GB
NO
Unlock the actuator carriage (fig. 5.1).
Frigjør drivenhetens slede (fig. 5.1).
Bring the carriage near the door.
Bring sleden nær porten.
Connect the arm C to the lifting arm B (fig. 5.2).
Koble armen C til løftearmen B (fig. 5.2).
If possible, install the product in a slightly tilted position
Hvis det er mulig, skal produktet monteres litt skråstilt
(fig. 5.4).
(fig. 5.4).
When the door is open, check that the sliding part of the
Når døren er åpen, sjekk at løftearmens glidedel fortsatt har
lifting arm retains a travel of about 20 mm (fig. 5.5).
et spillerom på ca. 20 mm (fig. 5.5).
In order to make it easier for the door to move and
For å gjøre portbevegelsen lettere og begrense belast-
limit the strain on the actuator, you are advised to adjust
the opening final position setting in such a way that the
ningen på drivenheten, anbefales det å justere endebryteren
door remains slightly tilted once it is open: (fig. 6).
i forhold til åpningen slik at døren er litt skråstilt når den er
åpen: (fig. 6).
FR
SE
Déverrouiller le chariot de l'actionneur (fig. 5.1).
Frigör ställdonets löpvagn (fig. 5.1).
Amener le chariot près de la porte.
Skjut löpvagnen framåt till porten.
Raccorder le bras C au bras de levage B (fig. 5.2).
Montera ihop armen C med lyftarmen B (fig. 5.2).
Si possible monter le produit légèrement incliné (fig. 5.4).
Om möjligt ska produkten monteras i en lätt lutande position
Lorsque la porte est ouverte, vérifier que la partie
(fig. 5.4).
coulissante du bras de levage conserve un débattement
de 20 mm environ (fig. 5.5).
När porten är öppen, kontrollera att den rörliga delen av
lyftarmen kan röra sig ungefär 20 mm (fig. 5.5).
Pour faciliter le mouvement de la porte et limiter les
För att underlätta portens rörelse och begränsa påfres-
efforts sur l'actionneur, il est recommandé d'ajuster la fin
tningen på ställdonet, bör du justera det övre ändläget så att
de course à l'ouverture de sorte que la porte reste
porten lutar lite när den är helt öppen: (fig. 6).
légèrement inclinée une fois ouverte : (fig. 6).
FI
DE
Irrota käyttölaitteen kelkka (kuva 5.1).
Entriegeln Sie den Laufwagen des Antriebs (Abb. 5.1).
Vie kelkka lähelle ovea.
Fahren Sie den Laufwagen bis an das Tor.
Liitä varsi C nostovarteen B (kuva 5.2).
Befestigen Sie den Führungsarm C am Hubarm B (Abb. 5.2).
Jos mahdollista, nosta hieman kallellaan olevaa tuotetta
Falls möglich, sollte das System leicht schräg montiert
(kuva 5.4).
werden (Abb. 5.4).
Kun ovi on avoinna tarkista, että nostovarren liukuvaan
Prüfen Sie wenn das Tor offen ist, dass der gleitende Teil
osaan jää varaa noin 20 mm (kuva 5.5).
des Hubarms über einen Spielraum von ungefähr 20 mm
verfügt (Abb. 5.5).
Oven liikkeen helpottamiseksi ja käyttäjän ponnistuk-
sen vähentämiseksi suositellaan, että liikkeen loppu sovite-
Um die Bewegung des Tors zu erleichtern und
taan siten, että ovi jää hieman kallelleen sen ollessa auki:
den Antrieb zu entlasten, raten wir Ihnen, das Ende der
Bewegung beim Öffnen so zu justieren, dass das Tor
(kuva 6).
leicht nach unten geneigt stehen bleibt, wenn es geöffnet
ist: (Abb. 6).
DK
Frigør drivenhedens slæde (fig. 5.1).
IT
Træk slæden hen mod porten.
Sbloccare il carro dell'attuatore (fig. 5.1).
Tilslut armen C med løftearmen B (fig. 5.2).
Portare il carro vicino alla porta.
Monter produktet en smule skråt, hvis det er muligt (fig. 5.4).
Collegare il braccio C al braccio di sollevamento B (fig. 5.2).
Når porten er åben, kontroller da, at den glidende del på løf-
tearmen fortsat har et spillerum på ca. 20 mm (fig. 5.5).
Se possibile, montare l'elemento leggermente inclinato
(fig. 5.4).
For at gøre det lettere at åbne porten og derved
Con la porta aperta, verificare che la parte scorrevole del
begrænse belastningen på drivenheden, anbefales det at
braccio di sollevamento mantenga una corsa libera di
justere endestoppet i forhold til åbningen, således at porten
circa 20 mm. (fig. 5.5).
hælder en smule, når den er åben. (fig. 6).
Per facilitare il movimento della porta e limitare gli
sforzi sull'attuatore, si raccomanda di regolare il finecorsa
all'apertura in modo che la porta resti leggermente incli-
nata una volta aperta: (fig. 6).
PL
Odblokować mechanizm napędowy (rys. 5.1).
Przysunąć wózek do bramy.
ES
Połączyć ramię C z ramieniem podnoszenia B (rys. 5.2).
Jeśli to możliwe, zamontować urządzenie w lekkim nachy-
Desbloquear el carro del accionador (fig. 5.1).
leniu (rys. 5.4).
Acercar el carro a la puerta.
Przy otwartej bramie sprawdzić, czy część ruchoma ramie-
Conectar el brazo C al brazo de elevación B (fig. 5.2).
nia podnoszenia zachowuje odległość ok. 20 mm (rys. 5.5).
Si es posible, montar el producto ligeramente inclinado
(fig. 5.4).
W celu ułatwienia ruchu bramy i ograniczenia
Cuando la puerta está abierta, comprobar que la parte
obciążenia mechanizmu napędowego wskazane jest ure-
deslizante del brazo de elevación conserva un desplaza-
gulowanie ostatniego etapu otwierania drzwi tak, aby po
całkowitym otwarciu pozostały one lekko nachylone: (rys. 6).
miento de unos 20 mm (fig. 5.5).
Para facilitar el movimiento de la puerta y limitar
los esfuerzos en el accionador, se recomienda ajustar el
limitador de carrera en la apertura, de forma que la puerta
CZ
permanezca ligeramente inclinada una vez abierta: (fig. 6).
Odblokovat saně akčního členu (obr. 5.1).
Posunout saně do blízkosti vrat.
Připojit rameno C ke zvedacímu rameni B (obr. 5.2).
PT
Je-li to možné, namontovat výrobek mírně nakloněný (obr.
5.4).
Desbloquear o carro do accionador (fig. 5.1).
Jakmile jsou vrata otevřena, ověřit, zda si posuvná část zve-
Trazer o carro para perto da porta.
dacího ramene uchovává výkyv zhruba 20 mm (obr. 5.5).
Conectar o braço C ao braço de elevação B (fig. 5.2).
Se possível montar o produto ligeiramente inclinado
Pro usnadnění pohybu vrat a omezení působení na
(fig. 5.4).
akční člen je doporučeno nastavit krajní polohu při otevření
tak, aby vrata zůstala mírně nakloněna jsou-li otevřena:
Quando a porta estiver aberta, certificar-se de que a parte
de corrediça do braço de elevação conserva uma ampli-
(obr. 6).
tude de movimentos de cerca de 20 mm (fig. 5.5).
De modo a facilitar o movimento da porta e limitar
os esforços no accionador, recomenda-se ajustar o fim de
HR
curso na abertura de maneira a que a porta fique ligeira-
mente inclinada uma vez aberta: (fig. 6).
Otključati suport pokretača (fig. 5.1).
Postaviti suport pored vrata.
Spojiti ručicu C sa ručicom za podizanje B (fig. 5.2).
Ako je moguće, montirati proizvod lagano nagnut (fig. 5.4).
NL
Kada su vrata otvorena, provijeriti da klizeći dio ručice za
Ontgrendel de slede van de actuator (fig. 5.1).
podizanje zadržava zazor od oko 20 mm (fig. 5.5).
Schuif de slede naar de deur.
U cilju olakšanja pokreta vrata i ograničenja napora na
Verbind de arm C met de hefarm B (fig. 5.2).
pokretaču, preporučuje se da se podesi kraj hoda otvaranja,
Monteer het onderdeel indien mogelijk in iets schuine
tako da vrata ostanu lagano nagnuta kada se otvore : (fig. 6).
stand (fig. 5.4).
Controleer met de deur open of het schuivende gedeelte
van de hefarm een uitslag van ongeveer 20 mm over-
houdt (fig. 5.5).
Om het openen en sluiten te vergemakkelijken en
de kracht die de actuator moet ontwikkelen te beperken
wordt aanbevolen de open-positie-eindaanslag zodanig te
bepalen dat de deur in open stand iets schuin blijft staan:
(fig. 6).
SI
5
Odklenite šašijo sprožilca (sl. 5.1).
Prinesite šašijo v bližino vrat.
Povežite ročico C na dvižno ročico B (sl. 5.2).
Ko so vrata odprta preverite, ali drsni del dvižne ročice
ohrani gibanje 20 mm (sl. 5.5).
Če je možno, nemestite izdelek v rahlo nagnjenem
položaju (sl. 5.4).
Da se lahko vrata lažje premikajo in da se omeji
pritisk na sprožilec vam svetujemo, da nastavite končni
položaj odprtih vrat tako, da ostanejo odprta vrata malo
nagnjena: (sl. 6).
HU
Oldja ki a meghajtó görgőjét (5.1 ábra).
Tolja a görgőt a kapu közelébe.
Csatlakoztassa a C kart a B emelőkarhoz (5.2 ábra).
A terméket lehetőleg enyhén megdöntve szerelje fel
(5.4 ábra).
Nyitott kapuval ellenőrizze, hogy az emelőkar csúszó
részének legyen kb. 20 mm-es játéka (5.5 ábrá).
A kapu mozgásának megkönnyítése és a meghajtó
terhelésének csökkentése érdekében ajánlott úgy beállí-
tani a nyitási menet végét, hogy a táv végén a kapu nyitott
állapotban enyhén megdöntve maradjon:
(6. ábra).
RO
Deblocaţi culisoul dispozitivului de acţionare (fig. 5.1).
Aduceţi culisoul aproape de uşă.
Conectaţi braţul C la braţul de ridicare B (fig. 5.2).
Dacă este posibil, montaţi produsul uşor înclinat (fig. 5.4).
Când uşa este deschisă, verificaţi ca partea culisantă a
braţului de ridicare să păstreze un joc de aproximativ 20
mm (fig. 5.5).
Pentru a uşura mişcarea uşii şi a limita sarcinile
asupra dispozitivului de acţionare, este recomandat să
reglaţi capătul cursei la deschidere, astfel încât, dacă
este deschisă, uşa să rămână uşor înclinată : (fig. 6).
TR
Aygıtın şaryosunu kilitleyiniz. (Şekil 5.1).
Şaryoyu kapının yakınına getiriniz.
C kolunu B kaldırma koluna bağlayınız. (Şekil 5.2).
Eğer mümkün ise, ürünü hafif eğik olarak monte ediniz.
(şekil 5.4).
Kapı açıldığında, kaldırma kolunun sürgülü kısmının
yaklaşık 20 mm'lik taşma içerip içermediğini kontrol ediniz.
(şekil 5.5).
Kapı hareketini kolaylaştırmak ve aygıt üzerindeki
güçleri sınırlamak için kapı ilk açıldığında hafif eğik kalsın
diye açılışta yürüyüş sonunun ayarlanması tavsiye edilir:
(Sekil 6).
GR
6
C
C
A
2.
B
1.
2 0
max.
100 mm
C
A
B
5013505B
m m
www.somfy.com