PestWest Chameleon 1x2IP Instrucciones De Uso página 5

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4
RECAMBIOS
TUBOS
Tubo recto PestWest Quantum® de
luz ultravioleta (15w - 45cm - T8)
130-000160
Tubo recto inastillable PestWest
Quantum® de luz ultravioleta (15w
- 45cm - T8)
130-000171
TABLA ADHESIVA
Tabla adhesiva de cartón negra
(135-000047).
Tabla adhesiva de plástico negra
(135-000048).
Tabla adhesiva de monitoreo gris
(135-000063).
Tabla adhesiva de monitoreo
amarilla (135-000171).
CEBADORES
Gama de cebadores Philips S2 o
Sylvania tipo FS22 (800-000285)
Los cebadores universales de 240v no son aptos y pueden
provocar un arranque inestable del aparato.
Los cebadores universales de 240v no son aptos y pueden
provocar un arranque inestable del aparato.
Utilice solo recambios originales de PestWest para asegurar
un alto rendimiento. El uso de recambios no homologados
puede invalidar la garantía.
CAMBIO DE LOS TUBOS
Quite la bandeja inferior tirando de la manilla plateada
que se encuentra en el lateral de la misma. Abra la reja
protectora cromada; la reja bascula hacia abajo sobre las
QUANTUM BL SHATTERPROOF
F15T8BL350SH
ranuras situadas en cada lado. Sujete el aparato y cogiendo
la parte central de la reja protectora empújela hacia arriba
VABB427
hacia la parte superior de las ranuras que la sujetan al
SERIES STARTER - PhilipsS2 or
cuerpo del aparato. Estas ranuras están abiertas para
Sylvania typeFS22.
permitir que la parte superior de la reja protectora quede
Universal 240v starters are unsuitable
liberada, y que la reja pueda bascular suficientemente
and may cause unreliable starting of the
para dar acceso a los tubos y al cebador. Coja el tubo
unit.
con una mano y desenrosque el capuchón blanco
impermeabilizante en dirección contraria a las manillas
del reloj hasta que quede libre del porta-tubos. Repita esta
operación con el capuchón impermeabilizante en el otro
extremo del tubo.
Tenga cuidado al quitar los capuchones impermeabilizantes
para que no se desplace la junta sellante roja y se mantenga
en el tubo. Si se desplazara, se debe quitar y volver a
colocar en el anillo de la parte posterior del capuchón
impermeabilizante, antes de volver a ensamblarse en el
aparato.
Una vez retirados los capuchones impermeabilizantes, se
puede sacar el tubo deslizándolo del porta-tubos. Repita la
operación con el otro tubo.
El Chameleon 1x2IP viene con pantallas Reflectobakt®,
una innovación introducida por PestWest para mejorar
la eficacia de los aparatos. La pantalla Reflectobakt® es
pantalla que se sitúa entre la fuente de luz UV y la tabla
adhesiva, reduciendo la cantidad de luz UV que cae sobre
la tabla, incrementando significativamente la vida del
adhesivo. Es importante que cuando coloque los tubos en
los aparatos, las pantallas Reflectobakt® estén situadas
directamente entre la tabla adhesiva y la superficie del
tubo.
Retire la pantalla Reflectobakt® de los tubos usados y
colóquelas en los tubos nuevos según las instrucciones que
se describen en el apartado COLOCACIÓN DE LA PANTALLA
REFLECTOBAKT®.
Coloque los capuchones impermeabilizantes sobre los
tubos nuevos, con sus pantallas Reflectobakt ® ya puestas,
vuelva a colocarlos en los porta-tubos y gírelos hasta oír dos
clics. Vuelva a enroscar los capuchones impermeabilizantes
mientras se mantiene sujeto el tubo para que no gire
mientras se aprietan las tapas. Los capuchones deben
quedar bien enroscados para que la junta con el tubo sea
Unclip the Reflectobakt
®
sleeves from the used tubes and fit them
impermeable. Compruebe que las pantallas Reflectobakt®
onto the new tubes following the instructions described under –
®
FITTING THE REFLECTOBAKT
SLEEVE.
queden situadas entre el tubo y la tabla adhesiva,
asegurándose de que queden centrados.
Position the waterproof caps on the new tubes, fitted with
Reflectobakt
®
sleeve, refit into the lamp holders by pushing the
COLOCACIÓN DE LA PANTALLA REFLECTOBAKT®
tubes into
place.
Refit each waterproof cap in turn whilst holding the
tube down in position with one hand to avoid it springing out of
Coja el tubo y alinee los bordes la pantalla Reflectobakt®
place whilst the caps are being tightened. The caps should be fully
con los pares de clavijas situados en cada extremo del tubo.
screwed down to ensure a watertight seal with the tube.
®
Check that the Reflectobakt
sleeves are correctly placed, shielding
Asegúrese de encajar la pantalla centrada respecto al tubo,
the glue board from the light emitted by the tubes thus maintaining
de forma que la distancia entre el final de pantalla y el final
its effectiveness. Ensure the Reflectobakt
metálico del tubo sea el mismo en cada extremo. Empuje
distance from each end of the tube.
con cuidado la pantalla de forma que entre en contacto a
FITTING THE REFLECTOBAKT® SLEEVE Take the tube and line
lo largo de la superficie del tubo. Debería quedar sujeta y
up the two leading edges of the Reflectobakt
of pins at either end of the tube - see Fig 1. Ensure that the sleeve
mantenerse en posición. Recoloque el tubo en el aparato
is fitted centrally to the tube so that the small gap between the end
rotándolo 90º. De este modo, la pantalla debería quedar
of the sleeve and the metal end of the tube is the same at both
ends. Carefully push the sleeve so it is in contact along the length
situada en la parte posterior del tubo, protegiendo la tabla
of the tube surface. It should grip and stay in position. Re-fit the
adhesiva de la luz UV. Maneje siempre la pantalla con
tube into the unit; the sleeve should be positioned at the back of the
cuidado ya que las dimensiones son cruciales para que ésta
tube, keeping the light off the sticky board. At all times, handle the
shield with care, as the dimensions are critical in order that it fits the
encaje correctamente en el tubo.
tube properly.
Método de montaje de la pantalla Reflectobakt® mostrando
Method of assembling Reflectobakt
la alineación respecto a las clavijas:
relation to pins:
Tubo
Pantalla Reflectobakt®
fluorescente
Clavijas
Fig 1
Fig. 1
STARTER REPLACEMENT (if necessary). Should be replaced
CAMBIO DE LOS CEBADORES (en caso necesario)
every time tubes are changed. This operation ismost
easilyaccomplished when the upper tube is removed.To gain
El cebador debe cambiarse cada vez que se cambien los
access to the starters the white waterproof caps located on
tubos. Esta operación se realiza más fácilmente cuando se
thelower surface of the chassis tray need to be removed. If they
have previously been tightened using toolsthe use ofa pair of
ha retirado el tubo de arriba. Para acceder a los cebadores,
electricians'pliers will enable this task to be more easily
se deben retirar los capuchones blancos impermeabilizantes
accomplished. To access the caps, first remove the catch tray and
que se encuentran en la superficie inferior de la tapa. Si
drop the front guard down (follow the procedure described under
CHANGING THE TUBES). Unscrew one cap by turning it
previamente se habían apretado utilizando herramientas,
anticlockwise. Remove the starter from its housing by turning it
le resultará más fácil retirar los capuchones utilizando unos
anticlockwise, then extracting it downwards. Repeat the same
operation with the other starter. Fit the new starters following the
alicantes de electricista. Para acceder a los capuchones,
above procedure in reverse order. Take great care that the
retire primero la bandeja recolectora y abra la reja
blacksealing gasket ring located on the starter cap is properly in
protectora (siga las instrucciones del apartado CAMBIO DE
place to ensure a watertight fitting.
LOS TUBOS).
Desenrosque uno de los capuchones girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el cebador
de su compartimento girándolo en el sentido contrario
a las agujas del reloj y extrayéndolo hacia abajo. Repita
la misma operación con el otro cebador. Inserte el nuevo
cebador siguiendo el procedimiento anterior en el orden
inverso. Tenga mucho cuidado de que la junta negra de
sellado que se encuentra en el capuchón del cebador esté
correctamente colocada para asegurar que el agua no
puede filtrarse.
Reflectobakt® es una marca registrada de PestWest
Electronics Limited.
El fabricante se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones de los modelos sin previo aviso.
®
is positioned at an equal
®
sleeve with the pairs
®
showing alignment in
Reflectobakt® correctamente posicionado

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido