Página 1
Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen RU Инструкция по монтажу и эксплуатации Instrukcja montażu i obsługi Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instruções para montagem e utilização DA Bruger- og monteringsvejledning...
Página 7
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio danni incendi provocati...
Página 8
Utilizzazione RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione scatola metallica contenente i componenti elettronici almeno a aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. 10 cm dal suolo e ad una distanza sufficiente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
Página 9
alloggio della cappa, non sia presente la struttura del Funzionamento mobile o altri particolari che potrebbero creare problemi Usare la velocità maggiore in caso di particolare per la corretta installazione. Verificare che gli ingombri concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere della cappa e del piano cottura siano compatibili con il l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla mobile e quindi sia fattibile l’installazione.
Página 10
la velocità (potenza) di aspirazione 4 è temporizzata per Premere il tasto “+” o il tasto “-” o il tasto "■" rispettivamente 6 minuti, dopodichè la cappa passerà automaticamente per aumentare o diminuire o spegnere la velocità (potenza) di alla velocità (potenza) di aspirazione 2. aspirazione.
dell'ambiente, il riciclaggio e lo smaltimento di batterie, Filtro antigrasso contattate gli uffici incaricati della raccolta differenziata. Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di Anomalie di funzionamento indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa necessità), con detergenti non La cappa non funziona...
Página 12
EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All correctly mounted due to the possible risk of electric shocks. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused by not complying with the instructions in this fires caused to the appliance as a result of the non- manual, is declined.
Página 13
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in WARNING: Put the metal box containing the electronic accordance with these instructions may result in electrical components at a distance not shorter than 65 cm from the gas hazards. hob or 65 cm from the hood suction point. The minimum distance between downdraft edge and hob edge must be at least 50mm.
Página 14
that the overall dimensions of the hood and the hob ae Operation compatible with the cabinet and therefore the installation is feasible. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen • Perform, in the back of the hob, a rectangular hole with vapours.
Página 15
Note: (only for remote GME 88): on the remote control: ” Suction speed 3 (power) is timed for 7 minutes, after Press key “+” or “-” or "■" respectively to increase or reduce which the hood will automatically switch to suction speed or switch off the suction speed (power).
Página 16
Operation anomalies Grease filter Traps cooking grease particles. The hood does not work This must be cleaned once a month (or when the filter Make sure that: saturation indication system – if envisaged on the model in • There is no current blackout possession –...
Página 17
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Gebrauch mit Kochgeräten heiß werden. In Bezug auf werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird technische Maßnahmen und Sicherheitsmaßnahmen für die keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen oder Brände...
Página 18
50564; IEC 62301. Befestigung •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Wichtig: Die Haube muss so installiert werden, dass sie zur EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine Wartung zugänglich bleibt. korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Bei der Befestigung der Abzugshaube sollte der Abstand Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige...
Página 19
ausgerichtet werden. Der Motor kann an der vorderen von max. 5 M verfügt. oder an der hinteren Seite der Haube angebracht • Eine Mindestanzahl an Krümmungen verwenden, weil jede Krümmung die Leistungsfähigkeit der Haube um 1 werden. Nach erfolgter Installation des Motors muss das Linearmeter verringert.
Página 20
bereits eine Zeitsteuerung für die Verringerung der Fettfiltersättigungsanzeige. Geschwindigkeit vorgesehen ist. Nach 40 Betriebsstunden der Haube wird am Bedienfeld die Wenn man die Tasten T2 und T3 drückt, wird die Sättigung des Fettfilters durch Blinken aller Leds der Funktion der Uhreinstellung beendet und die Geschwindigkeit angezeigt.
Página 21
Die Abzugshaube liefert schwache Leistung Rücksetzen und Einstellen der Filtersättigungsanzeige Vergewissern Sie sich, dass: Die Haube zu irgendeiner Geschwindigkeit einschalten (siehe • die gewählte Betriebsgeschwindigkeit für die vorhandene Abschnitt oben “Auswählen der Geschwindigkeit”). Rauch und Dampfmenge ausreichend ist Die Taste "◄" oder "►" drücken, bis das Symbol auf der •...
Página 22
Fettfilter Ersetzen der Lampen Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei (Soweit das Modell auf Lager ist).Das Gerät vom Stromnetz werden, zu binden. nehmen. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass das Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
Página 23
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). constructeur décline toute responsabilité pour tous les La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
Página 24
Utiliser un système de tuyauterie du diamètre maximum AVERTISSEMENT: Placer la boîte métallique contenant les indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de composants électroniques à une distance non inférieure à 65 minimiser le bruit. cm du plan de cuisson à gaz ou cependant à 65 cm du point ATTENTION! Ne pas installer les vis et les éléments de d’aspiration de la hotte.
Página 25
pour d’éventuelles interventions d’assistance (Fig. 8), en • Utiliser un conduit de matériel approuvé par les normes. reliant les connecteurs électriques de cette dernière à la • Enlever l’épaisseur de sécurité mise en évidence dans la photo (Fig. 1-2) à la fin de l’installation. hotte: connecteur clavier (Fig.
Página 26
La vitesse est affichée à travers l’allumage du led relatif à Utilisation de la télécommande la vitesse correspondante. Remarque : (uniquement pour les modèles avec La télécommande est capable de contrôler toutes les moteur à bord ou GME 22 à distance): fonctionnalités de la hotte: La vitesse (puissance) d’aspiration 4 est temporisée pendant 6 minutes, ensuite la hotte passe...
Página 27
Entretien Entretien de la télécommande Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, désinsérer la hotte du circuit électrique en Nettoyage de la télécommande enlevant la prise ou en débranchant l’interrupteur général Nettoyer la télécommande à l’aide d’un chiffon humide et de l’habitation ou en appuyant sur la touche rouge de la d’une solution détergente neutre ne contenant pas de boîte de commandes (Fig.13c).
Página 28
Remplacement des lampes (Selon le modèle disponible).Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides. Remplacez la vieille ampoule avec le même type tel que spécifié par l'étiquette des caractéristiques ou à proximité de l’ampoule même sur le capot.
Página 29
ES - Montaje y modo de empleo responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente atentamente las instrucciones indicadas en este manual. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Durante el movimento, de la campana, no colocar las manos inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato en el radio de acción del panel de aspiración (carro) extraíble originados por la inobservancia de las instrucciones...
Utilización RECOMENDACIONES: Les recomendamos instalar la caja metálica conteniente los componentes electrónicos, al menos La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la a 10 cm del suelo y a una distancia suficiente fuera de todas forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. las fuentes de calor (ej: lado de un horno o plano cocción).
cable del grupo motor al correspondiente conector • Antes de efectuar el hueco, controlar que en la parte situado en la caja de los componentes electrónicos interna del mueble, en correspondencia con la zona de alojado de la campana no sea presenta la estructura del (Fig.10a),de existir,conectar también el conector bipolar mueble u otros particulares que podrían crear problemas (Fig.10b)
Página 32
Nota: (solo para modelos con motor incluido o GME Uso del control remoto 22 remoto): La velocidad (potencia) de aspiración 4 está programada El control remoto es en grado de controlar todas las funciones para durar 6 minutos, a continuación la campana pasará de la campana: automáticamente a la velocidad (potencia) de aspiración Selección de las velocidades (potencia) de...
Manutención del control remoto Mantenimiento ATENCION!! Antes de cualquier operación de limpieza o Limpieza del control remoto: mantenimiento, desconectar la campana de la red Limpiar el control remoto con un paño suave y una solución eléctrica, quitando el enchufe o apagando el interruptor detergente neutra sin sustancias abrasivas general de la casa, o apretando la tecla roja en la caja de comandos.
Sustitución de la lámpara (Según el modelo disponible).Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Sustituir la lámpara dañada con una del mismo tipo como se especifica etiqueta correspondiente o en campana cerca de la lámpara misma .
Página 35
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan veroorzaken. Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt...
OPGELET! Indien de schroeven en bevestigingssystemen WAARSCHUWING: Plaats de metalen doos met de niet in overeenstemming met deze instructies gemonteerd zijn elektronische elementen op een afstand groter dan 65 cm in kan dit leiden tot elektrische gevaren. geval van een gas kooktoestel of in ieder geval op 65 cm vanaf het afzuigpunt van de kap.
elektronische componenten (Afb.10a).Indien • Verwijder na de installatie het afstandstuk aangegeven in aanwezig sluit u ook de tweepinnen-connector aan de foto (Fig. 1-2). • Voor het niet in acht nemen van de hierboven (Afb.10b). beschreven instructies bouwbedrijf niet • Koppel het toestel aan het stroomnet. verantwoordelijk voor vermogens- of geluidsproblemen en er zal geen garantie verleend worden.
Página 38
Opmerking: (alleen voor modellen met motor aan Gebruik van de afstandsbediening boord of GME 22 op afstand): De aanzuigsnelheid (vermogen) 4 wordt via de timer Met de afstandsbediening kunnen alle functies van de kap gedurende 6 minuten aangehouden, daarna gaat de kap bediend worden: automatisch over naar aanzuigsnelheid (vermogen) 3.
Página 39
Onderhoud Onderhoud van de afstandsbediening Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de kap van het Reiniging van de afstandsbediening: elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de Maak de afstandsbediening schoon met een zachte doek en hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen of door op de een neutraal reinigingsmiddel, zonder schuurmiddelen.
Página 40
Vervanging lampjes (Afhankelijk van het beschikbare model).Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang het beschadigde lampje met een lampje van hetzelfde soort zoals aangegeven op het typeplaatje of op het apparaat zelf in de buurt van het lampje.
Página 41
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. касается технических мер и условий по технике Производитель снимает с себя всякую ответственность за безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при строго правил, предусмотренных регламентом местных использовании...
• ЭМС: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Установка EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Предложения для Примечание: Установка должна быть выполнена так, правильного использования в целях снижения чтобы вытяжка и электронные комплектующие были воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной доступны...
Página 43
проверить, чтобы изделие было перпендикулярным к Установка рабочей поверхности. Прежде чем приступить к установке аппарата, проверить, • По завершению установки и после подключения чтобы все комплектующие не имели повреждений, а в изделия к электросети, поднять вытяжку и убрать противном случае обратится в пункт продажи и не блокировку...
Página 44
вытяжку (и, если включен, выключает свет) затем Данная функция предусматривает, что по истечению закрывает панель. запрограммированного времени вытяжка выключается. * В зависимости от имеющихся в наличии моделей. Программирование распределено следующим образом: Информация о дополнительных функциях • скорость (мощность) всасывания 1: 20 минут Во...
Página 45
Управление светом (В зависимости от имеющихся в Сбой в работе наличии моделей): Нажать на кнопку "◄" или "►" и держать ее нажатой до Вытяжка не работает Проверить: появления на пульте символа • Не отключено ли электропитание Центральный свет может быть включен или выключен •...
Угольный фильтр (только в режиме Уход рециркуляции) Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Удаляет неприятные запахи кухни. по чистке или техническому обслуживанию Насыщение угольного фильтра происходит по истечении отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя более или менее длительного периода эксплуатации, вилку или главный выключатель помещения или предопределяемого...
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz postępować według wskazówek podanych w niniejszej jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji w niniejszej instrukcji).
Página 48
gotowania i zostawić go włączony przez kilka minut po Instalacja okapu zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich Adnotacja: Instalacja musi być wykonana w taki sposób, aby obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby zapewniony był...
Página 49
• W modelach z zainstalowanym silnikiem zamontować Instalacja okapu moduł silnika ustawiając wylot powietrza na wybranej Sprawdzić, czy żaden komponent nie jest uszkodzony, w pozycji, skierowany w górę lub w dół. (Rys. 7b). Silnik innym razie skontaktować się ze sprzedawcą i nie może być...
Página 50
UWAGA: Po włączeniu timera okap przed wyłączeniem Zabezpieczenie przed przyszczypaniem: jeżeli jakaś może przełączyć się na niższą prędkość (moc) ssania, przeszkoda uniemożliwia zamknięcie Downdraft, zabieg gdyż w niektórych prędkościach przewidziano czas zamykania jest przerywany i wózek ponownie unosi się. zmniejszenia prędkości.
naciśnięcie klawisza "■" powoduje wyłączenie okapu, jeżeli Okap słabo pochłania nie jest zaznaczona żadna prędkość (moc) zasysania Sprawdzić: ponowne naciśnięcia klawisza powoduje zamknięcie panelu • Wybrana prędkość silnika jest stosowna do ilości oparów. zasysającego. • Kuchnia jest prawidłowo nawietrzona i umożliwia obieg powietrza, a tłuszcz węglowy nie jest zużyty (okap w Kasowanie i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów wersji filtrującej).
Filtr przeciwtłuszczowy Wymiana lampek Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. (W zależnosci od modelu). Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z wskaźnik zanieczyszczenia filtrów – jeżeli wasz model okapu konserwacją urządzenia, należy odłączyć okap od zasilania posiada wskaźnik –...
Página 53
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε απορροφητήρα Η χρήση ελεύθερης φλόγας προκαλεί ζημιές αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για στα φίλτρα και είναι δυνατόν να προκαλέσει πυρκαγιά, τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και γι’αυτό...
Página 54
γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου Τύπος φιλτραρίσματος αγοράσατε αυτό το προϊόν. Ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα χρειάζεται για αυτό τον τύπο και μπορείτε να το αποκτήσετε από το συνηθισμένο Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και κατασκευαστεί κατάστημα...
Página 55
Απορροφητήρας Μοντέλου των 60εκατ.:542x100χιλ. Ηλεκτρικη συνδεση Απορροφητήρας Μοντέλου των 90εκατ.:842x100χιλ. Η ηλεκτρική εγκατάσταση του απορροφητήρα πρέπει να Απορροφητήρας Μοντέλου των γίνεται από εξειδικευμένο τεχνικό. 120εκατ.:1142x100χιλ. Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε • Σε περίπτωση μοντέλου με προϋπάρχουσα μηχανή αυτήν...
Página 56
Λειτουργια Σημείωση: (μόνο για τηλεχειριστήριο GME 88): Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε η ταχύτητα (ισχύς) αναρρόφησης 3 είναι χρονισμένη για περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας 7 λεπτά, αφού περάσουν ο απορροφητήρας θα μεταβεί συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν αυτόματα...
Página 57
Αντικατάσταση της μπαταρίας: πλήκτρο χωρίς επιλογές • Ανοίξτε τον χώρο της μπαταρίας κάνοντας μοχλό με ένα μικρό πλατύ κατσαβίδι. Reset και απεικόνιση του σήματος κορεσμού των • Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία νέα τών 12V τύπου φίλτρων ΜΝ21/23 Κατά την εισαγωγή της μπαταρίας να διατηρηθεί η Επιλογή...
Página 58
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο Συντηρηση φιλτραρισματος) Προσοχή! Πριν από κάθε επέμβαση καθαρισμού ή Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από συντήρησης αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ρεύμα το μαγείρεμα. αφαιρώντας την πρίζα ή διακόπτοντας την κεντρική παροχή Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από ρεύματος...
Página 59
PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode derivantes da inobservância das instruções indicadas neste...
Página 60
condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e AVISO: Posicionar a caixa metálica que contèm os minimizar o ruído. cpmponentes eletrônicos à uma distância não inferior a 65 cm ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e elementos de da placa de cozimento a gás ou de qualquer maneira a 65 cm fixação, conforme estas instruções, pode resultar em riscos do ponto de aspiração da coifa.
Página 61
• Nas aplicações com motor remoto conecte o cabo da • Remover o espessor de segurança evidenciado na foto unidade do motor no conector na caixa dos componentes (Fig.1-2) no final da instalação. • Por inobservância das instruções precedentes o electrónicos (Fig.
Página 62
Uso do controle remoto Nota: (apenas para modelos com motor a bordo ou GME 22 remoto): O controle remoto é em condição de controlar todas as A velocidade (potência) de aspiração 4 é temporizada funcionalidades da coifa: por 6 minutos e, a seguir, a coifa passa automaticamente para a velocidade (potência) de Seleção da velocidade (potêmcias) de aspiração aspiração 3.
Página 63
Manutenção Manutenção do controlo remoto Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Limpeza do controlo remoto: manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando a Limpar o controlo remoto utilizando um pano macio e uma tomada ou desligando o interruptor geral da habitação solução detergente neutra isenta de substâncias abrasivas pressionando o botão vermelho...
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras.
Página 65
DA - Bruger- og monteringsvejledning hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. lyspærer pga. fare for elektrisk stød. Fabrikanten fralægger Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Página 66
Brug HENSTILLING: Der henstilles til, at metaldåsen med elektroniske komponenter installeres mindst 10 cm fra gulvet, Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med og i en passende afstand fra alle former for varmekilder (fx. ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern siden på...
Página 67
og kogefladen passer til elementet, og at installeringen Funktion således kan finde sted. • Lav et rektangulært hul med følgende dimensioner i den Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i bagerste del af kogefladen: køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Emhætte Model på...
Página 68
NB: (kun for GME 88 ekstern): hastigheden (sugekraften) 3 er indstillet til 7 minutter, Reset og konfiguration af signaleringen for filtermætning hvorefter emhætten automatisk bender tilbage til hastigheden (sugekraften) 2. Valg af udsugningshastighederne (effekterne): hastigheden (sugekraften) 4 er indstillet til 6 minutter, hvorefter emhætten automatisk bender tilbage til Tryk på...
Página 69
MN21/23 Vedligeholdelse Når det nye batteri indsættes, skal man sørge for at overholde polariteten angivet i batterirummet! Pas på! Inden der udføres nogen form for rengøring eller • Luk batterirummet igen. vedligeholdelse, skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Bortskaffelse af batterier at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Batterierne skal bortskaffes i overensstemmelse med den hjemmets hovedafbryder eller trykke på...
Página 70
Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Filteret opfanger lugt fra madlavning. Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke benyttes intensivt, eller oftere. Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes. Efter at fedtfiltrene er blevet fjernet, er det muligt at indsætte kulfiltrene (Fig.