Página 1
e-scope ® e-xam Gebrauchsanweisung Diagnostische Instrumente Instructions Diagnostic Instruments Mode d’ emploi Instruments diagnostiques Instrucciones para el uso Instrumentos diagnósticos Istruzioni per I’ uso Strumenti diagnostici Инструкция по эксплуатации Диагностические приборы...
Ihnen zuverlässige Diagnosen garantieren. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanwei- sung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Sollten Sie Fragen haben, stehen wir, oder der für Sie zuständige Vertreter für Riester Produkte, Ihnen jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Adresse finden Sie auf der letzten Seite dieser Gebrauchsanweisung.
1.1.Sicherheitssymbole Symbol Hinweis Befolgen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung. Type B Anwendungsteil Medizinisches Gerät Schutzgeräte der Klasse II Warnung! Das allgemeine Warnzeichen weist auf eine möglicherweise gefähr- liche Situation hin, die zu schweren Verletzungen führen kann. Achtung! Wichtiger Hinweis in dieser Anleitung. Das Achtungssymbol weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Praktiken bzw. den lokalen Vorschriften bezüglich der Entsor- gung von infektiösem, biologischem medizinischem Abfall zu erfolgen. Verwenden Sie nur Zubehör / Verbrauchsmaterialien aus dem Hause Riester oder von Riester freigegebenes Zubehör / Verbrauchsmaterialien. Reinigungshäufigkeit und -ablauf müssen den Vorschriften für die Reinigung von unsterilen Produkten in der jeweiligen Einrichtung entsprechen.
Praktiken zu warnen. Die perfekte und sichere Funktion der ri-scope L Instrumente ist nur garantiert, wenn Originalteile und Zubehör von Riester verwendet werden. Die Entsorgung alter elektronischer Geräte muss im Einklang mit den institutionellen Richtlinien für die Entsorgung abgelaufener Geräte stehen.
Darüber hinaus trägt der Benutzer des Geräts die alleinige Verantwortung für Fehl- funktionen, die auf unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Wartung, unsachgemäße Reparatur, Beschädigung oder Änderung durch andere Personen als Riester oder autorisiertes Servicepersonal zurückzuführen sind. Alle im Zusammenhang mit dem Produkt auftretenden schwerwiegenden Vorfäl- le sind dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaates, in dem der...
LED 2,5V 2. Batteriegriffe und Inbetriebnahme 2.1. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Batteriegriffe dienen zur Versorgung der Instrumentenköpfe mit Energie (die Lampen sind in den entsprechen- den Instrumentenköpfen enthalten). Sie dienen ferner als Halter. 2.2. Betriebsbereitschaft (Einlegen und Herausnehmen von Batterien) Drehen Sie den Instrumentenkopf entgegen dem Uhrzeigersinn vom Griff ab.
3.2. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Otoskope wurden zur Beleuchtung und Untersuchung des Gehörganges in Kombination mit den Riester Ohrtrichtern produziert. 3.3. Aufsetzen und Abnehmen von Ohrtrichtern Setzen Sie den gewählten Trichter auf die Metallfassung des Otoskopes. Drehen Sie den Trichter nach rechts, bis ein Widerstand spürbar wird.
1) 3,7 V LED, 2,5 V Xenon oder Vakuum Beleuchtung 2) Dioptrienanzeige 3) Dioptrienstellrad 4) Blendenrad 5) Brillenschutz 6) Staubgeschütztes Gehäuse 1) Batteriegriff 2) Lampenkopf mit LED 4.2. Zweckbestimmung Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Riester Ophthalmoskope wurden zur Untersuchung des Auges und des Augenhintergrundes hergestellt.
ACHTUNG! Weil längere intensive Lichteinwirkung die Netzhaut beschädigen kann, sollte die Ver- wendung des Geräts für die Augenuntersuchung nicht unnötig verlängert werden und die Helligkeitseinstellung sollte nicht höher als benötigt für eine klare Darstellung der Zielstrukturen eingestellt sein. Die Bestrahlungsdosis für die photochemische Gefährdung der Netzhaut ist das Pro- dukt aus Bestrahlungsstärke und Bestrahlungsdauer.
Uhrzeigersinn aufdrehen. 4.5 Technische Daten zur Lampe Ophthalmoskop XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h LED 3,7 V 38 mA mittl. Lebensdauer 20.000 h Technische Daten zur Lampe e-xam XL 2,5 V 750 mA mittl. Lebensdauer 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 mittl.
Die Instrumente und deren Zubehör bedürfen keiner spezieller Wartung. Sollte ein Instrument aus irgendwelchen Gründen überprüft werden müssen, schicken Sie es bitte an uns oder an einen autorisierten Riester Fachhändler in Ihrer Nähe, den wir Ihnen auf Anfrage gerne benennen.
Página 13
7. Elektromagnetische Verträglichkeit Begleitdokument gemäß IEC 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0 Achtung: Medizinische elektrische Geräte unterliegen, hinsichtlich der elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), besonderen Vorsichtsmaßnahmen. Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikations-Einrichtungen können medizi- nische elektrische Geräte beeinflussen. Das ME-Gerät ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung der häuslichen Gesundheitsführsorge und für pro- fessionellen Einrichtungen wie industrielle Bereiche und Krankenhäuser bestimmt.
Página 14
Anleitung und Erklärung des Herstellers zu elektromagnetischer Störfestigkeit Das e-scope Instrument ist für den Betrieb in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des e-scope sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Elektromagneti- IEC 60601 Immunitätstest...
Página 15
Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Immunität Das e-scope Instrument ist für den Betrieb in einer, wie unten angegebenen, elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des e-scope sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Immunitäts- IEC 60601 Konfor- Elektromagnetische test...
Página 16
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich. Anmerkung 2: Diese Richtlinien gelten möglicherweise nicht in allen Situationen. Die elektromagnetische Ausbreitung wird durch Absorption und Reflexion von Strukturen, Objekten und Menschen beeinflusst. a.) Feldstärken von festen Sendern, wie z.B. Basisstationen für Funk-(Mobil-/Schnur- los-) Telefone und Landmobilfunkgeräte, Amateurfunk, AM-und FM-Rundfunk und Fernübertragung können theoretisch nicht genau vorhergesagt werden.
Überprüfungen oder Reparaturen nach Ablauf der Garantiezeit nehmen wir selbst- verständlich gerne gegen Berechnung vor. Unverbindliche Kostenvoranschläge kön- nen Sie ebenfalls gerne kostenlos bei uns einholen. Im Fall einer Garantieleistung oder Reparatur bitten wir Sie, das Riester Produkt mit komplett ausgefüllter Garantiekarte an folgende Adresse zurückzusenden: Rudolf Riester GmbH Reparaturen Abt.
Página 18
Please read the instructions carefully before use and keep them at hand. Should you have any questions, please contact us or your Riester representative at any time. Our contact details are listed on the last page of this user manual.
1.1. Safety symbols Symbol Note on symbol Follow the instructions in the user manual. Type B applied part Medical device Class II protective devices Warning! The general warning symbol indicates a potentially dangerous situation that can lead to serious injuries. Caution! Important note in this manual.
Warning: Please note that the proper and safe functioning of our instruments is only guaran- teed if both the instruments and their accessories are exclusively from Riester. The use of other accessories may result in increased electromagnetic emissions or reduced electromagnetic immunity of the device and may lead to incorrect operation.
It can also be used to warn of unsafe practices. The faultless and safe functioning of the ri-scope L instruments can only be guaran- teed if Riester original parts and accessories are used. Old electronic devices must be disposed of in accordance with the institutional guide- lines for the disposal of expired devices.
In addition, the user of the device bears sole responsibility for malfunctions resulting from improper use, incorrect maintenance, improper repair, damage or changes by persons other than Riester employees or authorised service personnel. All serious incidents related to the product must be reported to the manufacturer and the competent authority of the Member State in which the user and/or the patient is established.
2. Battery handles and commissioning 2.1. Purpose The Riester battery handles described in this manual are used to power the instru- ment heads (the lamps are incorporated into the corresponding instrument heads). They also serve as a holder. 2.2. Operational readiness (Inserting and removing Batteries) Turn the instrument head anticlockwise to remove it from the handle.
3.4. Swivel lens for magnification The swivel lens is fixed to the device and can be swivelled 360°. 3.5. Inserting external instruments into the ear If you wish to insert external instruments into the ear (e.g. forceps), you have to turn the swivel lens (approx.
1) Battery handle 2) Lamp head with LED 4.2. Purpose The Riester ophthalmoscopes described in these instructions for use were produced for examination of the eye and fundus. CAUTION! Because prolonged intense exposure to light can damage the retina, the use of the...
increased if the patient has already been examined with this or another ophthalmo- logical instrument during the last 24 hours. This is especially true when the eye has been exposed to retinal photography. The light of this instrument may be harmful. The risk of eye damage increases with the duration of irradiation.
4.8. Cleaning and disinfection To avoid possible cross-contamination, the diagnostic instruments and their handles must be cleaned and disinfected regularly. The diagnostic instruments together with their handles can be cleaned on the outside using a damp cloth (if necessary, moistened with alcohol) until they are visually clean. Wipe with disinfectant (e.g.
The instruments and their accessories require no special maintenance. If an instru- ment needs to be tested for any reason, please send it to us or an authorised Riester dealer in your area, the details of which we will provide you with upon request.
Página 29
Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment - Emissions test Compliance guidance...
Página 30
Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Electromagnetic IEC 60601 test Immunity testing Compliance environment -...
Página 31
Guidelines and manufacturer's declaration – electromagnetic immunity The e-scope instrument is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the e-scope should ensure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Compli- Electromagnetic en- testing...
Página 32
Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. Note 2: These guidelines may not apply in all situations. The electromagnetic propa- gation is affected by absorption and reflection by structures, objects and people. a: Field strengths of fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cord- less) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM broadcast and television transmission cannot be theoretically predicted with accuracy.
We are of course happy to charge for checks or repairs after the expiry of the war- ranty period. We also offer free, no-obligation quotes. In case of warranty service or repair, we ask you to return the Riester product with the completed warranty card to the following address:...
Página 34
1. Veuillez prendre en compte les informations importantes suivantes avant le démarrage Vous avez acheté un kit de diagnostic Riester de haute qualité, fabriqué conformé- ment au règlement (UE) 2017/75 sur les dispositifs médicaux et soumis aux contrôles de qualité les plus stricts tout au long de sa fabrication. Son excellente qualité garantit des diagnostics fiables.
1.1. Symboles de sécurité Symbole Remarque sur le symbole Suivez les instructions du mode d'emploi. Pièce appliquée de type B Appareil médical Appareil à protection de classe II Avertissement ! Le signe d'avertissement général indique une situation potentielle- ment dangereuse pouvant entraîner des blessures graves. Attention ! Remarque importante dans ces instructions d'utilisation.
Veuillez noter qu'une utilisation normale et en toute sécurité de nos instruments n'est garanti que si les instruments et leurs accessoires sont tous deux exclusivement de la marque Riester. L'utilisation d'autres accessoires peut augmenter les émissions électromagnétiques ou réduire l'immunité électromagnétique de l'appareil et peut entraîner un dysfon- ctionnement.
Le fonctionnement parfait et sécurisé des instruments ri-scope L n'est garanti que lorsque des pièces et accessoires Riester d'origine sont utilisés. L'élimination des anciens équipements électroniques doit être conforme à la politique de votre organisation en matière d'élimination des équipements obsolètes.
pour stériliser l'appareil. Les appareils ne sont pas conçus pour subir un entretien et une stérilisation effectués par une machine. Cela pourrait entraîner des dommages irréversibles ! Le patient n'est pas l'opérateur prévu. Le produit doit uniquement être utilisé par du personnel qualifié. Le personnel qualifié...
Manches à piles et mise en service 2.1. Usage Les manches à piles Riester décrits dans ce manuel d'utilisation sont utilisés pour alimenter les têtes d'instruments (les lampes sont intégrées dans les têtes d'instru- ments correspondantes). Ils servent également de support.
3.2. Usage L'otoscope Riester décrit dans ces consignes d'utilisation est conçu pour l'éclairage et l'examen du conduit auditif, associé à un spéculum auriculaire Riester. 3.3. Montage et démontage du spéculum auriculaire Placez le spéculum choisi sur le cadre en métal de l'otoscope. Tournez le spéculum vers la droite jusqu'à...
5) Protection des lentilles 6) Boîtier étanche à la poussière 1) Manche à piles 2) Tête d'ampoule avec LED 4.2. Usage Les ophtalmoscopes Riester décrits dans ce mode d'emploi ont été conçus pour l'ex- amen de l'œil et du fond de l'œil.
MISE EN GARDE ! Étant donné qu'une exposition prolongée à une lumière intense peut endommager la rétine, l'utilisation de l'appareil pour un examen oculaire ne doit pas être inutilement prolongée, et le réglage de la luminosité ne doit pas être plus élevé que nécessaire pour obtenir une vision claire des structures ciblées.
Tournez l‘isolant blanc dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Retirez l‘isolant avec contact. La lampe tombera. Insérez la nouvelle lampe, tournez le cont- act avec l‘isolant dans le sens des aiguilles d‘une montre. 4.6. Données techniques de l'ampoule d'ophtalmoscope 2,5 V XL, 750 mA, durée de vie moyenne 16,5 h 3,7 V LED 38 mA durée de vie moy.
Les instruments et leurs accessoires ne nécessitent aucun entretien particulier. Si un instrument doit être testé pour une raison quelconque, veuillez nous l'envoyer ou le faire parvenir à un revendeur Riester autorisé dans votre région, dont nous vous fournirons les coordonnées sur simple demande.
Página 45
7. Compatibilité électromagnétique selon la norme CEI 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0 Précaution : Les appareils électromédicaux sont soumis à des précautions particulières concer- nant la compatibilité électromagnétique (CEM). Les dispositifs de communication par radiofréquence portables et mobiles peuvent affecter les appareils électromédicaux. Cet appareil électromédical est destiné à fon- ctionner dans un environnement électromagnétique de soins de santé...
Página 46
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les instruments e-scope sont destinés à être utilisés dans l'environnement élec- tromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'e-scope doit s'as- surer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement. Environnement Niveau de test Test d'immunité...
Página 47
Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique Les instruments e-scope sont destinés à être utilisés dans l'environnement élec- tromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'e-scope doit s'as- surer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement Test d'immu- Niveau de test Confor- Environnement électro-...
Página 48
REMARQUE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique. REMARQUE 2 : Ces consignes pourraient ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
Nous proposons également des devis gratuits et sans engagement. En cas de demande de garantie ou de réparation, veuillez renvoyer le produit Riester avec la carte de garantie dûment remplie à l'adresse suivante : Numéro de série ou numéro de lot :...
Página 50
Garantía 1. Tenga en cuenta la siguiente información importante antes del inicio Ha comprado un equipo de diagnóstico de Riester de alta calidad, fabricado de acu- erdo con el Reglamento (UE) 2017/75 sobre dispositivos médicos y está sujeto a los más estrictos controles de calidad en todo momento.
1.1.Símbolos de seguridad Símbolo Nota sobre el símbolo Siga las instrucciones del manual de usuario. Componente aplicado de tipo B Dispositivo médico Dispositivos de protección de clase II ¡Advertencia! El símbolo general de advertencia indica una situación potencial- mente peligrosa que podría provocar lesiones graves. ¡Precaución! Nota importante en este manual.
Utilice únicamente accesorios/consumibles de Riester o aprobados por Riester. La frecuencia y la secuencia de limpieza deben cumplir con las normas de lim- pieza de productos no estériles en las instalaciones respectivas. Se deben tener en cuenta las instrucciones de limpieza/desinfección de las instrucciones de uso.
El funcionamiento impecable y seguro de los instrumentos ri-scope L solo puede ga- rantizarse si se utilizan piezas y accesorios originales de Riester. Los dispositivos electrónicos viejos deben desecharse de acuerdo con las pautas ins- titucionales para la eliminación de dispositivos caducados.
Además, el usuario del dispositivo es el único responsable del mal funcionamiento re- sultante del uso incorrecto, mantenimiento incorrecto, reparación inadecuada, daños o cambios por personas que no sean empleados de Riester o personal de servicio autorizado. Se debe informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté...
2. Mangos de batería y puesta en servicio 2.1. Objetivo Los mangos de batería de Riester descritos en este manual se utilizan para alimentar los cabezales de los instrumentos (las lámparas están incorporadas en los cabezales de los instrumentos correspondientes). También sirven como soporte.
3.2. Objetivo Los otoscopios de Riester descritos en estas instrucciones de funcionamiento han sido creados para iluminar y examinar el conducto auditivo acoplado con uno de los espéculos auriculares de Riester. 3.3. Colocación y extracción de espéculos auriculares Coloque el espéculo seleccionado en el marco de metal del otoscopio. Gire el espé- culo hacia la derecha hasta que sienta resistencia.
Otoscopio e-scope con fibra óptica ® XL 3,5 V, envase de 6 unidades No. 10600 LED 3,7 V No. 14041 3.9.Datos técnicos de la lámpara para el otoscopio e-scope® con iluminación di- recta Vacío 2,5 V 300 mA de media vida útil 15 h XL 2,5 V 750 mA de media vida útil 16,5 h 3.9.1.Datos técnicos de la lámpara para el otoscopio F.O.
4.2. Objetivo Los oftalmoscopios de Riester descritos en estas instrucciones de uso se fabricaron para examinar el ojo y el fondo de ojo. ¡PRECAUCIÓN! Debido a que la exposición prolongada a luz intensa puede dañar la retina, el uso del dispositivo para la exploración de ojos no debe prolongarse más de lo necesario y el...
en el sentido de las agujas del reloj. 4.6. Datos técnicos de la lámpara del oftalmoscopio XL 2,5 V, 750 mA, vida útil media 16,5 h LED 3,7 V 38 mA vida útil media 20.000 h Datos técnicos de la lámpara e-xam XL 2,5 V, 750 mA, vida útil media 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 vida útil media 20.000 h 4.7.
Los instrumentos y sus accesorios no requieren un mantenimiento especial. Si un instrumento necesita ser probado por cualquier motivo, envíenoslo a nosotros o a un distribuidor autorizado de Riester en su área, cuyos detalles le proporcionaremos cuando lo solicite. 6. Instrucciones Temperatura ambiente: 0 °C a +40 °C...
Página 61
7. Compatibilidad electromagnética según CEI 60601-1-2, 2014, Ed. 4.0 Precaución: El equipo médico eléctrico está sujeto a precauciones especiales relativas a la com- patibilidad electromagnética (EMC, por sus siglas en inglés). Los dispositivos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos médicos eléctricos.
Página 62
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El instrumento e-scope está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del e-scope debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Nivel de Prueba de entorno electro- prueba CEI...
Página 63
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El instrumento e-scope está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del e-scope debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de Nivel de prueba entorno electromagnéti- Nivel de...
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. Nota 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propa- gación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.
En caso de una reclamación de garantía o reparación, devuelva el producto de Ries- ter con la tarjeta de garantía cumplimentada a la siguiente dirección: Número de serie o número de lote: Rudolf Riester GmbH Dpto. de reparaciones RR Bruckstr. 31...
Página 66
1. Vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti informazioni importanti prima della messa in funzione Avete acquistato un set diagnostico di alta qualità Riester, prodotto in conformità al Regolamento (UE) 2017/75 sui dispositivi medici e continuamente sottoposto ai più severi controlli di qualità. L'ottima qualità garantisce diagnosi affidabili. Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e tenerle a portata di mano.
1.1.Simboli di sicurezza Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzial- mente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
Avvertenza: Notare che il funzionamento corretto e sicuro dei nostri strumenti è garantito solo se sia gli strumenti che i loro accessori provengono esclusivamente da Riester. L'utilizzo di altri accessori può comportare un aumento delle emissioni elettromag- netiche o una riduzione dell'immunità elettromagnetica del dispositivo e può portare a un funzionamento non corretto.
Il funzionamento perfetto e sicuro degli strumenti ri-scope L è garantito solo se ven- gono impiegati componenti e accessori originali Riester. I vecchi dispositivi elettronici devono essere smaltiti in conformità con le linee guida istituzionali per lo smaltimento dei dispositivi esausti.
Inoltre, è del solo utente del dispositivo la responsabilità di ogni malfunzionamento risultante da uso improprio, manutenzione errata, riparazione impropria, danneggi- amento o alterazione causati da soggetti diversi da Riester o dai suoi addetti all'as- sistenza autorizzati. Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al dispositivo devono essere segnalati al produttore e all'autorità...
2.Impugnature a batteria e messa in servizio 2.1. Finalità I manici a batteria Riester qui descritti in questo vengono utilizzati per alimentare le teste degli strumenti (le lampadine sono integrate nelle teste degli strumenti cor- rispondenti). Fungono anche da supporto.
3.2. Finalità Gli otoscopi Riester descritti in queste istruzioni operative sono stati prodotti per l'il- luminazione e l'esame del canale uditivo mediante uno specula auricolari Riester. 3.3. Applicazione e rimozione degli specula auricolari Posizionare lo speculum selezionato sulla struttura metallica dell'otoscopio. Ruotare lo speculum verso destra fino ad avvertire resistenza.
1) Impugnatura a batteria 2) Testa della lampada con LED 4.2. Finalità Gli oftalmoscopi Riester descritti in queste istruzioni per l'uso sono stati prodotti per l'esame dell'occhio e del fondo oculare. ATTENZIONE! Dal momento che un'esposizione prolungata alla luce intensa può danneggiare la retina, l'uso del dispositivo per l'esame dell'occhio non deve essere inutilmente pro- lungato e l'intensità...
ria a una chiara visione delle strutture in esame. La dose di esposizione della retina che costituisce un pericolo fotochimico dipende dalla radianza e dal tempo di esposizione. Se il valore di radianza fosse dimezzato, sarebbe necessario il doppio del tempo per raggiungere il limite massimo di espo- sizione.
XL 2,5 V, 750 mA, durata media 16,5 h LED 2,5 V 120 mA 5.000-5.500 Kelvin, CRI 72 durata media 20.000 h 4.7. Istruzioni per la manutenzione Nota generale Pulizia e disinfezione dei prodotti medicali sono intese a proteggere pazienti, utenti e terzi, e permettono di conservare il valore dei prodotti stessi.
Gli strumenti e i loro accessori non necessitano di manutenzione speciale. Se uno strumento dev'essere testato per qualsiasi motivo, inviarlo a noi o a un rivenditore autorizzato Riester nella propria zona, del quale vi forniremo i dettagli su richiesta. 6. Istruzioni Temperatura ambiente: da 0°...
Página 77
Avvertenza: Il dispositivo elettromedicale non può essere impilato, collocato o utilizzato accanto o insieme ad altri dispositivi. Quando è necessario utilizzarlo vicino o impilato con altri dispositivi, il dispositivo elettromedicale e gli altri dispositivi ME devono essere monitorati per garantire il funzionamento previsto all'interno di quella configurazione. L'uso di questo dispositivo elettromedicale è...
Página 78
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Lo strumento e-scope è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico di se- guito specificato. Il cliente o l'utente di e-scope devono assicurarsi che sia utilizz- ato in ambienti corrispondenti. Livello test IEC Ambiente elettro- Test di immunità...
Página 79
Linee guida e dichiarazione del fabbricante – immunità elettromagnetica Lo strumento e-scope è destinata all'uso nell'ambiente elettromagnetico di se- guito specificato. Il cliente o l'utente di e-scope devono assicurarsi che sia utilizz- ato in ambienti corrispondenti. Test di Livello test IEC Ambiente elettromag- Livello immunità...
Página 80
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz si applica la gamma di frequenza superiore. Nota 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. a: Le intensità...
Offriamo anche preventivi gratuiti e senza impegno. In caso di richiesta di assistenza o riparazione in garanzia, si prega di restituire il prodotto Riester insieme alla scheda di garanzia compilata al seguente indirizzo: Numero di serie o numero di lotto Rudolf Riester GmbH Repairs dept.
Página 82
Внимательно прочтите инструкцию перед использованием изделия и держите ее под рукой. Если у вас возникнут вопросы, обращайтесь к нам или к вашему представителю Riester в любое время. Наши контактные данные указаны на последней странице настоящего руководства по эксплуатации. По запросу мы с удовольствием предоставим вам адрес нашего представителя.
Página 83
1.1.Безопасность: символы Simbolo Nota sul simbolo Seguire le istruzioni riportate nel manuale d'uso. Parte applicata di tipo B Dispositivo medico Dispositivi con classe di protezione II Avvertenza! Il simbolo di avvertenza generale indica una situazione potenzial- mente pericolosa che può causare gravi infortuni. Attenzione! Nota importante in questo manuale.
Indica la posizione corretta per trasportare la confezione. Tenere lontano dalla luce del sole "Punto verde" (specifico nazionale) Предупреждение. Обратите внимание, что правильная и безопасная работа наших инструментов гарантирована только в том случае, если инструменты и комплектующие изготовлены исключительно компанией Riester. Использование других инструментов может привести...
только при использовании оригинальных запчастей и комплектующих Riester. Старые электронные устройства следует утилизировать в соответствии с установленными руководящими принципами утилизации устройств с истекшим сроком эксплуатации. Частота и последовательность чистки должны соответствовать правилам чистки нестерильных продуктов в соответствующем учреждении. Необходимо соблюдать указания по чистке/дезинфекции, предусмотренные в инструкции по...
чтобы внутрь не попала жидкость. Никогда не помещайте инструмент в жидкости! Инструменты, оснащенные рукоятками с батареей, поставляются нестерильными. Для стерилизации устройства не используйте этилен, оксидный газ, нагрев, автоклав или другие жесткие методы. Устройства не подлежат обработке или стерилизации с помощью механических средств. Это может привести к непоправимым...
белый, 2,5 В, светодиодная подсветка 2. Батареечные рукоятки и ввод в эксплуатацию 2.1. Назначение Рукоятки с батареями Riester, описанные в данном руководстве, используются для питания головок инструментов (лампы встроены в соответствующие головки инструментов). Они также служат держателем. 2.2. Готовность к эксплуатации...
3.2. Назначение Описанный в данной инструкции по эксплуатации отоскоп от компании Riester, который используется вместе с ушными воронками Riester, предназначен для освещения и обследования слухового канала. 3.3. Присоединение и отсоединение ушных воронок Поместите выбранную воронку на металлическую оправу отоскопа. Поверните...
3) Колесико изменения диоптрий 4) Колесико выбора апертуры 5) Защитная стеклянная вставка 6) Пыленепроницаемый корпус 1) Рукоятка с батареей 2) Головка лампы со светодиодом 4.2. Назначение Офтальмоскопы Riester, описанные в этой инструкции по эксплуатации, предназначаются для проведения обследований глаз и глазного дна.
ОСТОРОЖНО! Поскольку длительное интенсивное воздействие света может повредить сетчатку, не следует слишком долго использовать устройство для проверки зрения; настройку яркости не следует устанавливать выше, чем необходимо для получения четкого представления о соответствующей структуре. Доза облучения при фотохимическом воздействии на сетчатку является произведением...
Поверните изоляционную деталь белого цвета против часовой стрелки. Снимите изоляционную деталь и контактный элемент. Лампа отсоединится. Вставьте новую лампу и поверните контактный элемент с изоляционной деталью по часовой стрелке. 4.6. Технические характеристики лампы офтальмоскопа XL 2,5 В, 750 мА, средний срок эксплуатации 16,5 ч Светодиодная...
5. Техническое обслуживание Инструменты и комплектующие не требуют специального обслуживания. Если по какой-либо причине инструмент нуждается в тестировании, отправьте его нам или уполномоченному дилеру Riester в вашем регионе, подробности о котором мы предоставим вам по запросу. 6. Инструкции Температура окружающей среды: от 0 ° до + 40 ° C Относительная...
Página 93
легковоспламеняющимися смесями фармацевтических препаратов и воздуха, кислорода, закиси азота или анестетического газа. Информация по безопасности в соответствии с международным стандартом IEC 60601-1 «Медицинское электронное оборудование — Часть 1: Общие требования к основной безопасности и основным функциональным характеристикам»: ручку с батарей не разрешается открывать...
Página 94
Руководство и декларация производителя: электромагнитное излучение Инструменты e-scope предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытания Уровень Электромагнитная среда: по контролю соответствия руководство излучений При работе инструмента e-scope Радиоизлучение...
Página 95
Быстрые 5/50 нс, 100 кГц, Не применимо La qualità dell'ali- переходные ± 2 кВ mentazione di rete электрические dev'essere quella помехи/вспышки di un tipico ambi- ente commerciale IEC 61000-4-4 o ospedaliero. Tensione impulsiva Tensione ±0,5 kV Не применимо Качество Conduttore напряжения...
Página 96
Руководство и декларация производителя: электромагнитная устойчивость Инструменты e-scope предназначены для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь e-scope должен обеспечивать его использование в надлежащих условиях. Испытание на Испытательный Уровень Электромагнитная помехоус- уровень по IEC соотве- среда: руководство тойчивость 60601 тствия...
Página 97
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При 80 МГц и 800 МГц используется более высокий частотный диапазон. ПРИМЕЧАНИЕ 2. Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей. а) Напряженность поля стационарных передатчиков, таких как базовые станции...
Разумеется, мы готовы произвести проверку или ремонт изделия по истечении срока гарантии за дополнительную плату. Вы также можете бесплатно запросить у нас ценовые предложения без обязательств. В случае обслуживания по гарантии или ремонта верните изделие Riester с заполненным гарантийным талоном по следующему адресу: Серийный номер или номер партии: Rudolf Riester GmbH Repairs dept.