Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instructii de montaj si folosire
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA AQUAVITAE

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 6 Ø35mm E14 28W...
  • Página 7 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 8 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 9 Funzionamento Filtro antigrasso La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo Fig. 4-20 delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. della luce per l'illuminazione del piano di cottura. Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di Fig.
  • Página 10: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Accessible parts of the hood may became hot when used with responsibility, for any eventual inconveniences, damages or cooking appliance. fires caused by not complying with the instructions in this With regards to the technical and safety measures to be manual, is declined.
  • Página 11 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 12 Operation Grease filter The hood is fitted with a control panel with aspiration speed Fig. 4-20 selection control and a light switch to control cooking area Traps cooking grease particles. lights. This must be cleaned once a month (or when the filter Fig.
  • Página 13 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 14 Elektrischer Anschluss Betriebsart Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Umluftgërat eingesetzt werden. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Página 15 Betrieb Fettfilter Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Bild 4-20 ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung werden, zu binden. der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist. Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn Bild 22 das Sättigungsanzeigesystem der Filter –...
  • Página 16 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Página 17 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Página 18 Fonctionnement Filtre anti-gras La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une Fig. 4-20 commande de vitesse d’aspiration et d’une commande Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. d’éclairage du plan de cuisson. Le filtre doit être nettoyé une fois par mois (ou lorsque le Fig.
  • Página 19 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan te voorkomen dat verhit vet in brand raakt. het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.
  • Página 20 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Página 21 Werking Vetfilter De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een afb. 4-20 schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar Houdt de vetdeeltjes vast. voor de verlichting van het fornuis. Moet eenmaal per maand worden gereinigd (of als de afb.
  • Página 22 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente La campana se debe limpiar siempre internamente y manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato respetando las reglas indicadas en este manual) originados por la inobservancia de las instrucciones No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el...
  • Página 23: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 24: Funcionamiento

    Funcionamiento Filtro antigrasa La campana está dotada de un panel de mandos con control Fig. 4-20 de las velocidades de aspiración y control de encendido de la Retiene las partículas de grasa producidas cuando se luz para la iluminación del plano de cocción. cocina.
  • Página 25 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais forem usadas com os aparelhos de cocção. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a derivantes da inobservância das instruções indicadas neste serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se...
  • Página 26: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 27: Substituição Das Lâmpadas

    Funcionamento Filtro antigordura O exaustor é dotado de um painel de comandos com um Fig. 4-20 controlo de velocidade de aspiração e um controlo para Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. acender a luz de iluminação do plano de cozedura. O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês (ou Fig.
  • Página 28 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε εκκένωση των καπνών που δημιουργούνται από συσκευές αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για καύσης υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και αυστηρά...
  • Página 29: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Χρήση Εγκατασταση Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος εστιών και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα απορρόφησης εξωτερικής εκκένωσης (με αεραγωγό) είτε ως κουζίνας δεν πρέπει να είναι μικρότερη των 50εκ. στην τύπος...
  • Página 30 • Εκτός αυτού ελέγξτε εάν κοντά στον χώρο εγκατάστασης Φίλτρο για τα λίπη του απορρφητήρα (ακόμα και στον χώρο που είναι Εικ. 4-20 τοποθετημένος ο απορρφητήρας) υπάρχει διαθέσιμη Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το πρίζα και είναι δυνατόν να συνδεθεί συσκευή εκκένωσης μαγείρεμα.
  • Página 31 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Página 32 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 33 Funktion Fettfilter Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Fig. 4-20 hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med belysning. matlagningen. Fig. 22 Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn Använd en högre hastighet om matoset är mycket för filtrets mättning –...
  • Página 34 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja tulipalovaaran. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä...
  • Página 35 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Página 36 Toiminta Rasvasuodatin Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Kuva 4-20 säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. keittotasoa. Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa ( tai kun Kuva 22 suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä ilmoittaa Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon puhdistuksen tarpeesta –...
  • Página 37 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Página 38: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 39 Funksjon Fettfilteret Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Fig. 4-20 og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. Fanger kokefettpartikler. Fig. 22 Dette må rengjøres en gang i måneden (eller når det Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på elektroniske systemet viser at filteret er skittent –...
  • Página 40 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 41 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 42 Funktion Fedtfilter Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed Fig. 4-20 for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under kogeområdet. tilberedning af mad. Fig. 22 Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning køkkenet.
  • Página 43: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 44: Połączenie Elektryczne

    Połączenie elektryczne Obsługa Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
  • Página 45: Czyszczenie Okapu

    Działanie okapu Filtr przeciwtłuszczowy Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Rys. 4-20 prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania. przestrzeni roboczej pod okapem. Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu (lub gdy Rys.
  • Página 46: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 47: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 48 Provoz Tukový filtr Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Obr. 4-20 odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. Obr. 22 Tukový filtr se musí 1x do měsíce vyčistit (vyprat), anebo V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par jestliže systém vyznačování...
  • Página 49 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Čo týka technických a bezpečnostných opatrení príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Página 50 Elektrické napojenie Používanie Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Página 51: Protitukový Filter

    Činnosť Protitukový filter Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Obr. 4-20 odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. osvetlenie varnej pracovnej plochy. Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď Obr. 22 upozorňovací...
  • Página 52 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási nem vállal.
  • Página 53: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 54: Karbantartás

    Működése Zsírszűrő filter Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- ábra 4-20 kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. ábra 22 Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy használja a nagyobb sebességet.
  • Página 55 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Página 56 Ел. връзка Употреба Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на Аспираторът има следното предназначение: всмуква и напрежението, което е посочено върху етикета с данните отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е с...
  • Página 57: Филтър За Мазнини

    Начин на употреба Филтър за мазнини Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за Фиг. 4-20 регулиране скоростта на аспириране и превключвател на Филтърът задържа мазните частици, отделяни при осветлението на готварския плот. готвене. Фиг. 22 Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът Ако...
  • Página 58: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate cu aparatura pentru pregătit mâncarea.
  • Página 59 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 60 Funcţionarea Filtru anti-grăsimi Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Fig. 4-20 modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea Captează particulele de grăsime care apar în timpul becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. pregătirii alimentelor. Fig.
  • Página 61 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за Категорически запрещается готовить блюда над неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при пламенем, поскольку свободное пламя может повредить использовании прибора вследствие несоблюдения фильтры и стать причиной пожара;...
  • Página 62: Электрическое Соединение

    Электрическое соединение Пользование Напряжение сети должно соответствовать напряжению, Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода указанному на табличке технических данных, которая воздуха наружу или рециркуляции воздуха. размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен быть...
  • Página 63 Фильтры задержки жира Функционирование Рис. 4-20 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Вытяжка оснащена щитом управления для контроля Фильтр следует зачищать ежемесячно (или когда система скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для индикации насыщения фильтров, если она имеется в освещения рабочей поверхности плиты. Вашей...
  • Página 64 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Página 65 Під’єднання до електромережі Використання Напруга в електромережі має відповідати вказаним Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в рециркуляцією повітря. електромережу, то...
  • Página 66 Функціонування Фільтр затримки жирів Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Мал. 4-20 швидкості витягування та контролем світла для освітлення Затримує жировi сполучення, що виникають під час варильної поверхні. приготування їжі. Мал. 22 Повинен чиститися один раз в місяць (або коли система Використовуйте...
  • Página 67 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 68 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 69 Töötamine Rasvafilter Joonis 4-20 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala Joonis 22 temperatuuri ja lühikese tsükliga. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi suuremat kiirust.
  • Página 70: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 71: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 72 Veikimas Nuo riebalų saugantis filtras Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir 4-20 pav. šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. Sulaiko kepamų riebalų daleles. 22 pav. Filtrą valykite kartą per mėnesį (ar kai filtrų perpildymo Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite indikacijos sistema, jei tokia numatyta turimame modelyje, didžiausią...
  • Página 73 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā...
  • Página 74: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Página 75 Darbošanās Prettauku filtrs izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai Attēls 4-20 ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena Attēls 22 pagatavošanas. Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem koncentrācijas gadījumā.
  • Página 76 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 77: Električno Povezivanje

    Električno povezivanje Korištenje Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa nape.
  • Página 78 Funkcionisanje Filter za uklanjanje masnoće Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Sl. 4-20 podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. da bi se osvetlila površina za kuvanje. Treba da se očisti jedan put na mesec (ili kada sistem za Sl.
  • Página 79 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Página 80 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Página 81: Maščobni Filter

    Delovanje Maščobni filter Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Sl. 4-20 izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. kuhalne plošče. Očistiti ga je treba enkrat mesečno (ali takrat, ko sistem, ki Sl.
  • Página 82 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 83 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 84 Funkcioniranje Filtar za masnoću Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Slika 4-20 kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom Slika 22 kuhanja. Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Trebate ga očistiti jedan put na mjesec (ili kada indikator kuhinji.
  • Página 85 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 86 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Página 87 Çalıştırma Yağ filtresi Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol Şekil 4-20 paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. anahtarı bulunmaktadır. Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – Şekil 22 satın alınan modelde varsa –...
  • Página 88 ‫اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻀﺎدة ﻟﻠﺪهﻮن‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻟ ﺸﺮاق ﻣﺠﻬ ﺰ ﺑﻠﻮﺣ ﺔ ﻣﻔ ﺎﺗﻴﺢ ﻟﻠ ﺘﺤﻜﻢ ﺑ ﺴﺮﻋﺔ اﻟ ﺸﻔﻂ واﻟ ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺴﺮﻋﺔ‬ ‫ﺘﻌﻤﺎل اﻟ‬ ‫ﺒﺦ، اﺳ‬ ‫ﺎءة رف اﻟﻄ‬ ‫ﺎرة ﻻﺿ‬ ‫ﺸﻐﻴﻞ اﻻﻧ‬ ‫ﺑﺘ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺠﺰﻳﺌﺎت اﻟﺪهﻨﻴﺔ اﻟﻤﺘﺄ ﺗ ّﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫اﻟﻘ...
  • Página 89 ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺮﺑﻂ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ‬ ‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ‬ ‫أن ﺗﻜ ﻮن ﻗ ﺪرة اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﻣﺘﻨﺎﺳ ﺒﺔ ﻣ ﻊ ﺻ ﻔﺎت‬ ‫ﻳﺠ ﺐ‬ ‫اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ‬ ‫اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و اﻋﺎد‬ ‫ا‬...
  • Página 90 AR - ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ‫ﺘ...
  • Página 92 LIB0013049B Ed. 01/15...

Tabla de contenido