Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VACHERON CONSTANTIN 1205V

  • Página 2 MONTRE A QUARTZ AVEC DATE 1. Aiguille des heures 2. Aiguille des minutes 3. Aiguille des secondes 4. Guichet de la date (quantième) Couronne de mise à l’heure...
  • Página 3 C : Position de mise à l’heure. Tirée dans cette position, la couronne (I) permet la mise à l’heure. Votre montre Vacheron Constantin à quartz contient une Repousser la couronne (I) dans la position A une fois le réglage batterie et des composants électroniques. Lors de leur éventuel effectué.
  • Página 4 À noter que les fonctionnalités de mise à l’aise et d’interchangeabilité des boucles concernent uniquement certains modèles. Pour accéder à la marche à suivre animée cliquer ici :  Interchangeabilité des bracelets Un système d’interchangeabilité permet de changer rapidement le bracelet sans avoir recours à...
  • Página 5 Interchangeabilité des boucles déployantes Les bracelets alligator et caoutchouc (1) sont équipés d’un picot d’interchangeabilité (2) qui se verrouille à la boucle déployante (3). Fixer la boucle déployante (3) : Fig. A & B : Placer le picot (2) dans le trou (4) de la boucle déployante (3).
  • Página 6 QUARTZ WATCH WITH DATE 1. Hour hand 2. Minute hand 3. Seconds hand 4. Date aperture (calendar) Time-setting crown...
  • Página 7 Setting the time: 7 years. A: Pushed against the case. Only operations carried out by the Vacheron Constantin service This is the normal position when the watch is being worn and network guarantee quality work equivalent to that carried out guarantees its water-resistance.
  • Página 8 Please note that the easy-fit and interchangeable clasp systems only concern certain models. To view the animated instructions, please click here:  Interchangeable straps/bracelets An interchangeable system enables the strap/bracelet to be easily changed without any tools. Fig. A Fig. B Remove the strap/bracelet (2): Fig.
  • Página 9 Interchangeable folding clasps Alligator and rubber straps (1) are equipped with an interchangeable link (2) that is locked to the folding clasp (3). Fix the folding clasp (3): Fig. A & B: Place the link (2) into the hole (4) of the folding clasp (3). Fig.
  • Página 10 QUARZUHR MIT DATUM 1. Stundenzeiger 2. Minutenzeiger 3. Sekundenzeiger 4. Datumsfenster (Kalender) Krone für Zeiteinstellung...
  • Página 11 C: Position Zeiteinstellung. Wird die Krone (I) in diese Position herausgezogen, kann die Zeit Ihre Quarzuhr von Vacheron Constantin ist mit einer Batterie und mithilfe der Krone eingestellt werden. Die Krone (I) nach dem elektronischen Bestandteilen ausgestattet. Bei einem Wechsel Einstellen wieder in Position A drücken.
  • Página 12 Bitte beachten Sie, dass das Easy-fit-System und die Möglichkeit des Auswechselns der Faltschließe nur bei ausgewählten Modellen vorgesehen ist. Um zum Erklärvideo zu gelangen, klicken Sie hier:  Auswechseln des Armbands Dank eines praktischen Auswechselsystems, kann das Armband schnell und ohne Hilfsmittel ausgetauscht werden. Abb.
  • Página 13 Auswechseln der Faltschließe Die Alligatorlederarmbänder und die Armbänder aus Kautschuk (1) sind mit einem Dorn für den Austausch (2) versehen, mittels dessen sich die Faltschließe (3) befestigen lässt. Faltschließe befestigen (3): Abb. A & B: Den Dorn (2) in das Loch (4) der Faltschließe (3) stecken. Abb.
  • Página 14 OROLOGIO AL QUARZO CON DATA 1. Lancetta delle ore 2. Lancetta dei minuti 3. Lancetta dei secondi 4. Finestrella della data (calendario) Corona di messa all’ora...
  • Página 15 L’ambiente messa all’ora. Una volta effettuata la regolazione, riportare la corona (I) nella posizione A. Il Suo orologio Vacheron Constantin al quarzo contiene una batteria e dei componenti elettronici. Qualora dovesse rendersi Regolazione della data (calendario): necessaria una sostituzione, la rete di servizi Vacheron Constantin B: Posizione di regolazione della data (calendario).
  • Página 16 Si noti che le funzionalità di regolazione comfort e di intercambiabilità delle fibbie riguardano solo alcuni modelli. Per accedere alla procedura animata da seguire, fare clic qui:  Intercambiabilità dei cinturini Un sistema d’intercambiabilità permette di cambiare velocemente il cinturino senza dover far ricorso ad altri strumenti. Fig.
  • Página 17 Intercambiabilità delle fibbie pieghevoli I cinturini in alligatore e in caucciù (1) sono dotati di un tassello di intercambiabilità (2) che si fissa alla fibbia pieghevole (3). Fissare la fibbia pieghevole (3): Fig. A e B: inserire il tassello (2) nel foro (4) della fibbia pieghevole (3).
  • Página 18 RELOJ DE CUARZO CON FECHA 1. Aguja de las horas 2. Aguja de los minutos 3. Segundero 4. Ventanilla de la fecha (calendario) Corona de ajuste de la hora...
  • Página 19 Extraída en esta posición, la corona (I) permite el ajuste de la hora. Coloque de nuevo la corona (I) en la posición A cuando se haya El reloj de cuarzo Vacheron Constantin contiene una batería y realizado el ajuste. componentes electrónicos. Durante su posible sustitución, la red de servicio Vacheron Constantin se encargará...
  • Página 20 Tenga en cuenta que las funcionalidades de ajuste de comodidad e intercambiabilidad de los cierres solamente están disponibles en algunos modelos. Para ver los pasos en detalle, haga clic aquí:  Intercambiabilidad de los brazaletes Un sistema de intercambiabilidad permite cambiar rápidamente el brazalete sin necesidad de herramientas.
  • Página 21 Intercambiabilidad de los cierres desplegables Los brazaletes de piel de aligátor y de caucho (1) están equipados con una clavija de intercambiabilidad (2) que se fija al cierre desplegable (3). Fijar el cierre desplegable (3): Fig. A y B: colocar la clavija (2) en el orificio (4) del cierre desplegable (3).
  • Página 22 RELÓGIO DE QUARTZO COM DATA 1. Ponteiro das horas 2. Ponteiro dos minutos 3. Ponteiro dos segundos 4. Janela da data (calendário) Coroa de acerto da hora...
  • Página 23 Puxada para esta posição, a coroa (I) permite acertar a hora. Voltar a empurrar a coroa (I) para a posição A depois de acertar O seu relógio Vacheron Constantin de quartzo inclui uma pilha e a hora. componentes eletrónicos. Durante a sua eventual substituição, a rede de assistência Vacheron Constantin encarregar-se-á...
  • Página 24 As funcionalidades de alargamento e intercambialidade das fivelas dizem respeito apenas a certos modelos. Para visualizar as instruções animadas, clique aqui:  Intercambiabilidade das braceletes Um sistema intercambiável permite mudar rapidamente a bracelete, sem necessitar de ferramentas. Fig. A Fig. B Retirar a bracelete (2): Fig.
  • Página 25 Intercambiabilidade das fivelas desdobráveis As braceletes de couro de aligátor e de borracha (1) estão equipadas com um espigão intercambiável (2) que se pode prender à fivela desdobrável (3). Montar a fivela desdobrável (3): Fig. A & B: Colocar o espigão (2) no buraco (4) da fivela desdobrável (3).
  • Página 26 КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ С ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ 1. Часовая стрелка 2. Минутная стрелка 3. Секундная стрелка 4. Окошко даты Переводная головка...
  • Página 27: Замена Элемента Питания

    Ваши кварцевые часы Vacheron Constantin оснащены элементом пи- ную головку (I) в положение A. тания и электронными компонентами. При осуществлении замены в сервисном центре Vacheron Constantin будет сделано все необходи- Настройка даты мое для их изъятия и уничтожения в соответствии с действующими...
  • Página 28 Напоминаем, что системы повышения комфортности браслетов и смены застежек предусмотрены только для отдельных моделей. Для просмотра видео-инструкции нажать здесь:  Сменные браслеты Система, основанная на принципе взаимозаменяемости, позволяет быстро заменить браслет без применения инструментов. Рис. A Рис. B Снять браслет (2): Рис.
  • Página 29 Сменные раскладывающиеся застежки Ремешок из кожи аллигатора и браслет из каучука (1) имеют зубчик взаимозаменяемости (2), который блокируется на раскладывающейся застежке (3). Зафиксировать раскладывающуюся застежку (3): Рис. A & B: Поместить зубчик (2) в отверстие (4) раскладываю- щейся застежки (3). Рис.
  • Página 30 石英腕表 配备日期显示 . 时针 . 分针 . 秒针 . 日期(日历)视窗 时间设定表冠...
  • Página 31 调校说明 更换电池 时间设定表冠( )可以调整至 、 和 三个位置。 建议每 至 年更换一次电池,以免腕表停止运行。建议 每 至 年进行一次预防性保养维护。 设定时间 : 只有通过江诗丹顿服务中心网络进行保养操作,才能保证 : 紧贴表壳。 腕表享受与原厂同等质量的服务。 这是正常佩戴的位置,可确保最佳的防水性能。 环境保护 : 时间设定位置。 将表冠( )拉到此位置时,可以设定时间。设定完成后, 您的江诗丹顿石英腕表含有电池以及电子组件。当它们需 将表冠( )推回至位置 。 要进行更换时,江诗丹顿服务中心网络将遵循现行标准进 行回收及处理。 设定日期(日历) : 日期(日历)设定位置。 将表冠( )拉到此位置后,可将其进行逆时针旋转来设定 日期( ) 。然后将表冠( )推回至位置 ,以便使腕表继...
  • Página 32 请注意 :舒适度调节装置和表扣快拆装置仅使用于某些 表款。  点击此处,了解以下图解步骤 : 表带快拆装置 快拆装置能快速完成表带的更换,无需使用任何工具。 取下表带(2) : 图 A 图 B 图 : 将销键( )往表带( )方向扳动。 图 : 并取下表带( ) 。 固定表带(2) : 图 : 将表带( )嵌入孔( )置于表耳( )中央下方。 图 : 接着把表带( )固定在表壳( )的表耳杆( )上, 直到听见 “咔嗒” 一声。 图...
  • Página 33 折叠表扣快拆装置 鳄鱼皮与橡胶表带( )配备快拆卡榫( ) ,用于锁定折叠 表扣( ) 。 固定折叠表扣(3) : A&B 图 : 将卡榫( )置于折叠表扣( )的孔洞( )中。 C&D 图 : 将表带( )顺时针旋转 度。 取下折叠表扣(3) : 图 A 图 B C&D 图 : 将表带( )逆时针旋转 度。 图 : 接着将表带( )从折叠表扣( )的孔洞( )中取出。...
  • Página 34 日 期 顯 示 石 英 腕 錶 . 時針 . 分針 . 秒針 . 日期視窗(日曆) 時間設置錶冠...
  • Página 35 調校說明 更換電池 時間設置錶冠( )可以調整至 、 和 三個位置。 建議每 至 年更換一次電池,以免腕錶停止運行。建議 每 至 年進行一次預防性保養維護。 設置時間: 只有透過江詩丹頓服務中心網絡進行保養,才能保證腕錶 享有與原廠品質相同的服務。 :緊貼錶殼。 這是佩戴時的正常位置,可確保最佳的防水性能。 環境保護 :設置時間的位置。 將錶冠( )拉到此位置時,可以設置時間。設置完成後, 您的江詩丹頓石英腕錶含有電池以及電子組件。如需更 請立即將錶冠( )推回至位置 。 換,江詩丹頓服務中心網絡將遵循現行標準進行回收及 處理。 設定日期(日曆) :調校日期(日曆)的位置。 將錶冠( )拉到此位置後, 可逆時針旋轉以設定日期( ) 。 然後將錶冠( )推回至位置 ,讓腕錶繼續正常運行。 防水功能 腕錶的防水功能已通過 巴大氣壓下的測試。...
  • Página 36 請注意:舒適度調節裝置和錶扣快拆裝置僅適用於某些 錶款。 點擊此處,了解以下圖解步驟:  錶帶快拆裝置 快拆裝置能快速完成錶帶的更換,無需使用任何工具。 圖 A 圖 B 取下錶帶(2) : 圖 :將銷鍵( )往錶帶( )方向扳動。 圖 :並取下錶帶( ) 。 固定錶帶(2) : 圖 :將錶帶( )嵌入孔( )置於錶耳( )中央下方。 圖 :接著把錶帶( )固定在錶殼( )的錶耳桿( )上, 直到聽見「咔嗒」一聲。 圖 :此時錶帶( )即固定妥當。 圖 C 圖 D 金屬錶鏈舒適度調節裝置...
  • Página 37 折疊式錶扣快拆裝置 鱷魚皮與橡膠錶帶( )配備快拆卡榫( ) ,用於鎖定折 疊式錶扣( ) 。 固定折疊式錶扣(3) : 圖 : 將卡榫( )置於折疊式錶扣( )的孔洞( )中。 A & B  圖 : 將錶帶( )順時針旋轉 度。 C & D  圖 A 圖 B 取下折疊式錶扣(3) : 圖 : 將錶帶( )逆時針旋轉 度。 A & D  圖...
  • Página 38 日付表示付き クォーツ時計 . 時針 . 分針 . 秒針 . 日付表示窓(カレンダー) 時刻調整リューズ...
  • Página 39 時刻の調整方法 電池交換 時刻調整用のリューズ ( )には、 、 、 の つの位置があります。 時計が急に止まることを避けるためにも、 ~ 年ごとに電池を交 換することをお勧めします。保守メンテナンスは、 ~ 年ごとに 時刻の調整: 行うことをお勧めします。 : ケースに接している状態。 製造時と変わらない品質での作動が保証されるのは、ヴァシュロ ン・コンスタンタンのサービスネットワークによって実施される修 着用時の通常状態で、最も防水性が発揮されます。 理のみです。 :時刻調整ポジション。 この 位 置 にリューズ ( ) を 引 き 出 して、 時 刻 を 調 整 しま す。 環境...
  • Página 40 バックルの腕まわり調整と交換システムは、特定のモデルのみに 適用されます。 使用方法のビデオをご覧になるには、こちらをクリックしてくだ さい:  ストラップ / ブレスレットの交換 インターチェンジャブル・システムにより、ストラップ / ブレスレット をツールを使わずに簡単に交換することができます。 図 A 図 B ストラップ / ブレスレットの取り外し : 図 : ストラップ / ブレスレット 側に止め金 を引っ張ります。 図 : ストラップ / ブレスレットを取り外します。 ストラップ / ブレスレットの取り付け : 図 : ストラップ / ブレスレット のはめ込み部分...
  • Página 41 フォールディング・バックルの交換 アリゲーターレザーストラップとラバーストラップ は交換可能な突 起部 を備えており、この突起部をフォールディング ・バックル にはめ込んで留めることができます。 フォールディング・バックルの取り付け : 図 : 突起部をフォールディング・バックル の穴 にはめ A & B 込みます。 図 : 時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図 A 図 B フォールディング・バックルの取り外し : 図 : 反時計回りにストラップ を °回転させます。 C & D 図...
  • Página 42 ‫ساعة كوارتز مز و ّ دة بعرض التاريخ‬ ‫عقرب الساعات‬ ‫عقرب الدقائق‬ ‫عقرب الثواين‬ )‫نافذة التاريخ (التقويم‬ ‫تاج ضبط الوقت‬...
  • Página 43 ‫تغيري البطارية‬ ‫إرشادات ضبط الوقت‬ ‫لتفادي توقف الساعة املفاجئ، يوىص بتغيري البطارية مرة كل سنتني أو‬ ‫و‬ ‫و‬ ‫يف ثالث وضعيات‬ ‫ميكن استخدام تاج ضبط الوقت‬ .‫سنوات‬ ‫أو‬ ‫سنوات. يوىص بإج ر اء صيانة وقائية مرة كل‬ :‫ضبط الساعة‬ ‫شبكة خدمة فارشون كونستانتني هي الوحيدة القادرة عىل توفري صيانة ذات‬ .‫جودة...
  • Página 44 ‫تجدر اإلشارة اىل أن نظامي ْ ضبط ال ر احة و استبدال األساور متوف ر ان يف بعض‬ .‫املوديالت فقط‬ :‫ملعرفة طريقة اإلستعامل بالصورة الحية، أنقر هنا‬  ‫إمكانية استبدال األساور فيام بينها‬ .‫يسمح نظام االستبدال بتغيري السوار برسعة ودون الحاجة إىل أدوات‬ ‫الصورة‬...
  • Página 45 ‫استبدال املشابك القابلة للطي ّ فيام بينها‬ ‫مج ه ّ زة بدبوس قابل‬ ‫إ ن ّ األساور املصنوعة من جلد التمساح ومن امل ط ّاط‬ ّ ‫ميكن أن ي ُ زلج باملشبك القابل للطي‬ ‫لالستبدال‬ ّ ‫تثبيت املشبك القابل للطي‬ ّ...
  • Página 46 www.vacheron-constantin.com...