Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

M A D E I N I T A LY
399USA011/D

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bondioli & Pavesi SFT

  • Página 1 M A D E I N I T A LY 399USA011/D...
  • Página 2 ROTATING DRIVE SHAFT CONTACT CAN CAUSE DEATH KEEP AWAY! DO NOT OPERATE WITHOUT- ALL DRIVELINE GUARDS, TRACTOR AND EQUIPMENT SHIELDS IN PLACE DRIVE SHAFT SECURELY ATTACHED AT BOTH ENDS DRIVE SHAFT GUARDS THAT TURN FREELY ON DRIVE SHAFT READING OPERATOR’S MANUAL DO NOT USE PTO ADAPTORS Cod 399JAP001 Cod 399141000...
  • Página 7 1 oz. = 28,3 g 4 gr. 7 gr. 10 gr. 13 gr. 18 gr. 22 gr. 26 gr. 28 gr. 30 gr. 6 gr. 12 gr. 20 gr. 32 gr. 80° 20 gr. 30 gr. 60 gr. 80 gr. 100 gr.
  • Página 15: Safety Labels

    ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SAFETY LABELS SHIELD TUBE LABEL COD. 399141000 SHIELD TUBE LABEL COD. 399JAP001 The operator must obey all labels and must maintain the proper shielding. A high percentage of driveline injuries occur when safety shielding is missing or not functioning properly.
  • Página 16 All rotating parts must be guarded. Contact with a rotating driveline can cause death or serious injury. The tractor master shield, the driveline guards, and the implement input connection shield form an interactive guarding system. Ensure that all driveline, tractor, and implement shields are functional and in place before operation.
  • Página 17 RATED POWER Pn and RATED TORQUE Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLATION Always wear adequate safety equipment when performing any maintenance or repair work. The tractor symbol on the shield indicates the tractor end of the driveline. Torque limiters or overrunning clutches must be mounted at the implement end.
  • Página 18 Clean and grease the tractor PTO and implement input connection shaft to facilitate installation of the driveline. Keep the driveline horizontal during handling to prevent the halves from sli- ding apart, which could cause injury or damage the shielding. Use suitable means to transport heavy drivelines.
  • Página 19 Replace worn or damaged components with genuine Bondioli & Pavesi spa- re parts. Do not modify or tamper with any part of the driveline. For any operations not explained in this instruction manual, consult your local Bondioli & Pavesi representative. Check that all components are in good condition and properly lubricated before using the driveline.
  • Página 20 LR – AUTOMATIC TORQUE LIMITER This device interrupts the transmission of power when the torque exceeds the setting. To automatically re-engage the device, slow down or stop the PTO. This device is sealed - no additional lubrication is required. GE – SHOCK ABSORBING CLUTCH Absorbs shock loads and vibrations, and smoothes transmission of an alter- nating or pulsating load.
  • Página 21 If the clutch has four socket head set screws in addition to the eight hex head bolts on the flange yoke, it is equipped with the Spring Release system. Spring pressure is relieved when these four set screws are screwed into the flange yoke.
  • Página 22 Remove the CV cone. Disengage the retaining spring, leaving it inserted in one of the two holes of the bearing ring to avoid losing it. Spread the bearing rings and remove from their groove. CV JOINT SHIELD ASSEMBLY Grease the bearing grooves. Fit the bearing ring into the yoke groove with the grease fitting facing the drive tube.
  • Página 23 Shorten drive tubes by the required length. In normal conditions, telesco- ping tubes must always overlap by at least a 1/2 of their length. During ma- noeuvres, when the driveline is not rotating, the telescoping tubes must have a suitable overlap to maintain the tubes aligned and allow then to slide properly. If the driveline is fitted with a single chain restraint system (splined inner tube), the tubes can be shortened by a limited amount (normally no more than 70 mm) to avoid eliminating the splined ring connecting the two shield tubes.
  • Página 24 SEPARATION OF TELESCOPING TUBES EXCESSIVE EXTENSION OF DRIVELINE • Do not extend driveline to the point that the tubes separate. • For stationary machinery, position the tractor so the telescoping tubes overlap as illustrated in point 10. TWISTING OR BENDING OF TELESCOPING TUBES EXCESSIVE TORQUE PEAK OR SHOCK LOAD •...
  • Página 25: Étiquettes De Sécurité

    FRANÇAIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399141000 ÉTIQUETTE POUR TUBE PROTECTEUR Code 399JAP001 L’opérateur doit respecter les indications figurant sur les décalcomanies de sécurité et doit maintenir le protecteur efficace. Un grand nombre d’accidents provoqués par les transmissions à...
  • Página 26: Joints De Cardan Simples

    Ne pas utiliser de tracteurs ou de systèmes d’accouplement à la machine qui interfèrent avec l’arbre à cardan au travail. Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de composants qui ne sont pas prévus par le constructeur de la machine. Toutes les pièces en rotation doivent être protégées. Les protecteurs du tracteur et de la machine doivent former un système complet et intégré...
  • Página 27 PUISSANCE NOMINALE Pn et COUPLE NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLATION Toutes les opérations de maintenance et de réparation doivent être effectuées avec des outils appropriés et pièces de remplacement d’origine. Le tracteur imprimé...
  • Página 28: Lubrification

    Fermer la plaquette à l’aide de la vis. Ne pas utiliser de chaînettes si celles-ci compromettent le mouvement d’articulation de la transmission. Utiliser un support adéquat. Nettoyer et graisser la prise de force du tracteur et de la machine pour faciliter l’installation de la transmission à...
  • Página 29 50 heures. Toutefois, les organes des transmission SFT peuvent être lubrifiés occasionnellement après un intervalle plus long, jusqu’à 100 heures. Si la transmission SFT a été utilisée plus de 50 heures après le dernier graissage, il est recommandé de faire l’appoint de lubrifiant en pompant une quantité...
  • Página 30 LN - LT LIMITEURS DE COUPLE À CAMES SYMÉTRIQUES Interrompt la transmission de puissance lorsque le couple dépasse la valeur de tarage. Débrayer rapidement la prise de force dès le déclic des cliquets. Lubrifier toutes les 50 heures de service et après chaque période d’arrêt prolongé. Les limiteurs type LT sont munis d’un joint d’étanchéité...
  • Página 31 FT - FK - LIMITEURS DE COUPLE À FRICTION Le patinage des disques de friction limite la valeur du couple transmis. Les pointes de couple et les surcharges de courte durée sont éliminées. Il est utilisable comme limiteur de couple ou comme dispositif de démarrage pour machines à haut moment d’inertie ou à...
  • Página 32 Visser les vis de fixation. L’usage de visseuses est déconseillé. DÉMONTAGE DU PROTECTEUR POUR JOINTS HOMOCINETIQUES Dévisser les vis de l’embout de protection. Dévisser les vis de fixation du demi-protecteur. Retirer le demi-protecteur. Dégager l’embout de protection et la gaine ondulée. Décrocher le ressort de maintien, en le laissant inséré...
  • Página 33: Angularités De Travail Excessives

    Visser les 3 vis de fixation du demi-protecteur sur la bague de support. L’usage de visseuses est déconseillé. COMMENT RACCOURCIR LA TRANSMISSION À CARDAN Bondioli & Pavesi conseille de ne pas modifier ses produits et recommande d’appeler le revendeur de la machine ou un centre d’assistance qualifié. Si la transmission doit être raccourcie, respecter la méthode décrite ci-après.
  • Página 34: Lubrification Insuffisante

    USURE PRÉMATURÉE DU CROISILLON PUISSANCE DE TRAVAIL EXCESSIVE • Ne pas dépasser les conditions de vitesse et de puissance indiquées dans le manuel d’utilisation de la machine. LUBRIFICATION INSUFFISANTE • Suivre les instructions du point 37. DÉSACCOUPLEMENT DES TUBES TÉLESCOPIQUES TRANSMISSION TROP COURTE •...
  • Página 35: Etiquetas De Seguridad

    ESPAÑOL TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES ETIQUETAS DE SEGURIDAD ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399141000 ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECCIÓN Cód. 399JAP001 El operador debe respetar las indicaciones que aparecen en las etiquetas de seguridad y mantener los dispositivos de protección en estado de eficacia. Un elevado porcentaje de accidentes causados por transmisiones de cardán se verifican cuando la protección de seguridad no funciona correctamente o no está...
  • Página 36: Juntas De Cardán Simples

    No utilizar tractores o sistemas de conexión a la máquina que puedan obstaculizar los movimientos propios de las articulaciones del eje de cardán. No utilizar adaptadores o componentes no previstos por el fabricante de la máquina. Todas las piezas giratorias deben permanecer protegidas. Las protecciones del tractor y de la máquina deben constituir un sistema integrado con la protección de la transmisión de cardán.
  • Página 37: Potencia Nominal Pn Y Par Nominal Mn

    Los embragues pueden alcanzar temperaturas elevadas. ¡No tocar! Para evitar riesgos de incendio, mantener la zona adyacente al embrague libre de material inflamable y evitar resbalamientos prolongados. POTENCIA NOMINAL Pn y PAR NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171...
  • Página 38: Lubricación

    Colocar la cadena en el anillo de fijación y reposicionar la plaquita. Fijar la plaquita mediante el tornillo. No utilizar las cadenas para transportar o sostener la transmisión de cardán al término del trabajo. Usar un soporte específico. Limpiar y engrasar la toma de fuerza del tractor y de la máquina operadora para facilitar la instalación de la transmisión de cardán.
  • Página 39: Sistema De Engrase

    50 horas; no obstante, los componentes de las transmisiones SFT pueden ser lubricados ocasionalmente con menor frecuencia, que podrá ser de hasta 100 horas. En caso de que la transmisión SFT haya sido utilizada por más de 50 horas a contar del último engrase, se recomienda reintegrar el lubricante, bombeando una cantidad superior a aquélla aconsejada para 50 horas,...
  • Página 40: Lr - Limitador Automático De Par

    LN - LT LIMITADORES DE PAR DE PESTILLOS SIMÉTRICOS Opera interrumpiendo la transmisión de potencia cuando el par transmitido supera el valor correspondiente a su regulación. Desacoplar rápidamente la toma de fuerza al advertir el ruido debido al movimiento de los pestillos. Lubricar cada 50 horas de trabajo y después de cada período de inactividad.
  • Página 41: Desmontaje De La Protección

    FT - FK - LIMITADORES DE PAR DE DISCOS DE FRICCIÓN El patinaje de los discos de fricción limita el valor del par transmitido. Picos de par y sobrecargas de breve duración son eliminados. Se utiliza sea como limitador de par sea como dispositivo de arranque para máquinas de gran inercia. El embrague FT tiene un aro metálico en torno a su circunferencia.
  • Página 42: Desmontaje De La Protección Para Juntas Homocinéticas

    Enroscar los tornillos de fijación. No utilizar destornilladores électricos. DESMONTAJE DE LA PROTECCIÓN PARA JUNTAS HOMOCINÉTICAS Desenroscar los tornillos de la banda de protección. Desenroscar los tornillos del embudo base. Extraer el embudo base y el tubo. Extraer la banda de protección. Desenganchar el resorte de sujeción, dejándolo insertado en uno de los dos orificios del collarín para evitar que se pierda.
  • Página 43: Cómo Acortar El Eje De Cardán

    CÓMO ACORTAR EL EJE DE CARDÁN Bondioli & Pavesi aconseja no modificar sus productos y, en todo caso recomienda al cliente contactar con el propio revendedor de la máquina o con un centro de asistencia calificado. Cuando sea necesario acortar la transmisión se deberá...
  • Página 44: Extracción De Los Tubos Telescópicos

    DESGASTE PREMATURO DE LOS PERNOS CRUCETA POTENCIA EXCESIVA DE TRABAJO • No superar los valores de velocidad y potencia establecidos en el manual de uso de la máquina. LUBRICACIÓN INSUFICIENTE • Aplicar las instrucciones del punto 37. EXTRACCIÓN DE LOS TUBOS TELESCÓPICOS ALARGAMIENTO EXCESIVO DE LA TRANSMISIÓN •...
  • Página 45: Etiquetas De Segurança

    PORTUGUÊS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS ETIQUETAS DE SEGURANÇA ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399141000 ETIQUETA PARA TUBO DE PROTECÇÃO Cód. 399JAP001 O operador deve respeitar as indicações fornecidas nas etiquetas de segurança, bem como manter a protecção em perfeitas condições. A maior parte dos acidentes causados por transmissões cardânicas ocorrem quando falta a protecção de segurança ou quando a mesma não funciona correctamente.
  • Página 46 Todos os órgãos em rotação devem estar protegidos. As protecções do tractor e da alfaia devem constituir um sistema integrado com a protecção da transmissão cardânica. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que todas as protecções da transmissão cardânica, do tractor e da alfaia estão montadas e a funcionar correctamente.
  • Página 47 POTÊNCIA NOMINAL Pn e BINÁRIO NOMINAL Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALAÇÃO Todas as operações de manutenção e reparação deverão ser efectuadas com o uso de equipamento adequado de prevenção de acidentes. A ilustração do tractor na protecção indica o lado onde a transmissão deverá...
  • Página 48 Feche a placa com o parafuso. Não utilize as correntes para transportar ou sustentar a transmissão cardânica no final do trabalho. Utilize um suporte apropriado. Limpe e lubrifique com massa a tomada de força do tractor e da alfaia por forma a facilitar a montagem da transmissão cardânica.
  • Página 49: Sa - Lc Limitadores De Binário Com Linguetas

    50 horas; todavia, os componentes das transmissões SFT podem ser lubrificados ocasionalmente após um intervalo de utilização mais longo, até 100 horas. Se a transmissão SFT tiver sido utilizada durante mais de 50 horas desde a última lubrificação, convém reintegrar o lubrificante bombeando uma quantidade superior à...
  • Página 50: Ln - Lt Limitadores De Binário Com Linguetas Simétricas

    LN - LT LIMITADORES DE BINÁRIO COM LINGUETAS SIMÉTRICAS Interrompe a transmissão de potência quando o binário excede o valor de calibragem. Desengate imediatamente a tomada de força quando ouvir o ruído provocado pelo accionamento das linguetas. Lubrifique a cada 50 horas de trabalho e após cada período de inactividade. Os limitadores LT possuem anel de retenção e só...
  • Página 51 FT - FK - LIMITADORES DE BINÁRIO COM DISCOS DE ATRITO O deslize dos discos de atrito limita o valor do binário transmitido. Os picos de binário e as sobrecargas de breve duração são eliminados. Pode ser utilizado quer como limitador de binário, quer como dispositivo de arranque para alfaias com um valor de inércia elevado.
  • Página 52 Aperte os parafusos de fixação. Não é aconselhável o uso de dispositivos de aperto. DESMONTAGEM DA PROTECÇÃO PARA JUNTAS HOMOCINÉTICAS Desaperte os parafusos da faixa de protecção. Desaperte os parafusos do funil. Retire o funil e o tubo. Retire a faixa de protecção. Desengate a mola de retenção, deixando-a inserida num dos dois orifícios do aro, para evitar perdê-la.
  • Página 53: Ângulos De Trabalho Excessivos

    COME ENCURTAR O EIXO CARDÂNICO A Bondioli & Pavesi aconselha que não modifique nem altere os seus produtos. Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou um centro de assistência autorizado. Se for necessário encurtar a transmissão, o procedimento a seguir é o seguinte: Desmonte a protecção.
  • Página 54: Alongamento Excessivo Da Transmissão

    DESGASTE PRECOCE DOS PINOS DA CRUZETA POTÊNCIA DE TRABALHO EXCESSIVA • Não supere as condições de velocidade e potência indicadas no Manual de uso da alfaia. LUBRIFICAÇÃO INSUFICIENTE • Siga as instruções do ponto 37. DESENGATE DOS TUBOS TELESCÓPICOS ALONGAMENTO EXCESSIVO DA TRANSMISSÃO •...
  • Página 55 DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-ANLEITUNGEN SICHERHEITSAUFKLEBER AUFKLEBER UNFALLSCHUTZROHR Code 399141000 AUFKLEBER UNFALLSCHUTZROHR Code 399JAP001 Der Anwender muss die Vorschriften der Sicherheitsaufkleber befolgen und für die volle Funktionstüchtigkeit des Unfallschutzes Sorge tragen. Viele Unfälle mit Gelenkwellen entstehen dadurch, dass der Unfallschutz entfernt wird oder nicht einwandfrei arbeitet.
  • Página 56 Anhängesysteme an der Maschine benutzen, die die Gelenkwelle während deren Gelenkbewegungen berühren. Keine Adapter oder Komponenten benutzen, die nicht vom Hersteller der Maschine vorgesehen sind. Sämtliche drehenden Teile entsprechend schützen. Die Unfallschutzvorrichtungen von Schlepper und Maschine müssen mit dem Unfallschutz der Gelenkwelle ein integriertes Schutzsystem bilden. Vor jedem Einsatz überprüfen, ob an Gelenkwelle, Schlepper und Arbeitsmaschine sämtliche...
  • Página 57 NENNLEISTUNG Pn und NENNDREHMOMENT Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 ANSCHLUSS Sämtliche Wartungs- Reparaturarbeiten geeigneter Unfallschutzausrüstung ausführen. Das auf dem Schutz aufgedruckte Schleppersymbol weist auf die Schlepperseite der Gelenkwelle hin. Eine eventuelle Überlast- bzw. Freilaufkupplung stets maschinenseitig anbringen.
  • Página 58 Die Lasche zuschrauben. Die Ketten nicht zur Beförderung oder zum Abstützen der Gelenkwelle nach Arbeitseinsatz verwenden. Vielmehr eine zweckgerechte Abstützung gebrauchen. Zur leichteren Anbringung der Gelenkwelle die Zapfwellen von Schlepper und Arbeitsmaschine reinigen und schmieren. Zur Vorbeugung von Verletzungen oder Beschädigungen am Unfallschutz durch Auseinanderfallen der Gelenkwelle darf diese nur waagrecht gehandhabt werden.
  • Página 59 Stunden empfohlen, die Bauteile der Gelenkwellen SFT können jedoch gelegentlich nach einer längeren Einsatzdauer von bis zu 100 Stunden geschmiert werden. Falls die Gelenkwelle SFT seit der letzten Schmierung über 50 Stunden benutzt wurde, muss mehr Schmiermittel nachgefüllt werden als für 50 Stunden empfohlen. Die nachgefüllte Schmiermittelmenge muss im Verhältnis zur Anzahl der Arbeitsstunden...
  • Página 60 LN - LT ÜBERLASTKUPPLUNGEN MIT SYMMETRISCHEN SPERRKÖRPERN Unterbrechung der Leistungsübertragung bei Überschreiten des eingestellten Drehmoments. Beim Ratschgeräusch der Sperrkörper die Zapfwelle sofort ausschalten. Alle 50 Betriebsstunden bzw. nach längerem Stillstand schmieren. Die Überlastkupplungen LT sind mit Dichtring ausgestattet und brauchen nur einmal pro Saison geschmiert werden.
  • Página 61 FT - FK - ÜBERLASTKUPPLUNGEN MIT REIBSCHEIBEN Der Schlupf der Reibscheiben begrenzt den Höchstwert des übertragenen Drehmoments. Kurzzeitige Drehmomentspitzen und Überlastungen werden verhindert. Einsatz als Drehmomentbegrenzung sowie zum Anlauf von Maschinen hoher Trägheit. FT Kupplungen weisen ein einen Blechring am Umfang auf. Es liegt eine richtige Federspannung vor, wenn die Feder bündig am Blechring anliegt.
  • Página 62 Die Befestigungsschrauben andrehen. Keinen Schrauber verwenden. AUSBAU DER SCHUTZVORRICHTUNG FÜR GLEICHLAUFGELENKE Die Schrauben der Schutzmanschette abdrehen. Die Schrauben des Trichters abdrehen. Trichter und Schutzrohr abziehen. Schutzmanschette abziehen. Die Haltefeder aushaken und in einer der zwei Bohrungen des Gleitrings eingehängt lassen, damit sie nicht verloren geht. Die Laufringe aufweiten und aus ihren Sitzen herausziehen.
  • Página 63 KÜRZEN DER GELENKWELLE Bondioli & Pavesi rät von Änderungen an seinen Produkte ab und empfiehlt auf jeden Fall, sich an den Händler der Maschine bzw. eine qualifizierte Servicestelle zu wenden. Die Gelenkwelle bei Bedarf folgendermaßen kürzen. Den Unfallschutz ausbauen. Die Schieberohre um die Überlänge kürzen. In normaler Arbeitsstellung müssen die Schieberohre mindestens 1/2 überdeckt sein.
  • Página 64 VORZEITIGER VERSCHLEISS DER KREUZZAPFEN ÜBERLASTUNG • Die im Handbuch der Maschine angeführten Geschwindigkeits- und Leistungsvorgaben nicht überschreiten. UNZUREICHENDE SCHMIERUNG • Hinweise unter Punkt 37 befolgen. AUSEINANDERFALLEN DER SCHIEBEROHRE ÜBERMÄSSIGES AUSEINANDERZIEHEN DER GELENKWELLE • Einsatzbedingungen mit extremem Ausziehen der Gelenkwelle vermeiden. •...
  • Página 65: Etichette Di Sicurezza

    ITALIANO Istruzioni Originali ETICHETTE DI SICUREZZA ETICHETTA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399141000 ETICHETTA PER TUBO DI PROTEZIONE Cod. 399JAP001 L’operatore deve rispettare le indicazioni date dalle etichette di sicurezza e deve mantenere la protezione efficiente. Una alta percentuale di incidenti causati da trasmissioni cardaniche accadono quando la protezione di sicurezza è...
  • Página 66 Non utilizzare trattori, o sistemi di collegamento alla macchina che interferiscano con l’albero cardanico durante le sue articolazioni. Non utilizzare adattatori o componenti non previsti dal costruttore della macchina. Tutte le parti in rotazioni devono essere protette. Le protezioni del trattore e della macchina devono costituire un sistema integrato con la protezione della trasmissione cardanica.
  • Página 67 POTENZA NOMINALE Pn e COPPIA NOMINALE Mn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 INSTALLAZIONE Tutte le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite con idonee attrezzature antinfortunistiche. Il trattore stampigliato sulla protezione indica il lato trattore della trasmissione.
  • Página 68 Non utilizzare le catene per trasportare o sostenere la trasmissione cardanica al termine del lavoro. Usare un apposito supporto. Pulire ed ingrassare la presa di forza del trattore e della macchina operatrice per agevolare la installazione della trasmissione cardanica. Trasportare la trasmissione mantenendola orizzontale per evitare che lo sfilamento possa provocare incidenti o danneggiare la protezione.
  • Página 69 50 ore, tuttavia i componenti delle trasmissioni SFT possono essere lubrificati occasionalmente dopo un intervallo di utilizzo più lungo, fino a 100 ore. Qualora la trasmissione SFT sia stata utilizzata per più di 50 ore dall’ultimo ingrassaggio, si raccomanda di reintegrare il lubrificante pompando una quantità maggiore di quella consigliata per 50 ore, in proporzione al numero di ore di utilizzo, fino a raddoppiarla se il periodo è...
  • Página 70 LB - LIMITATORE DI COPPIA A BULLONE. Agisce interrompendo la trasmissione di potenza qualora la coppia trasmessa superi il valore corrispondente alla sua taratura. Per ripristinare la trasmissione, è necessario sostituire la vite tranciata con una di uguale diametro, classe e lunghezza. Lubrificare i limitatori LB dotati di ingrassatore almeno una volta a stagione e dopo ogni periodo di inattività.
  • Página 71: Montaggio Della Protezione

    FT - FK – LIMITATORE DI COPPIA A DISCHI DI ATTRITO. Lo slittamento dei dischi di attrito limita il valore della coppia trasmessa. Picchi di coppia e sovraccarichi di breve durata vengono eliminati. E’ utilizzabile sia come limitatore di coppia sia come dispositivo di avviamento per macchine a forte inerzia.
  • Página 72 Avvitare le viti di fissaggio. E’ sconsigliato l’uso di avvitatori. SMONTAGGIO DELLA PROTEZIONE PER GIUNTI OMOCINETICI Svitare le viti della fascia di protezione. Svitare le viti dell’imbuto base. Sfilare l’imbuto base con il tubo. Sfilare la fascia di protezione. Sganciare la molla di ritegno, lasciandola inserita in uno dei due fori della ghiera, per evitare di perderla.
  • Página 73 COME ACCORCIARE L’ALBERO CARDANICO Bondioli & Pavesi consiglia di non modificare i propri prodotti e in ogni caso raccomanda di contattare il proprio rivenditore della macchina o un centro assistenza qualificato. Se è necessario accorciare la trasmissione seguire la seguente procedura. Smontare la protezione.
  • Página 74: Eccessivo Allungamento Della Trasmissione

    USURA PRECOCE DEI PERNI CROCIERA ECCESSIVA POTENZA DI LAVORO • Non superare le condizioni di velocità e potenza stabilite nel manuale di uso della macchina. LUBRIFICAZIONE INSUFFICIENTE • Seguire le istruzioni al punto 37. SFILAMENTO DEI TUBI TELESCOPICI ECCESSIVO ALLUNGAMENTO DELLA TRASMISSIONE •...
  • Página 75 日本語 インス トラクシ ョン 原文の翻訳 安全ラベル 保護パイプラベルコード 399141000 保護パイプラベルコード 399JAP001 操作にあたる時は安全ラベルに記載されている注意書きを遵守し、 保護を終始効果的に守る 必要があります。 カルダン伝動装置に関する事故の大半は、 保護パイプが不足していたり動作 不良を起こしたり した場合に発生しています。 輸出上の事由により、 399CEE051 のラベルとともに表示されていることがありますが、 規格適合 のために必要とされるものではありません 保護パイプラベルコード 399CEE051 カルダン伝動装置が稼働中は、 作業領域内に入らないでください。 接触すると、 重大事故 を起こす危険性があります。 ベルト、 裾などの引っかかりそうな物は身に付けないでください。 作業を開始する前に、 伝動装置、 トラクター及び作業機械全ての保護パイプが所定の場所に取 り付けられていること、 また正常に作動することを確認してください。 パーツが破損をきたしていたり不足していたりする場合は交換し、 使用を開始する前に正しく取 り付けてください。 機械に近づく時やメンテナンス作業を行う時は、 事前にエンジンを止め、 キーを抜き取ってくだ さい。...
  • Página 76 カルダン軸が動きを行う間、 干渉を起こす危険性のあるトラクターまたは機械への接続システ ムは使用しないでください。 アダプタや部品は、 機械製造元から提供されているもの以外使用 しないでください。 全ての回転部分には、 必ず保護が施されている必要があります。 トラクター及び機械の保護とカルダン伝動装置の保護とが全てそろって、 統合安全シス テムを構成することになります。 作業を開始する前に、 カルダン伝動装置及びトラクターそして作業機械の保護が全てし っかり取り付けられ、 かつ機能が効果的であることを確認してください。 パーツが破損をきたしていたり不足していたりする場合は純正スペアパーツと交換し、 使用を 開始する前に正しく取り付けてください。 作業機械に近づく時やメンテナンス作業を行う時は、 まずエンジンを止め、 操作パネル からキーを抜き取った後、 回転部分が全て停止していることを確認してください。 作業範囲内または回転部分には近づかないでください。 ベルト、 裾などの引っかかりそ うな作業着は避けてください。 回転部分に接触すると、 死亡事故が発生する恐れがあり ます。 カルダン伝動装置に寄りかかったり、 踏み台として利用したり しないでください。 伸縮型パイプは、 通常作業の時長さが最低 1/2 は重なり合っている必要があります。 また、 いずれにしてもあらゆる作業状況下で長さが最低 1/3 は重なり合っている必要がありま す。...
  • Página 77 最小馬力Pn及び最小トルクMn 540 min 1000 min CV-HP-PS N∙m CV-HP-PS N∙m 1171 1171 1431 1166 1717 1405 2199 1785 3183 2712 取り付け メンテナンス作業及び修理作業の一切を行うときは、 災害防止のため適した安全装具が 必要です。 保護に印がついているトラクターは、 伝動装置のトラクター側を示しています。 トルクリミッターまたはフリーホイールが必要な場合は、 必ず常に作業機械側に取り付 けるようにします。 作業を開始する前に、 カルダン伝動装置がトラクターと機械に正しく取り付けられている ことを確認して下さい。 固定ネジが全てしっかり締まっているかどうか、 点検してください。 保護の抑制チェーンを取り付けます。 チェーンは、 伝動装置に対してほとんど垂直位置に 配置されていることが最適機能を得るための条件となります。 あらゆる動作状況下で、 ま た移動や運転操作といった一切を行う間、 伝動装置が無理のない動きができるようチェーンの 長さを調節します。...
  • Página 78 安全チェーンは、 作業終了後カルダン伝動装置の移動やサポート用に使わないでくださ い。 必ず所定のサポートを使用してください。 カルダン伝動装置の取り付けをスムーズに行うことができるようにするため、 先にトラク ターと作業機械の PTO をきれいに拭き、 グリースを塗布して置きます。 伝動装置を移動させる時は、 水平に保つようにして予期しない抜け落ち事故や保護の破損が起 こらないようにします。 重量のある伝動装置を移動させる時は、 適切な手段を用いてください。 プッシ ュピン ピンを押し、 PTO シャフト上でフォークをスライドさせて、 ピンが PTO の溝にカチッとはまり込むよ うにします。 PTO シャフトに取り付けた後、 ピンが元の位置に戻っていることを確認してください。 ボールカラー PTO 上でフォークの位置をそろえます。 カラーをオープンの位置にスライドさせてください。 フォ ークを PTO スプラインシャフト上でスライドさせます。 カラーを解放し、 PTO の溝にボールがカチッとは まり込みカラーが元の位置 (クローズ) に戻るところまでフォークを押すか引くかします。 カラーが元の位置 (クローズ)...
  • Página 79 潤滑作業を行ってください。 伝動装置は、 使用の後シーズンの終わり倉庫保管前にきれ いにして潤滑作業を行ってください。 コンポーネント各部の潤滑は、 図示されたように一定時間 間隔で行ってください。 特に過酷な条件の下で使用する場合、 50 時間毎以上の頻度で潤滑が必要になります。 マニュアルで指定されているグリース量は 50 時間毎の時間間隔で行う時に推奨されるもので すが、 SFT 伝動装置のコンポーネントの場合は最高 100 時間までにわたるより長い使用時間 の後など、 時折行うことができます。 SFT 伝動装置の使用時間が最終グリーシング時より 50 時 間以上の時は、 必ずその使用時間数の長さに応じて 50 時間用に推奨された以上の量グリース をポンプ注入して補充されるようお勧めします。 この時、 最高 100 時間に達した時は推奨量の 倍補填してください。 いかなる場合にも、 一定速度ジョイント使用最高時間は決して 100 時間を超えないようにして ください。 指定グラム数 (g) は、 次の通りです。 1 オンス (oz.) = 28.3 g (グラム) 。...
  • Página 80 LB - シ ェアボルト トルク リ ミ ッター このデバイスは、 トルクが動力規定値を超えた場合にボルトに分配させて動力伝導を遮 ります。 伝動を回復させる場合は、 シェアボルトを元々装備されていたものと同じ径 ・ 等級 ・ 長さのもの と交換してください。 グリースニップルの装備された LB リミッターの潤滑は、 シーズン中最低一度は行い、 運転休止 期間後は常に潤滑を行ってください。 LR – 自動トルク リ ミ ッター このデバイスは、 トルクが動力規定値を超えた場合に動力伝導を遮ります。 このデバイス が自動的に再連結されるようにするためには、 PTO を減速するかまたは停止させるかします。 デバイスはアセンブリの時に潤滑されており、 定期的に潤滑を行う必要はありません。 GE - 緩衝クラッチ 負荷と振動の衝撃を緩和し、...
  • Página 81 FT - FK - 摩擦トルク リ ミ ッター 機械に伝動されるトルクは、 クラッチプレートが相互関係でスリップすることにより制限 されます。 トルクピークや短時間の間に負荷が過剰にかかるようなことは、 クラッチが装備され 調節が正しく行なわれている場合は制限されます。 このデバイスは、 トルクの過剰負荷リミッターとしても、 高慣性負荷による機械始動補助デバイ スとしても使うことができるものです。 FT クラッチには周りにメタルの帯状部分が施されていま す。 このメタルの帯状部がスプリングとかすかに接触する程度の位置の時、 正しいスプリング圧 が得られます。 正しいスプリング圧が得られるようスプリングが帯状メタル部を固定するところ までボルトを締め、 それからナッ トを 1/4 回転ずつ緩めながら調節していきます。 ボルトをきつ く締めすぎないよう注意してください。 装置の機能に障害をきたす恐れがあります。 FK タイプのクラッチには袋ナッ ト付きのボルトが使われています。 ナッ トが完全に締められている 時、 正しいスプリング圧が得られます。 B&P 用専用ボルトおよびナッ ト以外は使用しないでく ださ い。...
  • Página 82 固定ネジを締め付けます。 電動スクリュードライバーの使用はお勧めしません。 一定速度ジョイン ト保護の分解 円錐状カバーのネジを取り外します。 円錐状基盤のネジを取り外します。 円錐状基盤とパイプを抜き取ります。 円錐状カバーをスライドさせて取り外します。 保持スプリングを外します。 この時、 サポートリングの穴 2 つのうちどちらか一方に入れ たままにして紛失しないようにします。 カバーサポートを広げ、 取り付け位置から取り出します。 一定速度ジョイン ト保護のアセンブリ 取り付け位置を潤滑させ、 保護のベアリングリングを取り付けます。 内部フォークにベアリングリングを取り付けますが、 この時グリースニップルをドライブ パイプの方に向けます。 一定速度ジョイント本体上にベアリングリングを取り付けますが、 この時突起を内部フォ ークの方に向けます。 リングにはグリースニップルが付いていますが、 これは専ら 50° 一 定速度ジョイントのために使われるものです。 80° ジョイント保護のための大きな方のリングの グリースニップルは、 そのままにしてください。 保持スプリングをサポートリングの 2 つの端にかけます。 放射状の穴とベアリングリングの突起そしてベースの穴と小型ベアリングのグリースニッ プルとを合わせて、 円錐状保護を挿入します。 50°...
  • Página 83 円錐状保護の固定ネジ 3 本を締めてください。 電動スクリュードライバーの使用はお勧 めしません。 ドライブシャフ トを短く する方法 Bondioli & Pavesi 社では、 いずれの場合にも製品の改造はしないようお勧めしていま す。 作業を進める前に、 機械のご購入先販売業者または専門のサービスセンターまでご 相談ください。 伝動装置を短くする必要がある場合、 以下の手順に従ってください。 保護を取り外します。 ドライブパイプを必要な長さに短く します。 伸縮型パイプは、 通常作業の時長さが最低 は重なり合っている必要があります。 また、 操作中伝動装置が稼動していない時に も、 伸縮パイプのノッキングを防ぐため、 適度の重なり合いを保つようにしてスライドがスムー ズに行われる状態にしておきます。 伝動装置にシングルチェーンが取り付けられている場合、 保 護パイプをつなぐためのベアリングが外れることのないよう、 パイプの長さはあまり短くするこ とができません (通常、 70 mm 以下まで) 。 伝動装置にパイプ内蔵のグリーシングシステムが搭 載されている場合、...
  • Página 84 クロスアームの破損 トルクピークが過剰または衝撃荷重がかかり過ぎている • 負荷が過剰にかかったり、 PTO に無理な負荷がかかったり しないよう注意してください。 • トルクリミッターの機能状態を確認してください。 クロスアームの磨耗が激しい 負荷が過剰にかかっている • 機械の使用説明書の中に記載されている速度及び動力制限を超えないでください。 潤滑が充分に行われていない • 項目 37 の解説を参照してください。 伸縮パイプが抜け落ちてしまう 伝動装置が伸び過ぎる • カルダン伝動装置が極端に伸び過ぎないようにしてください。 • 据付固定機械の場合 : 機械に対するトラクターの配置を項目 10 で解説されたような伸縮パイ プの重なり合いが保たれるよう調整します。 伸縮パイプの変形 トルクピークが過剰または衝撃荷重がかかり過ぎている • 負荷が過剰にかかったり、 PTO に無理な負荷がかかったり しないよう注意してください。 • トルクリミッターの機能状態を確認してください。 • 伝動装置が操作中にトラクターや機械のコンポーネントとの接触を起こしていないことを確認 してください。...
  • Página 87 BONDIOLI & PAVESI S.p.A. - P.O.BOX 30/C 46029 SUZZARA (MN) - ITALIA...

Tabla de contenido