Página 2
ROTATING DRIVE SHAFT CONTACT CAN CAUSE DEATH KEEP AWAY! DO NOT OPERATE WITHOUT- ALL DRIVELINE GUARDS, TRACTOR AND EQUIPMENT SHIELDS IN PLACE DRIVE SHAFT SECURELY ATTACHED AT BOTH ENDS DRIVE SHAFT GUARDS THAT TURN FREELY ON DRIVE SHAFT READING OPERATOR’S MANUAL DO NOT USE PTO ADAPTORS Cod 399JAP001 Cod 399141000...
Página 7
1 oz. = 28,3 g 4 gr. 7 gr. 10 gr. 13 gr. 18 gr. 22 gr. 26 gr. 28 gr. 30 gr. 6 gr. 12 gr. 20 gr. 32 gr. 80° 20 gr. 30 gr. 60 gr. 80 gr. 100 gr.
ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY LABELS SHIELD TUBE LABEL COD. 399141000 SHIELD TUBE LABEL COD. 399JAP001 The operator must obey all labels and must maintain the proper shielding. A high percentage of driveline injuries occur when safety shielding is missing or not functioning properly.
Página 16
All rotating parts must be guarded. Contact with a rotating driveline can cause death or serious injury. The tractor master shield, the driveline guards, and the implement input connection shield form an interactive guarding system. Ensure that all driveline, tractor, and implement shields are functional and in place before operation.
Página 17
RATED POWER Pn and RATED TORQUE Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLATION Always wear adequate safety equipment when performing any maintenance or repair work. The tractor symbol on the shield indicates the tractor end of the driveline. Torque limiters or overrunning clutches must be mounted at the implement end.
Página 18
Clean and grease the tractor PTO and implement input connection shaft to facilitate installation of the driveline. Keep the driveline horizontal during handling to prevent the halves from sli- ding apart, which could cause injury or damage the shielding. Use suitable means to transport heavy drivelines.
Página 19
Replace worn or damaged components with genuine Bondioli & Pavesi spa- re parts. Do not modify or tamper with any part of the driveline. For any operations not explained in this instruction manual, consult your local Bondioli & Pavesi representative. Check that all components are in good condition and properly lubricated before using the driveline.
Página 20
LR – AUTOMATIC TORQUE LIMITER This device interrupts the transmission of power when the torque exceeds the setting. To automatically re-engage the device, slow down or stop the PTO. This device is sealed - no additional lubrication is required. GE – SHOCK ABSORBING CLUTCH Absorbs shock loads and vibrations, and smoothes transmission of an alter- nating or pulsating load.
Página 21
If the clutch has four socket head set screws in addition to the eight hex head bolts on the flange yoke, it is equipped with the Spring Release system. Spring pressure is relieved when these four set screws are screwed into the flange yoke.
Página 22
Remove the CV cone. Disengage the retaining spring, leaving it inserted in one of the two holes of the bearing ring to avoid losing it. Spread the bearing rings and remove from their groove. CV JOINT SHIELD ASSEMBLY Grease the bearing grooves. Fit the bearing ring into the yoke groove with the grease fitting facing the drive tube.
Página 23
Shorten drive tubes by the required length. In normal conditions, telesco- ping tubes must always overlap by at least a 1/2 of their length. During ma- noeuvres, when the driveline is not rotating, the telescoping tubes must have a suitable overlap to maintain the tubes aligned and allow then to slide properly. If the driveline is fitted with a single chain restraint system (splined inner tube), the tubes can be shortened by a limited amount (normally no more than 70 mm) to avoid eliminating the splined ring connecting the two shield tubes.
Página 24
SEPARATION OF TELESCOPING TUBES EXCESSIVE EXTENSION OF DRIVELINE • Do not extend driveline to the point that the tubes separate. • For stationary machinery, position the tractor so the telescoping tubes overlap as illustrated in point 10. TWISTING OR BENDING OF TELESCOPING TUBES EXCESSIVE TORQUE PEAK OR SHOCK LOAD •...
FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399141000 ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399JAP001 L’opérateur doit respecter les indications figurant sur les décalcomanies de sécurité et doit maintenir le protecteur efficace. Un grand nombre d’accidents provoqués par les transmissions à...
Ne pas utiliser de tracteurs ou de systèmes d’accouplement à la machine qui interfèrent avec l’arbre à cardan au travail. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de composants qui ne sont pas prévus par le constructeur de la machine. Toutes les pièces en rotation doivent être protégées. Les protecteurs du tracteur et de la machine doivent former un système complet et intégré...
Página 27
PUISSANCE NOMINALE Pn et COUPLE NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLATION Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être effectuées avec des outils appropriés et pièces de remplacement d’origine. Le tracteur imprimé...
Fermer la plaquette à l’aide de la vis. Ne pas utiliser de chaînettes si celles-ci compromettent le mouvement d’articulation de la transmission. Utiliser un support adéquat. Nettoyer et graisser la prise de force du tracteur et de la machine pour faciliter l’installation de la transmission à...
Página 29
50 heures. Toutefois, les organes des transmission SFT peuvent être lubrifiés occasionnellement après un intervalle plus long, jusqu’à 100 heures. Si la transmission SFT a été utilisée plus de 50 heures après le dernier graissage, il est recommandé de faire l’appoint de lubrifiant en pompant une quantité...
Página 30
LN - LT LIMITEURS DE COUPLE À CAMES SYMÉTRIQUES Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur de tarage. Débrayer rapidement la prise de force dès le déclic des cliquets. Lubrifier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé. Les limiteurs type LT sont munis d’un joint d’étanchéité...
Página 31
FT - FK - LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION Le patinage des disques de friction limite la valeur du couple transmis. Les pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées. Il est utilisable comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour machines à haut moment d’inertie ou à...
Página 32
Visser les vis de fixation. L’usage de visseuses est déconseillé. DÉMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES Dévisser les vis de l’embout de protection. Dévisser les vis de fixation du demi-protecteur. Retirer le demi-protecteur. Dégager l’embout de protection et la gaine ondulée. Décrocher le ressort de maintien, en le laissant inséré...
Visser les 3 vis de fixation du demi-protecteur sur la bague de support. L’usage de visseuses est déconseillé. COMMENT RACCOURCIR LA TRANSMISSION À CARDAN Bondioli & Pavesi conseille de ne pas modifier ses produits et recommande d’appeler le revendeur de la machine ou un centre d’assistance qualifié. Si la transmission doit être raccourcie, respecter la méthode décrite ci-après.
USURE PRÉMATURÉE DU CROISILLON PUISSANCE DE TRAVAIL EXCESSIVE • Ne pas dépasser les conditions de vitesse et de puissance indiquées dans le manuel d’utilisation de la machine. LUBRIFICATION INSUFFISANTE • Suivre les instructions du point 37. DÉSACCOUPLEMENT DES TUBES TÉLESCOPIQUES TRANSMISSION TROP COURTE •...
ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ETIQUETAS DE SEGURIDAD ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399141000 ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399JAP001 El operador debe respetar las indicaciones que aparecen en las etiquetas de seguridad y mantener los dispositivos de protección en estado de eficacia. Un elevado porcentaje de accidentes causados por transmisiones de cardán se verifican cuando la protección de seguridad no funciona correctamente o no está...
No utilizar tractores o sistemas de conexión a la máquina que puedan obstaculizar los movimientos propios de las articulaciones del eje de cardán. No utilizar adaptadores o componentes no previstos por el fabricante de la máquina. Todas las piezas giratorias deben permanecer protegidas. Las protecciones del tractor y de la máquina deben constituir un sistema integrado con la protección de la transmisión de cardán.
Los embragues pueden alcanzar temperaturas elevadas. ¡No tocar! Para evitar riesgos de incendio, mantener la zona adyacente al embrague libre de material inflamable y evitar resbalamientos prolongados. POTENCIA NOMINAL Pn y PAR NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171...
Colocar la cadena en el anillo de fijación y reposicionar la plaquita. Fijar la plaquita mediante el tornillo. No utilizar las cadenas para transportar o sostener la transmisión de cardán al término del trabajo. Usar un soporte específico. Limpiar y engrasar la toma de fuerza del tractor y de la máquina operadora para facilitar la instalación de la transmisión de cardán.
50 horas; no obstante, los componentes de las transmisiones SFT pueden ser lubricados ocasionalmente con menor frecuencia, que podrá ser de hasta 100 horas. En caso de que la transmisión SFT haya sido utilizada por más de 50 horas a contar del último engrase, se recomienda reintegrar el lubricante, bombeando una cantidad superior a aquélla aconsejada para 50 horas,...
LN - LT LIMITADORES DE PAR DE PESTILLOS SIMÉTRICOS Opera interrumpiendo la transmisión de potencia cuando el par transmitido supera el valor correspondiente a su regulación. Desacoplar rápidamente la toma de fuerza al advertir el ruido debido al movimiento de los pestillos. Lubricar cada 50 horas de trabajo y después de cada período de inactividad.
FT - FK - LIMITADORES DE PAR DE DISCOS DE FRICCIÓN El patinaje de los discos de fricción limita el valor del par transmitido. Picos de par y sobrecargas de breve duración son eliminados. Se utiliza sea como limitador de par sea como dispositivo de arranque para máquinas de gran inercia. El embrague FT tiene un aro metálico en torno a su circunferencia.
Enroscar los tornillos de fijación. No utilizar destornilladores électricos. DESMONTAJE DE LA PROTECCIÓN PARA JUNTAS HOMOCINÉTICAS Desenroscar los tornillos de la banda de protección. Desenroscar los tornillos del embudo base. Extraer el embudo base y el tubo. Extraer la banda de protección. Desenganchar el resorte de sujeción, dejándolo insertado en uno de los dos orificios del collarín para evitar que se pierda.
CÓMO ACORTAR EL EJE DE CARDÁN Bondioli & Pavesi aconseja no modificar sus productos y, en todo caso recomienda al cliente contactar con el propio revendedor de la máquina o con un centro de asistencia calificado. Cuando sea necesario acortar la transmisión se deberá...
DESGASTE PREMATURO DE LOS PERNOS CRUCETA POTENCIA EXCESIVA DE TRABAJO • No superar los valores de velocidad y potencia establecidos en el manual de uso de la máquina. LUBRICACIÓN INSUFICIENTE • Aplicar las instrucciones del punto 37. EXTRACCIÓN DE LOS TUBOS TELESCÓPICOS ALARGAMIENTO EXCESIVO DE LA TRANSMISIÓN •...
PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399141000 ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399JAP001 O operador deve respeitar as indicações fornecidas nas etiquetas de segurança, bem como manter a protecção em perfeitas condições. A maior parte dos acidentes causados por transmissões cardânicas ocorrem quando falta a protecção de segurança ou quando a mesma não funciona correctamente.
Página 46
Todos os órgãos em rotação devem estar protegidos. As protecções do tractor e da alfaia devem constituir um sistema integrado com a protecção da transmissão cardânica. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todas as protecções da transmissão cardânica, do tractor e da alfaia estão montadas e a funcionar correctamente.
Página 47
POTÊNCIA NOMINAL Pn e BINÁRIO NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALAÇÃO Todas as operações de manutenção e reparação deverão ser efectuadas com o uso de equipamento adequado de prevenção de acidentes. A ilustração do tractor na protecção indica o lado onde a transmissão deverá...
Página 48
Feche a placa com o parafuso. Não utilize as correntes para transportar ou sustentar a transmissão cardânica no final do trabalho. Utilize um suporte apropriado. Limpe e lubrifique com massa a tomada de força do tractor e da alfaia por forma a facilitar a montagem da transmissão cardânica.
50 horas; todavia, os componentes das transmissões SFT podem ser lubrificados ocasionalmente após um intervalo de utilização mais longo, até 100 horas. Se a transmissão SFT tiver sido utilizada durante mais de 50 horas desde a última lubrificação, convém reintegrar o lubrificante bombeando uma quantidade superior à...
LN - LT LIMITADORES DE BINÁRIO COM LINGUETAS SIMÉTRICAS Interrompe a transmissão de potência quando o binário excede o valor de calibragem. Desengate imediatamente a tomada de força quando ouvir o ruído provocado pelo accionamento das linguetas. Lubrifique a cada 50 horas de trabalho e após cada período de inactividade. Os limitadores LT possuem anel de retenção e só...
Página 51
FT - FK - LIMITADORES DE BINÁRIO COM DISCOS DE ATRITO O deslize dos discos de atrito limita o valor do binário transmitido. Os picos de binário e as sobrecargas de breve duração são eliminados. Pode ser utilizado quer como limitador de binário, quer como dispositivo de arranque para alfaias com um valor de inércia elevado.
Página 52
Aperte os parafusos de fixação. Não é aconselhável o uso de dispositivos de aperto. DESMONTAGEM DA PROTECÇÃO PARA JUNTAS HOMOCINÉTICAS Desaperte os parafusos da faixa de protecção. Desaperte os parafusos do funil. Retire o funil e o tubo. Retire a faixa de protecção. Desengate a mola de retenção, deixando-a inserida num dos dois orifícios do aro, para evitar perdê-la.
COME ENCURTAR O EIXO CARDÂNICO A Bondioli & Pavesi aconselha que não modifique nem altere os seus produtos. Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou um centro de assistência autorizado. Se for necessário encurtar a transmissão, o procedimento a seguir é o seguinte: Desmonte a protecção.
DESGASTE PRECOCE DOS PINOS DA CRUZETA POTÊNCIA DE TRABALHO EXCESSIVA • Não supere as condições de velocidade e potência indicadas no Manual de uso da alfaia. LUBRIFICAÇÃO INSUFICIENTE • Siga as instruções do ponto 37. DESENGATE DOS TUBOS TELESCÓPICOS ALONGAMENTO EXCESSIVO DA TRANSMISSÃO •...
Página 55
DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN SICHERHEITSAUFKLEBER AUFKLEBER UNFALLSCHUTZROHR Code 399141000 AUFKLEBER UNFALLSCHUTZROHR Code 399JAP001 Der Anwender muss die Vorschriften der Sicherheitsaufkleber befolgen und für die volle Funktionstüchtigkeit des Unfallschutzes Sorge tragen. Viele Unfälle mit Gelenkwellen entstehen dadurch, dass der Unfallschutz entfernt wird oder nicht einwandfrei arbeitet.
Página 56
Anhängesysteme an der Maschine benutzen, die die Gelenkwelle während deren Gelenkbewegungen berühren. Keine Adapter oder Komponenten benutzen, die nicht vom Hersteller der Maschine vorgesehen sind. Sämtliche drehenden Teile entsprechend schützen. Die Unfallschutzvorrichtungen von Schlepper und Maschine müssen mit dem Unfallschutz der Gelenkwelle ein integriertes Schutzsystem bilden. Vor jedem Einsatz überprüfen, ob an Gelenkwelle, Schlepper und Arbeitsmaschine sämtliche...
Página 57
NENNLEISTUNG Pn und NENNDREHMOMENT Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 ANSCHLUSS Sämtliche Wartungs- Reparaturarbeiten geeigneter Unfallschutzausrüstung ausführen. Das auf dem Schutz aufgedruckte Schleppersymbol weist auf die Schlepperseite der Gelenkwelle hin. Eine eventuelle Überlast- bzw. Freilaufkupplung stets maschinenseitig anbringen.
Página 58
Die Lasche zuschrauben. Die Ketten nicht zur Beförderung oder zum Abstützen der Gelenkwelle nach Arbeitseinsatz verwenden. Vielmehr eine zweckgerechte Abstützung gebrauchen. Zur leichteren Anbringung der Gelenkwelle die Zapfwellen von Schlepper und Arbeitsmaschine reinigen und schmieren. Zur Vorbeugung von Verletzungen oder Beschädigungen am Unfallschutz durch Auseinanderfallen der Gelenkwelle darf diese nur waagrecht gehandhabt werden.
Página 59
Stunden empfohlen, die Bauteile der Gelenkwellen SFT können jedoch gelegentlich nach einer längeren Einsatzdauer von bis zu 100 Stunden geschmiert werden. Falls die Gelenkwelle SFT seit der letzten Schmierung über 50 Stunden benutzt wurde, muss mehr Schmiermittel nachgefüllt werden als für 50 Stunden empfohlen. Die nachgefüllte Schmiermittelmenge muss im Verhältnis zur Anzahl der Arbeitsstunden...
Página 60
LN - LT ÜBERLASTKUPPLUNGEN MIT SYMMETRISCHEN SPERRKÖRPERN Unterbrechung der Leistungsübertragung bei Überschreiten des eingestellten Drehmoments. Beim Ratschgeräusch der Sperrkörper die Zapfwelle sofort ausschalten. Alle 50 Betriebsstunden bzw. nach längerem Stillstand schmieren. Die Überlastkupplungen LT sind mit Dichtring ausgestattet und brauchen nur einmal pro Saison geschmiert werden.
Página 61
FT - FK - ÜBERLASTKUPPLUNGEN MIT REIBSCHEIBEN Der Schlupf der Reibscheiben begrenzt den Höchstwert des übertragenen Drehmoments. Kurzzeitige Drehmomentspitzen und Überlastungen werden verhindert. Einsatz als Drehmomentbegrenzung sowie zum Anlauf von Maschinen hoher Trägheit. FT Kupplungen weisen ein einen Blechring am Umfang auf. Es liegt eine richtige Federspannung vor, wenn die Feder bündig am Blechring anliegt.
Página 62
Die Befestigungsschrauben andrehen. Keinen Schrauber verwenden. AUSBAU DER SCHUTZVORRICHTUNG FÜR GLEICHLAUFGELENKE Die Schrauben der Schutzmanschette abdrehen. Die Schrauben des Trichters abdrehen. Trichter und Schutzrohr abziehen. Schutzmanschette abziehen. Die Haltefeder aushaken und in einer der zwei Bohrungen des Gleitrings eingehängt lassen, damit sie nicht verloren geht. Die Laufringe aufweiten und aus ihren Sitzen herausziehen.
Página 63
KÜRZEN DER GELENKWELLE Bondioli & Pavesi rät von Änderungen an seinen Produkte ab und empfiehlt auf jeden Fall, sich an den Händler der Maschine bzw. eine qualifizierte Servicestelle zu wenden. Die Gelenkwelle bei Bedarf folgendermaßen kürzen. Den Unfallschutz ausbauen. Die Schieberohre um die Überlänge kürzen. In normaler Arbeitsstellung müssen die Schieberohre mindestens 1/2 überdeckt sein.
Página 64
VORZEITIGER VERSCHLEISS DER KREUZZAPFEN ÜBERLASTUNG • Die im Handbuch der Maschine angeführten Geschwindigkeits- und Leistungsvorgaben nicht überschreiten. UNZUREICHENDE SCHMIERUNG • Hinweise unter Punkt 37 befolgen. AUSEINANDERFALLEN DER SCHIEBEROHRE ÜBERMÄSSIGES AUSEINANDERZIEHEN DER GELENKWELLE • Einsatzbedingungen mit extremem Ausziehen der Gelenkwelle vermeiden. •...
ITALIANO Istruzioni Originali ETICHETTE DI SICUREZZA ETICHETTA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399141000 ETICHETTA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399JAP001 L’operatore deve rispettare le indicazioni date dalle etichette di sicurezza e deve mantenere la protezione efficiente. Una alta percentuale di incidenti causati da trasmissioni cardaniche accadono quando la protezione di sicurezza è...
Página 66
Non utilizzare trattori, o sistemi di collegamento alla macchina che interferiscano con l’albero cardanico durante le sue articolazioni. Non utilizzare adattatori o componenti non previsti dal costruttore della macchina. Tutte le parti in rotazioni devono essere protette. Le protezioni del trattore e della macchina devono costituire un sistema integrato con la protezione della trasmissione cardanica.
Página 67
POTENZA NOMINALE Pn e COPPIA NOMINALE Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite con idonee attrezzature antinfortunistiche. Il trattore stampigliato sulla protezione indica il lato trattore della trasmissione.
Página 68
Non utilizzare le catene per trasportare o sostenere la trasmissione cardanica al termine del lavoro. Usare un apposito supporto. Pulire ed ingrassare la presa di forza del trattore e della macchina operatrice per agevolare la installazione della trasmissione cardanica. Trasportare la trasmissione mantenendola orizzontale per evitare che lo sfilamento possa provocare incidenti o danneggiare la protezione.
Página 69
50 ore, tuttavia i componenti delle trasmissioni SFT possono essere lubrificati occasionalmente dopo un intervallo di utilizzo più lungo, fino a 100 ore. Qualora la trasmissione SFT sia stata utilizzata per più di 50 ore dall’ultimo ingrassaggio, si raccomanda di reintegrare il lubrificante pompando una quantità maggiore di quella consigliata per 50 ore, in proporzione al numero di ore di utilizzo, fino a raddoppiarla se il periodo è...
Página 70
LB - LIMITATORE DI COPPIA A BULLONE. Agisce interrompendo la trasmissione di potenza qualora la coppia trasmessa superi il valore corrispondente alla sua taratura. Per ripristinare la trasmissione, è necessario sostituire la vite tranciata con una di uguale diametro, classe e lunghezza. Lubrificare i limitatori LB dotati di ingrassatore almeno una volta a stagione e dopo ogni periodo di inattività.
FT - FK – LIMITATORE DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITO. Lo slittamento dei dischi di attrito limita il valore della coppia trasmessa. Picchi di coppia e sovraccarichi di breve durata vengono eliminati. E’ utilizzabile sia come limitatore di coppia sia come dispositivo di avviamento per macchine a forte inerzia.
Página 72
Avvitare le viti di fissaggio. E’ sconsigliato l’uso di avvitatori. SMONTAGGIO DELLA PROTEZIONE PER GIUNTI OMOCINETICI Svitare le viti della fascia di protezione. Svitare le viti dell’imbuto base. Sfilare l’imbuto base con il tubo. Sfilare la fascia di protezione. Sganciare la molla di ritegno, lasciandola inserita in uno dei due fori della ghiera, per evitare di perderla.
Página 73
COME ACCORCIARE L’ALBERO CARDANICO Bondioli & Pavesi consiglia di non modificare i propri prodotti e in ogni caso raccomanda di contattare il proprio rivenditore della macchina o un centro assistenza qualificato. Se è necessario accorciare la trasmissione seguire la seguente procedura. Smontare la protezione.
USURA PRECOCE DEI PERNI CROCIERA ECCESSIVA POTENZA DI LAVORO • Non superare le condizioni di velocità e potenza stabilite nel manuale di uso della macchina. LUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE • Seguire le istruzioni al punto 37. SFILAMENTO DEI TUBI TELESCOPICI ECCESSIVO ALLUNGAMENTO DELLA TRASMISSIONE •...