Descargar Imprimir esta página

SOMFY 5013505B Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

GB
DK
NON-/SEMI-OVERFLOWING DOOR KIT
SÆT TIL VIPPEPORTE MED ELLER UDEN
INDVENDIGE SKINNER
PRESENTATION
Enables the non- or semi-overflowing doors to be motor-
PRÆSENTATION
driven.
Dette sæt giver mulighed for at motorisere vippeporte med
RECOMMENDATIONS
eller uden indvendige skinner.
Non-compliance with the instructions excludes SOMFY
ANBEFALINGER
from any responsibility under its guarantee. SOMFY can in
Hvis disse instruktioner ikke overholdes kan SOMFY ikke
no way be held responsible for changes made to standards
holdes ansvarlig og garantien bortfalder. Somfy kan ikke
and which come into force after publication of this leaflet.
holdes ansvarlig for ændringer af normer og standarder, som
træder i kraft efter udgivelsen af denne vejledning.
FR
KIT PORTE NON/SEMI DEBORDANTE
PL
ZESTAW DO BRAM NIEWYSTAJĄCYCH
PRESENTATION
LUB PÓŁWYSTAJĄCYCH
Permet de motoriser les portes non débordantes ou semi-
ZASTOSOWANIE
débordantes
Pozwala zautomatyzować bramy niewystające lub na
RECOMMANDATIONS
półwystające.
Le non-respect des instructions exclut la responsabilité
UWAGA
de SOMFY et sa garantie. Somfy ne peut être tenue
responsable des changements de normes et standards
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi zwalnia SOMFY od
odpowiedzialności i unieważnia gwarancję. SOMFY nie
intervenus après la publication de cette notice.
ponosi odpowiedzialności za zmiany norm i standardów jakie
wejdą w życie po opublikowaniu tej instrukcji.
DE
MONTAGESATZ KIPPTORE MIT
SENKRECHTER LAUFSCHIENE
CZ
SADA PRO ZCELA/ČÁSTEČNĚ ZASUNUTÁ
ANWENDUNG
VRATA
Zum Antrieb von Kipptoren mit senkrechter Laufschiene.
PREZENTACE
EMPFELUNG
Umožňuje motorizovat zcela zasunutá nebo částečně
Die Nichteinhaltung der Vorschriften schließt jegliche
zasunutá vrata.
Haftung und Gewährleistungsverpflichtung seitens SOMFY
DOPORUČENÍ
aus. Somfy kann nicht für die Änderungen der Normen und
N
edodržení instrukcí zbavuje společnost SOMFY
Standards verantwortlich gemacht werden, die nach der
zodpovědnosti a ruší záruku. Společnost Somfy nemůže
Veröffentlichung der vorliegenden Bedienungsanleitung
nést zodpovědnost za změny norem a standardů, které
vorgenommen wurden.
nastaly po vydání tohoto návodu.
IT
KIT PORTA NON/SEMI DEBORDANTE
HR
PRIBOR ZA NE/POLU-ZAOKRETNA VRATA
PRESENTAZIONE
PREZENTACIJA
Permette la motorizzazione di porte non debordanti o
Omogućava motorizaciju nezaokretnih i polu-zaokretnih
semidebordanti
vrata.
AVVERTENZE
PREPORUKE
Il mancato rispetto delle istruzioni solleva SOMFY da
Nepoštovanje uputa isključuje odgovornost firme SOMFY
qualsiasi responsabilità e annulla la garanzia. Somfy non
i njeno jamstvo. Somfy ne može biti odgovoran za pomijenu
potrà essere ritenuta responsabile in caso di emendamenti
normi i standarda koje se sporvedu nakon objavljivanja
a norme e direttive intervenute dopo la pubblicazione del
ove upute.
presente libretto.
SI
PRIBOR ZA NE-/POL-VISEČA VRATA
ES
KIT PUERTA NO DESBORDANTE/
PREDSTAVITEV
SEMIDESBORDANTE
Omogoča motorni pogon za ne-/pol-viseča vrata.
PRESENTACIÓN
PRIPOROČILO
Permite motorizar las puertas no desbordantes o
SOMFY je odvezan vsakršne odgovornosti po tej garanciji,
semidesbordantes.
če se navodila ne upoštevajo. SOMFY na noben način ne
RECOMENDACIONES
more biti odgovoren za spremembe standarda, ki so stopile
El incumplimiento de las instrucciones excluye la
v veljajo po izdaji teh navodil.
responsabilidad de SOMFY, así como su garantía. Somfy
no se considera responsable de los cambios de normas
HU
y estándares realizados después de la publicación de
KÉSZLET SZEKCIÓS/BILLENŐ KAPUHOZ
este manual.
LEÍRÁS
Lehetővé teszi szekciós vagy billenő kapuk motorizálását.
PT
JAVASLATOK
KIT DE PORTA NÃO/SEMI TRANSBORDANTE
Jelen utasítások be nem tartása kizárja a SOMFY
APRESENTAÇÃO
felelősségét és az általa nyújtott garanciát. A SOMFY nem
Permite motorizar as portas não transbordantes ou semi-
vonható felelősségre a jelen dokumentum kiadása után
transbordantes.
bekövetkezett normák és szabványok módosításáért.
RECOMENDAÇÕES
O desrespeito das instruções exclui a responsabilidade
RO
da SOMFY bem como a sua garantia. A Somfy não pode
KIT UŞĂ BASCULANTĂ PE VERTICALĂ/ÎN
ser considerada responsável pelas alterações das normas
EXTERIOR
e padrões que intervenham após a publicação destas
PREZENTARE
instruções.
Permite motorizarea uşilor basculante pe verticală sau în
exterior.
NL
SET VOOR NIET OF HALF NAAR BUITEN
RECOMANDĂRI
ZWAAIENDE KANTELDEUR
Nerespectarea acestor instrucţiuni exclude responsabilitatea
SOMFY şi a garanţiei oferite de aceasta. Somfy nu poate
BESCHRIJVING
fi trasă la răspundere pentru modificările aduse normelor şi
Set voor elektrische aandrijving van niet of half naar buiten
standardelor după publicarea acestui document.
zwaaiende kanteldeuren.
AANBEVELINGEN
TR
Bij het niet inachtnemen van de instructies wordt iedere
YARI TAŞMALI/YARI TAŞMALI OLMAYAN
aansprakelijkheid van SOMFY uitgesloten en komt de
KAPI KİTİ
garantie te vervallen. Somfy is op geen enkele wijze
SUNUM
aansprakelijk voor wijzigingen in normen en standaards die
Taşmalı olmayan veya yarı taşmalı kapıları motorla
na de publicatie van deze handleiding zijn doorgevoerd.
teçhizatlandırma imkanı tanımaktadır.
TAVSİYELER
NO
DELVIS UTGÅENDE/INNGÅENDE
Talimatlara uyulmaması hali SOMFY'yi sorumluluklarından
VIPPEPORT-SETT
ve garantisinden bağışık tutar. Somfy, bu tebliğin yayınlanma
tarihinden sonra normlarda ve Standardlarda meydana
PRESENTASJON
gelebilecek değişikliklerden sorumlu tutulamaz.
Gjør det mulig å automatisere inngående eller delvis
utgående porter.
ANBEFALINGER
GR
Ved ikke-overholdelse av instruksene, fraskriver SOMFY
-
seg ethvert ansvar og garantien bortfaller. Somfy kan ikke
trekkes til ansvar for endringer i normer og standarder som
inntreffer etter at denne bruksanvisningen er utgitt.
SE
SATS FÖR INÅTGÅENDE/UTSVÄNGANDE
VIPPORT
PRESENTATION
Gör att motorstyrning kan användas på inåtgående eller
utsvängande vipportar.
REKOMMENDATIONER
Underlåtenhet att följa anvisningarna utesluter SOMFYS
ansvar i garantiåtagandet. SOMFY kan under inga
omständigheter hållas ansvarig för ändringar i standarder
och normer som träder i kraft efter utgivningen av
informationen häri.
FI
HIEMAN TAI EI LAINKAAN ULOSTULEVAN
KALLISTUVAN
ESITTLY
Permet de motoriser les portes non débordantes ou semi-
débordantes
SUOSITUKSIA
Näiden käyttöohjeiden laiminlyönti vapauttaa SOMFYN
kaikesta vastuusta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Somfyä ei voi pitää vastuullisena tämän käyttöohjeen
julkaisun jälkeen tapahtuneista normien ja standardien
muutoksista.
GB
The lifting arm B must be centred on the axis of the door;
there is a maximum permissible offset of 100 mm.
Fasten the lifting arm B to the door.
If the fastening points do not correspond to the door stif-
fener already in place, add a stiffening plate between the
lifting arm B and the door.
A
Fasten the actuator to the ceiling, keeping to the
heights indicated.
Replace the arm supplied with the actuator by the arm C.
Connect the arm C to the actuator carriage.
FR
Le bras de levage B doit être centré sur l'axe de la
porte ; un décalage de 100 mm maximum est possible.
Fixer le bras de levage B sur la porte.
Si les points de fixation ne correspondent pas au renfort
existant de la porte, ajouter une plaque de renfort entre le
bras de levage B et la porte.
Fixer l'actionneur au plafond en respectant les
hauteurs indiquées.
Remplacer le bras fourni avec l'actionneur par le
bras C.
Raccorder le bras C au chariot de l'actionneur.
DE
Der Hubarm B muss mittig zur Mittellinie des Tors
ausgerichtet werden; die seitliche Verschiebung darf
höchsten 100 mm betragen
NO
Befestigen Sie den Hubarm B am Tor.
Løftearmen B skal sentreres på portens senterlinje;
Bringen Sie, wenn die Befestigungspunkte nicht den
et avvik på maks. 100 mm er mulig.
vorhandenen Verstrebungen am Tor entsprechen, eine
Verstärkungsplatte zwischen dem Hubarm B und dem
Fest løftearmen B på døren.
Tor an.
Hvis festepunktene ikke svarer til dørens eksisterende
Befestigen Sie den Antrieb an der Decke, wobei Sie
forsterkningsstykke, skal det settes en forsterkningsplate
mellom løftearmen B og døren.
die angegebenen Höhenmaße berücksichtigen.
Fest drivenheten i taket og overhold de angitte
Ersetzen Sie den im Lieferumfang des Antriebs
enthaltenen Führungsarm durch den Führungsarm C.
høydene.
Befestigen Sie den Führungsarm C am Laufwagen des Antriebs.
Skift ut den medfølgende armen med drivenhet med
armen C.
Koble armen C til drivenhetens slede.
IT
Il braccio di sollevamento B dev'essere centrato
SE
sull'asse della porta; è possibile lasciare uno scarto mas-
simo di 100 mm.
Lyftarmen B måste vara centrerad mitt på porten;
Fissare il braccio di sollevamento B sulla porta.
högsta tillåtna avvikelse är 100 mm.
Se i punti di fissaggio non corrispondono alla barra di rin-
Fäst lyftarmen B i porten.
forzo presente nella porta, installare una piastra di rinforzo
tra il braccio di sollevamento B e la porta.
Om fästpunkterna inte passar med förstärkningen som
finns i porten ska en förstärkningsplåt sättas in mellan
Fissare l'attuatore al soffitto rispettando le altezze previste.
lyftarmen B och porten.
Sostituire il braccio fornito con l'attuatore con il braccio C.
Sätt fast ställdonet i taket, iaktta de avstånd som
anges.
Collegare il braccio C al carro dell'attuatore.
Byt ut armen som följer med ställdonet mot armen C.
Sätt fast armen C i ställdonets löpvagn.
ES
El brazo de elevación B debe estar centrado en el eje
FI
de la puerta; se permite una desviación de 100 mm máximo.
Nostovarren B tulee olla keskitettynä oven akselilla;
Fijar el brazo de elevación B a la puerta.
enintään 100 mm :n ero on mahdollinen.
Si los puntos de fijación no se corresponden con el refue-
Kiinnitä nostovarsi B oveen.
rzo que hay en la puerta, añadir una placa de refuerzo
entre el brazo de elevación B y la puerta.
Jos kiinnityskohdat eivät vastaa oven valmiita vahvikkeita,
lisää vahvistuslaatta nostovarren B ja oven väliin.
Fijar el accionador al techo respetando las alturas
indicadas.
Kiinnitä käyttölaite kattoon, noudata ilmoitettuja korkeuksia.
Sustituir el brazo suministrado con el accionador por
el brazo C.
Korvaa käyttölaitteen mukana toimitettu varsi varrella C.
Liitä varsi C käyttölaitteen kelkkaan.
Conectar el brazo C al carro del accionador.
PT
DK
O braço de elevação B deve estar centrado no eixo da
ισχύ
Løftearmen B skal centreres på portens midterlinie.
porta; um afastamento de 100 mm no máximo é possível.
Der må højst være en afvigelse på 100 mm.
Fixar o braço de elevação B na porta.
Fastgør løftearmen B på porten.
Se os pontos de fixação não corresponderem ao reforço
Hvis fikseringspunkterne ikke svarer til den eksisterende
existente da porta, adicionar uma placa de reforço entre o
forstærkning på porten, skal der tilføjes en forstærknings-
braço de elevação B e a porta.
plade mellem løftearmen B og porten.
Fixar o accionador no tecto respeitando as alturas
Fastgør drivenheden til loftet, og overhold den
indicadas.
angivne højde.
Substituir o braço fornecido com o accionador pelo
Udskift den arm, der følger med drivenheden med
braço C.
armen C.
Conectar o braço C ao carro do accionador.
Tilslut armen C til drivenhedens slæde.
NL
PL
De hefarm B moet worden gecentreerd ten opzichte
Ramię podnoszenia B musi być wypośrodkowane według
van de middellijn van de deur, met een maximaal toelaat-
osi bramy; dopuszczalne jest przesunięcie maksimum 100 mm.
bare afwijking van 100 mm.
Zamocować ramię podnoszenia B na bramie.
Monteer de hefarm B op de deur.
Als de bevestigingspunten niet samenvallen met de
Jeżeli punkty montowania nie odpowiadają wzmocnieniom
constructie van de deur, monteer dan een montageplaat
bramy, umieścić dodatkową płytę wzmacniającą między
ramieniem podnoszenia B i bramą.
tussen de hefarm B en de deur.
Bevestig de actuator aan het plafond met
Na suficie zamocować mechanizm napędowy,
przestrzegając wskazanych wysokości.
inachtneming van de aangegeven hoogten.
Vervang de bij de actuator geleverde aandrijfarm
Zamienić ramię dostarczone wraz z mechanizmem
napędowym na ramię C.
door de arm C.
Verbind de arm C met de slede van de actuator.
Połączyć ramię C z wózkiem mechanizmu napędowego.
2x (M8 x 25 mm)
B
C
2
B
4
AXORN PRO
A
B
KEASY
C
GDT
D
GDK, AXORN NS
DEXXO PRO
E
1
max.100mm
max.100 mm
B
16 cm
3
h
h < 2 m
2 m < h < 2,2 m
200
50 - 100 mm
mm
50 - 100 mm
CZ
Zvedací rameno B musí mít za střed osu vrat ; maxi-
mální možné odchýlení je 100 mm.
Upevnit zvedací rameno B na vrata.
Jestliže upevňovací body nesouhlasí s existující výztuží
vrat, přidat výztužnou desku mezi zvedací rameno B a
vrata.
Upevnit akční člen na strop a respektovat při tom
uvedené výšky.
Nahradit rameno dodané s akčním členem ramenem C.
Připojit rameno C k saním akčního členu.
HR
Ručica za podizanje B mora biti centrirana na osi
vrata ; moguće maksimalno odstupanje od 100 mm.
Fiksirati ručicu za podizanje B na vratima.
Ako tačke za fiksiranje ne odgovaraju postojećem
ojačanju na vratima, dodati pločicu za ojačanje između
ručice za podizanje B i vrata.
Fiksirati pokretač na plafon poštujući naznačene
visine.
Zamijeniti dostavljenu ručicu sa pokretačem, ručicom C.
Spojiti ručicu C sa suportom pokretača.
SI
Dvižna ročica B mora biti v središču osi vrat; tam je
maksimalni dopustni ofset 100 mm.
Pritrdite dvižno ročico B na vrata.
Če se točke pritrditve ne prilegajo že vstavljenim vratnim
vložkom, dodajte polščo z vložki med dvižno ročico B
in vrata.
Pritrdite sprožilec na strop in pri tem ohranite
naznačeno višino.
Ponovno namestite s prožilcem dobavljeno ročico z
ročico C.
Povežite ročico na C šašijo sprožilca.
HU
A B emelőkart a kapu tengelyének középpontjába
kell pozícionálni, maximum 100 mm tűréshatárral.
Rögzítse a B emelőkart a kapura.
Amennyiben a rögzítési pontok nem egyeznek a kapun
lévő erősítésekkel, egy erősítő betétet kell alkalmazni a B
emelőkar és a kapu között.
Rögzítse a meghajtót a mennyezethez a megadott
magasságokban.
Helyettesítse a meghajtóval szállított kart a C karral.
Csatlakoztassa a C kart a meghajtó görgőjéhez.
RO
Braţul de ridicare B trebuie să fie centrat pe axul uşii ;
este permis un decalaj maxim de 100 mm.
Fixaţi braţul de ridicare B pe uşă.
Dacă punctele de fixare nu corespund cu întăritura de pe
uşă, adăugaţi o placă de întărire între braţul de ridicare
B şi uşă.
Fixaţi dispozitivul de acţionare pe plafon, respectând
înălţimile indicate.
Înlocuiţi braţul furnizat cu dispozitivul de acţionare cu
braţul C.
Conectaţi braţul C la culisoul dispozitivului de acţionare.
TR
B kaldırma kolunun kapı aksı üzerinde ortalanması
gerekmektedir ; maksimum 100 mm bir kayma mümkündür.
Kapı üzerine B kaldırma kolunu sabitleyiniz.
Sabitleme noktaları kapının mevcut takviyesine uygun
düşmüyor ise, B kaldırma kolu ile kapı arasına takviye
plakası ekleyiniz.
Belirtilen yüksekliklere bağlı kalarak aygıtı tavana
sabitleyiniz.
C
Tedarik kolunu aygıt yardımıyla C kolu ile değiştiriniz.
C kolunu aygıtın şaryosuna bağlayınız.
GR

Publicidad

loading