5
4
DK
– Juster sikkerhedsselen (2)
– Juster fodstøtterne og stram fodremme-
ne (4)
– Kontroller, om monteringsbeslaget (5)
stadig sidder godt fast og ikke glider
– Bær altid hjelm, både barn og voksen.
NB! Lad aldrig dit barn være alene i
stolen. Bemærk, at støttefoden ikke
er tilstrækkelig til at holde cyklen,
når der sidder et barn i stolen.
ES
– Ajuste el cinturón de seguridad (2)
– Regule los reposapiés y ajuste bien las
correas de los pies (4)
– Compruebe que el adaptador del porta-
equipajes (5) esté bien asegurado y no
se deslice
– Lleven siempre casco, tanto usted como
el niño.
Nota: No deje nunca al niño solo
sentado en el asiento. El pie de
apoyo no es suficiente para
sostener la bicicleta con un niño en
el asiento.
2
FI
– Säädä turvavyö (2)
– Säädä jalkatuet ja kiinnitä jalkahihnat
(4)
– Tarkista, että istuimen sovitin (5) on
edelleen hyvin kiinni eikä pääse
liukumaan
– Käytä aina pyöräilykypärää, niin lapsilla
kuin aikuisillakin.
HUOMIO! Älä jätä lasta yksin
istumaan lastenistuimeen!
Huomaa, ettei jalkatuki sovellu
tukemaan polkupyörää lapsen
istuessa istuimessa.
HR
– Namjestite zatezni sustav (2)
– Namjestite oslonce za stopala (4) i za-
tegnite pojaseve za stopala
– Provjerite je li adapter sjedala (5) i dalje
učvršćen i da ne klizi
– Dijete i odrasla osoba moraju uvijek no-
siti kacigu
Napomena! Ne ostavljajte dijete
samo u dječjoj sjedalici.
Imajte na umu da držač bicikla nije
prikladna potpora za držanje bicikla
s djetetom u sjedalici.