja kako biste zajamčili prolaz zraka i struje na način da ne dođe do ispuštanja. na rešetkama.
  • Página 111 Pozor. - Provjeriti da se poštivao odnos nominalnog prekidanja; u slucaju - Prije vršenja bilo kojeg zahvata na plameniku, pričekajte da se on ukljucenja termostatskog zaštitnog sustava, pricekati prirodno ohladi barem za čitavo vrijeme trajanja zraka koji postoji neko vrijeme hladenje stroja, provjeriti ucinkovitost ventilatora.
  • Página 112: Pjovimo Plazma Sistemos Yra Numatytos Profesionaliam Ir Pramoniniam Naudojimui

    aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės (LT) apsaugos priemones (1 lent.). INSTRUKCIJŲ VADOVAS - Pjovimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų DĖMESIO! PRIEŠ NAUDOJANTIS PJOVIMO PLAZMA SISTEMA, BŪTINA susidarymą (EMF) aplink pjovimo kontūrą. ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ VADOVĄ! Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei įrangai (pvz.
  • Página 113: Naudojimas Ne Pagal Paskirtį

    atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, kilmę). ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS. : Uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas linijos apsaugai. - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti pjovimo 11- Simboliai, susiję su saugos normatyvais, kurių reikšmės pateikiamos plazma sistemą...
  • Página 114 3 - Mygtukas ORAS - režimuose PJOVIMAS, BLOKUOTAS PJOVIMAS ir GOUGING, jei pjovimo lankas nutrūksta dėl per didelio degiklio atstumo nuo apdirbamo gaminio, dėl pernelyg didelio elektrodo nusidėvėjimo arba priverstinio degiklio pasitraukimo nuo apdirbamo gaminio (re˛ime TINKLINIŲ LAK TŲ PJOVIMAS lankas yra visada i laikomas). Paspaudus šį...
  • Página 115 - Atlikti įžeminimo sujungimą kaip galima arčiau prie pjovimo zonos. Atgalinio kabelio-įžeminimo gnybtų surinkimas (G pav.) - Pjovimo srovės atgalinio laidininko pakeitimui vengti naudoti metalines struktūras, kurios nėra apdirbamo gaminio sudėtinė dalis; PRIETAISO PASTATYMAS tai gali būti pavojinga saugos atžvilgiu ir gali sąlygoti nepatenkinamus Prietaiso instaliavimui parinkti aplinką, kurioje nebūtų...
  • Página 116: Techninė Priežiūra

    eiga. įkaitusiomis detalėmis. - Pjovimo greitį pritaikyti pagal storį ir pasirinktą srovę, patikrinant, ar - kabelio netraukti pernelyg stipriai. lankas, i lįsdamas i gaminio apatinio pavir iaus įgauna 5-10° pasvyrimą - neleisti, kad kabelis praeitų per aštrias ar pjaunančias briaunas arba nuo vertikalės prie inga eigai kryptimi.
  • Página 117 8. GEDIMŲ PAIEŠKA (ET) NEPATENKINAMO PRIETAISO DARBO ATVEJU, PRIEŠ ATLIEKANT SISTEMINĮ PATIKRINIMĄ AR PRIEŠ KREIPIANTIS Į JŪSŲ TECHNINIO APTARNAVIMO KASUTUSJUHEND CENTRĄ, PATIKRINTI AR: - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio įsijungimą dėl pernelyg aukštos ar pernelyg žemos įtampos arba trumpo sujungimo. TÄHELEPANU! ENNE PLASMALÕIKURI...
  • Página 118 - Plasmalõikesüsteemi tõstmine eelnevalt kõiki ühendus-/ toitekaableid ja torusid eemaldamata on keelatud. - On keelatud kasutada käepidet plasmalõikesüsteemi - Lõikamisel kasutatav vool tekitab seadme lõike läheduses kinnitusvahendina. elektromagnetvälju (EMF). Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, Kolmefaasiline ventileeritud suruõhuga plasmalõikesüsteem.
  • Página 119 MUUD TEHNILISED ANDMED 2 - Digitaalse manomeetri õhurõhu visualiseerimine. - TOITEALLIKAS: vt. tabel 1 (TAB. 1) - PÕLETI : vt. tabel 2 (TAB. 2) Seadme kaal on ära toodud tabelis 1 (TAB. 1). 4. PLASMALÕIKURI KIRJELDUS - Ōhu väljutamiseks sisselülitatud põletist vajutage Kontroll-, seadistamis-ja ühendusmehhanismid...
  • Página 120: Ühendamine Vooluvõrku

    8 - Kahjustatud tarvikud. elektrivõrgu pinge ja sagedusega. - Toiteallika tohib ühendada ainult sellisesse toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega ühendatud nulljuhiga. - Kaitseks rikkevoolu eest paigaldage maanduskaitsmed; nende tüübid Warning halvasti töötavad tarvikud, võimalikud põhjused: peavad olema järgmised: - kulunud tarvikud. - Tüüp A ( - valesti monteeritud tarvikud.
  • Página 121 süüdake kaldes põleti ning viige see progresseeruvate liigutustega vertikaalasendisse. - See toiming väldib naasev kaar või sulanud osakesed kahjustaksid düüsi, vähendades kiirelt selle funktsionaalsust. TÄHELEPANU! - Esemete augustamist,mille paksus on kuni 25% maksimaalsest PLASMA LŌIKESÜSTEEMI OHUTUS. Ainult ette nähtud põleti mudeli ja sellele vastava vooluallikaga kasutusulatusest, võib sooritada koheselt.
  • Página 122 - Ärge keerake elektroodi liigse jõuga, riskite põletit kahjustada. - Liiga suur lõikekiirus. - Kiire ja korrektne põleti töötavate osade kontroll on eluliselt tähtsad - Põleti kalle on liiga suur. ohutuse ja lõike süsteemi funktsionaalsuse seisukohast. - Lõigatav detail on liiga paks või kasutatav vool liiga madal. - Juhul, kui leitakse selliseid isolatsioonikahjustusi nagu mõrad, praod ja - Suruõhu rõhk-vool ei ole konkreetseks tööks sobilik.
  • Página 123 (LV) ROKASGRĀMATA - Griešanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt griešanas kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EML). Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS darbībai (piemēram, Pace-maker, elpošanas aparāti, metāla protēzes UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! utt.). Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības noteikumi. PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IR PAREDZĒTAS PROFESIONĀLAI UN Piemēram, viņiem jāaizliedz atrasties plazmas griezējsistēmas INDUSTRIĀLAI LIETOŠANAI...
  • Página 124 apgāšanas risks. : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas darbības drošinātāju raksturojums. - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: bīstami izmantot plazmas 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota griezējsistēmu nolūkiem, kuriem tā nav paredzēta. 1. nodaļā ”Vispārīgās drošības prasības loka metināšanai”. - Ir aizliegts pacelt plazmas grie anas sistēmu, ja iepriek nav Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir atvienoti visi savienošanas vai barošanas vadi/caurules.
  • Página 125 spiedienu, lai tas būtu deglim nepieciešamajā diapazonā. nākamais netiek uzsākts 10 sekunžu laikā. - ja ieslēdzas trauksmes signāls. Displejs (att. D) 6 - Termostatiskā aizsardzība. 1 - Strāvas attēlošana 7 - Gaisa trūkums. 2 - Gaisa spiediena attēlošana digitālajā manometrā. 8 - Izlietojamie materiāli ir bojāti.
  • Página 126 APARĀTA NOVIETOŠANA cilvēku veselībai un tā rezultātā metināšanas kvalitāte var kļūt Izvēlieties aparāta uzstādīšanas vietu tā, lai uz tās nebūtu šķēršļu blakus neapmierinoša. dzesēšanas gaisa ieplūdes un izplūdes caurumam; turklāt, pārliecinieties, - Nepievienojiet masas vadu pie detaļas daļas, kura jānogriež. ka netiek iesūktas elektrību vadošie putekļi, kodīgi tvaiki, mitrums utt.
  • Página 127: Tehniskā Apkope

    nekāpiet uz tā. Režģa griešana (ja tas ir paredzēts) Uzmanību. Perforētu vai režģveida lokšņu griešanai var aktivizēt atbilstošu funkciju: - Pirms jebkādu darbu veikšanas ar degli, ļaujiet tai atdzist vismaz tādu - Ar “Re˛īmu izvēles” pogu (att. C-2) izvēlieties re˛ģa grie anas re˛īmu. Pēc laiku, kas atbilst papildus gāzes padeves ilgumam grie anas pabeig anas, ja turpina spiest pogu, automātiski ieslēdzas - Izņemot īpašus gadījumus, ir ieteicams vienlaicīgi mainīt elektrodu un...
  • Página 128 iztrūkuma vai ķēdes īsslēguma dēļ. (BG) - Pārliecinieties, ka tiek ievēroti nominālie darba-pārtraukuma intervāli; gadījumā, ja ir iedarbojusies termostatiskā aizsardzība, uzgaidiet kamēr mašīna pati atdzisīs, pārbaudiet ventilatora darbderīgumu. - Pārbaudiet barošanas līnijas spriegumu: ja spriegums ir pārāk liels vai pārāk mazs, tad aparāts paliks bloķētā stāvoklī. - Pārbaudiet, vai uz aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tad novērsiet tā...
  • Página 129 UNI EN 11611) UNI EN 12477) ” ” (LEPd) 85db(A), (Ta . 1). (EMF), . .)..) : 50cm). d= 20cm ( . P). (gouging). ” ” 7.10; A.8; A.10 “EN 60974- ”. - 129 -...
  • Página 130 ±10%): 1 max : 60% = 6 . .). 40°C “ ” - stand-by (GOUGING) A/V-A/V : (GOUGING). “ ”. 45sec ( . D) 1 (TA . 1) 2 (TA . 2) 1 (TA . 1). . B) . E-3). .
  • Página 131 10 - . E-3): MODBUS. . E) O - I I (ON), (PIN) 1 (PIN) 2.3 MODBUS Rs485. (PIN) 4.5 (PIN) 6.7 (PIN) 8 0[V] (PIN12) (PIN) 9 0-10[V] 10V/200V, 10V/300V, 10V/400V, 10V/500V. “ stand by). ”. “ ”, (GOUGING) post gas (10 1[V] / Imax / 10 [A].
  • Página 132 Zmax = 0.2 ohm. IEC/EN 61000-3-12. (3P + T) 1 (TA .1) . 1) ( mm . H). 2sec (4 (GOUGING)); . 2). . E). 8 bar. ” ”. . D-1) . C-3) . 2). . F) ( . L). 2 mm), 5-10°...
  • Página 133 “ ” ( . C-2) . M) ” ” . N) . H) IEC/EN 60974-4. 1.5 mm ( . O). (max 10 bar). - 133 -...
  • Página 134: Ogólne Bezpieczenstwo Podczas Lukowego Ciecia Plazmowego

    (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DO CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI! SYSTEMY DO CIĘCIA PLAZMOWEGO PRZEWIDZIANE DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO I PRZEMYSŁOWEGO 1. OGÓLNE BEZPIECZENSTWO PODCZAS LUKOWEGO CIECIA PLAZMOWEGO Operator powinien być odpowiednio przeszkolony w zakresie bezpiecznego używania systemów do cięcia plazmowego, jak również...
  • Página 135 rozszerz zabezpieczenie na inne osoby znajdujące się w pobliżu Tylko model z odpowiednim uchwytem i odnośnym połączeniem łuku za pomocą osłon lub zasłon nieodbijających. ze źródłem prądu, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych operacji ”DANYCH TECHNICZNYCH”...
  • Página 136 : Napiecie przemienne i czestotliwosc zasilania urzadzenia CIĘCIE ELEMENTÓW AŻUROWYCH (dopuszczalny limit ±10%): : Maksymalny prad pobierany z sieci. 1 max : Rzeczywisty prad zasilania. 8- Wydajnosc obwodu ciecia: : maksymalne napiecie jalowe (obwód ciecia otwarty). Tryb cięcia łukowego z podtrzymaniem, również w przypadku, kiedy : Prad i odpowiednie napiecie znormalizowane, które nie będzie przenoszony na przedmiot.
  • Página 137: Podłączenie Do Sieci

    16: Sygnalizacja ciśnienia obwodu powietrza poza optymalnym PANEL TYLNY (Rys. E) zakresem. 1 - Wyłącznik główny O - I 17: Sygnalizacja niestabilności linii zasilania. W pozycji I (ON) maszyna jest gotowa do funkcjonowania, 4 - Obecność alarmu lub ostrzeżenia. 2 - Ręczny regulator ciśnienia (sprężone powietrze i plazma). 3 - Pokrętło reduktora ciśnienia.
  • Página 138 magnetotermiczny; podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu spawalniczych przeznaczonych dla procesów cięcia lub spawania uziomowego (żółto-zielony) linii zasilania. W tabeli 1 (TAB. 1) podane nie przewidzianych w tej instrukcji. Nieprzestrzeganie tych zasad może grozić poważnym są w amperach wartości zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii, zagrożeniem dla zycznego bezpieczeństwa użytkownika, jak wybranych w zależności od maksymalnego prądu znamionowego,...
  • Página 139 o standardowych wymiarach. nim. W szczególnych warunkach używanie elektrod i dysz wydłużonych Uwaga. może powodować przerwy w łuku tnącym. - Przed wykonaniem wszelkich czynności należy pozostawić uchwyt spawalniczy do ostygnięcia, co najmniej przez czas trwania Wiercenie (Rys. M) podtrzymywania wypływu powietrza “post-aria” W przypadku, kiedy należy wykonać...
  • Página 140 zgodnie z początkowym ułożeniem, zadbaj o to, aby prawidłowo oddzielić połączenia uzwojenia pierwotnego wysokiego napięcia od połączeń uzwojenia wtórnego niskiego napięcia. Wykorzystaj do ponownego dokręcenia elementów konstrukcyjnych pojazdu wszystkie wcześniej zastosowane podkładki i śruby. 8. WYSZUKIWANIE USTEREK W PRZYPADKU WADLIWEGO FUNKCJONOWANIA URZADZENIA, PRZED WYKONANIEM NAPRAWY LUB ODDANIEM URZADZENIA DO SERWISU POGOTOWIA TECHNICZNEGO NALEZY SPRAWDZIC, CZY: - Nie swieci sie zólta dioda, sygnalizujaca zadzialanie zabezpieczenia...
  • Página 141 (AR) 50 : 20 = :EN 60974-9” .(“ “ ” EN” A.10 A.8 7.10 .“ :60974-9 “ ” (... UNI UNI EN 169 .UNI EN 175 EN 379 (UNI EN 11611 (UNI EN 12477 (1 ) 85dB(A) (LEPd) (EMF) - 141 -...
  • Página 142 :~ 1 :~ 3 :(%10± 1 max 1eff :X - 6 = %60 :A/V-A/V - ” 1 .“ (1 ) 1 (2 ) 2 .(1 ) 1 .(E-3 .(E-3 .(D-3 .(E-3 .(3 ) - 142 -...
  • Página 143 .100mA ] 12 PIN 13 PIN 14 PE ) EN 61000-3-11 Zmax .IEC / EN 61000-3-12 (1 ) 1 :(F-3 (1 ) 1 .MODBUS .(2 ) 2 O – I I (ON) PIN 1 .MODBUS Rs485 PIN 2.3 PIN 4.5 PIN 6.7 (PIN 12) [ PIN 8...
  • Página 144 .“ ” .“ ” (D-1 (C-3 .(2 ) .“ ” 5-10° (C-2 ) “ ” .IEC/EN 60974-4 - 144 -...
  • Página 145 .( 10 - 145 -...
  • Página 146 Fig. A EN 60974-1 A/V - A/V 50/60Hz FUSE T A Fig. B Fig. C air plasma cutting system - 146 -...
  • Página 147 Fig. D Fig. E - 147 -...
  • Página 148 Fig. F Fig. G - 148 -...
  • Página 149 Fig. H Fig. L Fig. M - 149 -...
  • Página 150 Fig. N - 150 -...
  • Página 151 Fig. O 1.5mm Fig. P - 151 -...
  • Página 152 TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V dB(A) T10A T10A 12.5 >85 100A T16A T16A 24.5 >85 160A T25A T25A 42.5 >85 TAB. 2 TORCH TECHNICAL DATA - DATI TECNICI TORCIA MODEL VOLTAGE CLASS: 500V GAS SUPPLY: COMPRESSED AIR...
  • Página 153 TAB. 3 ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE 01: Intervento Attendere il 01: Primary circuit Allow the welding thermal protection machine to cool down protezione termica ra reddamento naturale • . switch has been on its own. • Reduce the circuito primario.
  • Página 154 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certi cation. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Página 155 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ;...
  • Página 156: Certyfikat Gwarancji

    (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš serti kātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

Este manual también es adecuado para:

Superior 100 400vSuperior 70 400vTw.1515Tw.1516Tw.1517

Tabla de contenido