Página 1
Welding hood with fixed visor CA-20 Welding helmet with hinged visor CA-22 Safety helmet with welding shield CA-40 It is essential to read and understand this manual before using CleanAIR products! Instructions for Use Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Käyttöohje...
Página 2
CA 1, 2 dust and other contaminants from entering the and 10. user's respiratory zone. 2. Types of CleanAIR headtops CA – 1 Short hood CA – 2 Long hood CA –...
Página 3
3. Basic Instructions For Use For cleaning, use tepid water (up to +40°C) with soap or some other non- Read these Instructions for Use carefully and abrasive detergent and a soft brush. follow them. The user must be perfectly ...
Página 4
• 5.1.2. Fastening the protective thermal inset Fix the face seal to the air duct. • With the velcro fastener fix the face (winter cap): seal to the headband. • Put the forehead strap on the top part • Check that the face seal fits well along of the headband.
Página 5
Protective foil – diacetate 5.4.1. Putting on the mask with filter-ventilation unit 5.3.1. Face seal replacement: • Fasten the belt with filter-ventilation Removing the face seal: unit and screw the hose with RD40 thread into • Release the face seal from the velcro •...
Página 6
5.5.3. Taking the mask off: 5.5.7. Replacement of head straps: • • Do not take the mask off until you Unfasten the tab holders of head leave the dangerous space. straps from the mask tabs attachment. • • Release the four elastic tabs in pairs Check that the tabs are not twisted and by moving the tab holders forward.
Página 7
Before installing protective foils, peel off the We recommend using protection foils for all thin cover films from their both sides. CleanAIR hoods. The foil protects the hood Always use protection foils in welding hoods, visor and prevents it from damaging and otherwise the ADF will be damaged during soiling.
6. Storage inserted in front of the cartridge in the hood All parts of CleanAIR systems must be stored frame. Before installing protective foils, peel off in rooms with air temperatures ranging the thin cover films from their both sides.
Página 9
7. Technical data Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL Notified body for CE testing: (Occupational Safety Research Institute, public research institution) Testing Laboratory No. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Authorized Body 235 Notified Body 1024 Weight: CA – 1: Short hood 180 g CA –...
Página 10
Protection classes acc. to EN 12941, EN 12942, and EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbestos for mask DF/FC CA – 1 CA – 2 CA – 3 CA – 4 CA – 5 CA – 6 CA –...
Página 11
Visor without velcro for grinding 70 04 33 helmet acetate Half mask CA – 5 70 05 00 70 05 00 Halfmask CA-5 Eurmask DIN Face mask CA – 6 70 06 00 70 06 01 SR 200 Visor polycarbonate 70 06 02...
Página 13
Überdruck im Gesichtsraum, zu diesem Zweck eine Wintermütze. kein Eindringen von Staub und anderen Kontaminationen zu der Atmungszone des Benutzers erlaubt. 2. Typen der Kopfteile CleanAIR CA - 1 Kurze Kappe CA - 2 Lange Kappe CA – 3 Schleif- / Schutzschild CA –...
Página 14
3. Grundlegende Gebrauchsanweisungen 4. Reinigung und Desinfektion • Lesen diese Gebrauchsanweisung Nach jeder Beendigung der Arbeit ist aufmerksam durch und folgen Sie ihren der Kopfteil zu reinigen, die einzelnen Teile sind zu überprüfen und die beschädigten Teile Anweisungen. Der Benutzer muss die richtige Nutzungsart des Schutzmittels einwandfrei sind auszutauschen.
Página 15
5.2. Schleifschild CA – 3 und Schutzschild 5.1.1. Austausch der Schutzfolie: • CA - 3A Kleben Sie die alte Folie ab, die Der Schleifschild wird mit der eingebauten Maskenbrille des Kopfteils wischen Sie mit Maskenbrille geliefert. Die Maskenbrille ist vor einem feuchten Lappen ab, um aus der der Benutzung herauszunehmen und die Maskenbrille Staub zu beseitigen.
Página 16
5.2.4. Einstellen des Kopfkreuzumfangs • Drücken Sie den Knopf auf der hinteren Kreuzseite und drehen Sie diesen. • Stellen Sie den Umfang so ein, dass dieser weder zu eng noch frei ist. 5.2.5. Austausch der Maskenbrille: Herausnehmen der Maskenbrille: • Ziehen Sie den Rand der Maskenbrille im unteren Teil.
Página 17
• Bedarfsfall ziehen 5.5.3. Ablegen der Haube: Spannbänder auf dem Maskenkörper an. • Solange Sie den gefährlichen Raum • Das zweite Schlauchende schrauben nicht verlassen, legen Sie die Haube nicht ab. Sie in das Gewinde an der Halbhaube an. • Lösen Sie vier elastische Schlaufen in Paaren durch...
Página 18
• 5.5.6. Austausch der Ausatmungsmembranen: Beginnen Sie von unten, damit sich der Filter in den unteren Halter einhacken kann Die Ausatmungsmembranen sind auf einem und klappen Sie danach den oberen Teil so zu, festen Zapfen im Inneren der Ventildeckel auf jeder Seite der Außenhaube befestigt.
Página 19
– Schleier Baumwolle 5.7.2. Austausch der Schutzfolien Brennverzögerer – die Schleier dürfen nicht Es wird von uns empfohlen, die Schutzfolien gewaschen werden! bei allen Clean-AIR Kappen zu benutzen. Die Kappe – siehe Herstelleranweisung Folie schützt die Maskenbrille der Kappe und Beschädigung verhindert ihre...
Página 20
jeder Helm, einem ernsten Schlag Kassette in den Kappenrahmen eingelegt. ausgestellt wurde, ausgetauscht werden. Bevor Schutzfolien installieren, schälen Sie immer von ihren beiden Seiten die Wenn es sich um keine Empfehlung des dünne Deckschicht ab. Helmherstellers handelt, verboten etwaige eigene Anpassungen durchzuführen Austausch der Innenschutzfolie: oder etwaige ursprüngliche Helmteile zu •...
Página 21
6. Lagerung oder unrichtige Benutzung. Der Helm sollte täglich kontrolliert werden, ob nicht auf diesem Alle Bestandteile der Clean-AIR Systeme sind Anzeigen für Rissbildung, Sprödigkeit oder in den Räumen mit Lufttemperatur zwischen 0° Beschädigung Innenkonstruktion 40°C relativer Luftfeuchtigkeit erscheinen. zwischen 20 – 80 % Rh zu lagern. Die Bei der Feststellung etwaiger Beschädigung ist Lagerdauer in der unverletzten Verpackung ist Helm...
Página 22
Schutzklassen nach EN 12941, EN 12942 und EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for Mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA – 6 Filter CA - 10 CA - 20...
Página 23
8. Verzeichnis der Teile und Bestellnummern 71 01 00 Kurze Kappe CA - 1 70 01 20 Schutzfolie Wintermütze 71 01 10 71 02 00 Lange Kappe CA - 2 70 01 20 Schutzfolie Wintermütze 71 01 10 71 02 01 Gummis Schleifschild CA –...
Página 25
CleanAIR et selon le travail à accomplir. L'étendue de la européennes EN 12941/A2, EN 12 942/A2 et gamme CleanAIR permet de choisir la bonne EN 14594:2005 en vigueur. La liste des protection pour la plupart des applications combinaisons approuvées et leur classement industrielles.
3. Instructions générales • Le nettoyage doit être effectué dans une pièce bien aérée. Attention à l'inhalation Lisez attentivement respectez de poussières nocives qui auraient été instructions du présent manuel d'utilisation. déposées sur des pièces démontées ! Vous devez être parfaitement informé de la •...
Página 27
• La monture de la visière porte la désignation vous travaillez dans environnement fortement pollué, EN 166 sur sa face intérieure. également possible de coller la feuille en haut et en bas à l'aide d'un adhésif standard, pour 5.2.1. Remplacement du joint facial : que la visière soit mieux protégée.
Página 28
Posée sur la visière, il est nécessaire de la retirer avec 5.4. Demi-masque CA-5 précaution. Le demi-masque et le moteur filtrant protègent Une feuille d'une épaisseur de 0,1 mm, contre les gaz, les aérosols et les particules...
Página 29
5.5.1. Filtre de protection supplémentaire : en vous assurant que les repères sont bien alignés. Pour faciliter l’assemblage, passez du • Fixez le filtre particules à double savon ou un liquide équivalent dans la rainure. filetage au masque (voir liste des pièces •...
Página 30
de protection, vérifiez que toutes les parties Le casque CA-20 ne peut être utilisé qu’avec les filtres approuvés de dimension 110 x 110 mm ! sont fermement positionnées. Consultez la liste des pièces et des accessoires. 5.6.1. Remplacement du joint facial : Vous trouverez d'autres...
Página 31
: d’usage du fabricant. Nous recommandons d'utiliser des feuilles de protection pour toutes les pièces faciales CleanAIR. Elles protègent les visières et 5.8.2. Remplacement du joint facial : empêchent qu’elles ne soient détériorées ou Enlèvement du joint facial : •...
Toutes composantes • Retirez les vis de fixation du filtre CleanAIR sont à entreposer dans des locaux depuis l’intérieur de la visière du casque. dont la température d'air doit être comprise • Enlevez le filtre de soudage. entre 0 °C et 40 °C et l'humidité relative entre •...
Página 33
Cagoule longue 260 g Visière de meulage CA-3 : 520 g Casque de sécurité CA-4 : 850 g CA-5 : Demi-masque 99 g CA-6 : Masque complet 500 g CA-10 : Cagoule universelle 240 g CA-20 : Casque de soudage...
Página 34
Classes de protection selon les normes EN 12941, EN 12942 et EN 14594 : Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Amiante for Mask DF / FC CA-1 CA-2 CA-3 CA-4 CA-5 CA-6 CA-6 avec filtre CA-10 CA-20 CA-22 CA-40...
Página 36
Feuille de protection CA-22 70 22 81 extérieure (x 10) 70 21 51 Joint facial casque de soudage Serre-tête avec deux bandes 70 21 41 de confort 16 70 01 Bande de confort 71 04 50CA Conduit d’air 40 50 11 Filtre auto-obscurcissant F11 Filtre auto-obscurcissant 40 50 40...
Página 37
CA 1, 2 e 10 occorre vestire a tale scopo un polvere e di altre materie contaminanti verso la berretto invernale. zone di respirazione dell’utente. 2. Tipi di cappucci ed elmetti protettivi della CleanAIR CA – 1 Casco corto CA – 2 Casco lungo CA –...
Página 38
3. Istruzioni fondamentali per l’uso 4. Pulizia e disinfezione • Leggete attentamente osservate Dopo la fine di ogni ciclo di lavoro istruzioni di questo Libretto d’uso. L’utente occorre pulire bene i corpo-testa, controllare deve essere perfettamente a conoscenza del ogni suo componente e sostituire eventuali modo corretto di utilizzo...
Página 39
5.2. Schermo per molatore CA – 3 e lo 5.1.1. Sostituzione del foglio di protezione: • schermo protettivo tipo CA - 3A Staccate il foglio vecchio, pulite la schermo molatore viene fornito visiera della parte protettiva della testa con un completo di visiera già...
Página 40
5.2.3. Come regolare la profondità della • Allentate il telo dalle chiusure lampo a strappo sull’imbracatura a croce per la testa. imbracatura a forma di croce per la testa • Estraete con cura il telo dal canaletto • Per mezzo di pin nella parte superiore d’aria e dalla vite di regolazione.
Página 41
• Appendetevi la semimaschera attorno 5.5.3. Come togliersi la maschera: • Non toglietevi la maschera finché non al collo in maniera che il guanciale vi arrivi sul petto. avete abbandonato l’ambiente pericoloso. • Tenete fermo sul viso il guanciale della •...
Página 42
• Inserite il filtro nell’apposita apertura sede della valvola, comunque prima con flangia più piccola. per filtro dal lato esterno del casco. • Cominciate dal disotto affinché il filtro agganci bene sostegno inferiore, 5.5.6. Sostituzione delle membrane dopodiché chiudete il pezzo superiore a scatto espirazione: in modo tale da farlo entrare nel supporto Le membrane di espirazione sono agganciate...
Página 43
telo cotone ritardante dell’ignizione – i teli non possono essere lavati! 5.7.2. Sostituzione dei fogli di protezione: casco – vedi le istruzioni del produttore Raccomandiamo di utilizzare i fogli protettivi in tutti i caschi della Clean-AIR. Il foglio infatti 5.7.1. Sostituzione del telo: protegge la finestrella del casco e impedisce Come togliersi il telo: che possa danneggiarsi e sporcarsi.
ogni casco esposto al forte urto, dovrebbe Sostituzione del foglio di protezione esterno: • essere sostituito. Tendete il foglio tirandolo per la sua caso in cui non si tratti parte inferiore nel punto della fossetta sulla raccomandazione del produttore, è vietato visiera.
Página 45
l’umidità d’aria relativa compresa tra 20 – 80 % 6. Immagazzinaggio tempo immagazzinaggio nella Tutte le parti dei sistemi della Clean-AIR confezione ben chiusa è di 2 anni al massimo. debbono essere immagazzinate nei locali con la temperatura compresa tra 0° e 40°C e con 7.
Página 46
Classi di protezione secondo le norme EN 12941, EN 12942 e EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Amianto for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA - 6 filtro...
Página 47
8. Lista delle parti e dei numeri per ordinazione 71 01 00 Casco corto CA - 1 70 01 20 Foglio protettivo 71 01 10 Copricapo invernale 71 02 00 Casco lungo CA - 2 70 01 20 Foglio protettivo 71 01 10 Berretto invernale 71 02 01...
Página 48
Cassetta autoscurante di saldatore Grand V9-13 GDS – 40 50 70 ADC plus 40 50 80 CA 20 Foglio di protezione esterno 70 22 00 Casco per saldatore CA - 22 70 22 80 Foglio di protezione esterno 70 22 81 Foglio di protezione interno 70 21 51 Telo di protezione...
Página 49
Gorros de invierno entrada de polvo y otros contaminantes en la con las máscaras CA 1, 2 y 10. zona de respiración del usuario. 2. Tipos de unidades de cabeza CleanAIR Máscara corta CA - 1 Máscara larga CA - 2 CA –...
Página 50
4. Limpieza y desinfección 3. Instrucciones de uso principales • cuidadosamente cumpla Cada vez que termine el trabajo, limpie establecido en las presentes instrucciones de la unidad de cabeza, revise cada una de sus partes y recambie las piezas dañadas. uso.
Página 51
5.1.1. Recambio de lámina protectora: 5.2. Pantalla de esmerilar CA – 3 y pantalla • Despegue la lámina vieja, limpie el protectora CA - 3A visor del arnés de cabeza con un paño La pantalla de esmerilar se suministra con húmedo para quitarle el polvo.
5.2.4. Regulación del contorno del arnés de • Saque la mascarilla tirando de ella por el casco cabeza • Presione y haga girar el botón que se encuentra en la parte trasera del arnés. • Regule el contorno de manera tal que no esté...
Página 53
sistema de sujeción por las orejas y colóquelo • Afloje las cuatro correas por pareja en la coronilla. tirando de los soportes hacia adelante. Las • dos cintas rígidas no pueden estar sueltas. Si es necesario, apriete las bandas de sujeción en las mejillas.
• Separe las cubiertas de las válvulas de • Introduzca la pantalla exterior de los asientos de las válvulas. protección en el marco con los cuatro soportes • laterales. Sostenga la pantalla de protección Extraiga las membranas. • con el pulgar y el dedo corazón y métala en las Introduzca las membranas nuevas en las espigas.
máscara – véase instrucciones del lámina protege el visor de la máscara e impide su deterioro y empañamiento. Un recambio a fabricante tiempo de la lámina alarga la vida útil de la máscara, garantiza una buena y constante 5.7.1. Recambio de mascarilla: transparencia y facilita el trabajo.
originales. Los cascos no deberán • La lámina se puede quitar con facilidad sacándola de las ranuras de fijación, pero modificados, de ninguna manera, con el propósito de incorporarles accesorios que no únicamente cuando haya sacado estén recomendados por el fabricante. No previamente filtro oscurecimiento...
Página 57
7. Datos técnicos Persona notificada para certificación CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL (Instituto de Investigaciones de la Seguridad del Trabajo) Zkušební laboratoř č. 1024 (Laboratorio de ensayos) Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Persona autorizada 235 Persona notificada 1024 Peso: Máscara corta CA - 1:...
Página 58
Clases de protección conforme a las normas EN 12941, EN 12942 y EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Página 59
8. Lista de piezas y números de pedidos Máscara corta CA - 1 Lámina protectora 71 01 00 71 01 20 71 01 01 Gorro de invierno Máscara larga CA - 2 Lámina protectora 71 02 00 71 01 20 71 01 01 Gorro de invierno 71 02 01...
Página 60
Máscara de soldadura CA - 22 Lámina protectora exterior 70 22 00 70 22 80 Lámina protectora interior 70 22 81 70 21 51 Mascarilla protectora Arnés de cabeza 70 21 41 16 70 01 Cinta sudadera de la frente 71 04 50 Conducto de aire Filtro de oscurecimiento...
Página 61
Sopivin päähineosan suodatin- 1. Johdanto Päähineosat testattu hyväksytty puhallinlaitteen yhdistelmä määritetään käytettäväksi Clean-AIR-suodatin- työalueen ilmassa olevien haitallisten aineiden mukaan sekä puhallinlaitteiden kanssa. ovat tyypin pitoisuuksien suoritettavan työn mukaan. eurooppalaisten standardien EN 12941/A2, EN Tuotevalikoimastamme löytyy sopiva 12942/A2 14594:2005 uusimpien versioiden mukaisia. Luettelo hyväksytyistä suojaväline suurimmalle osalle teollisuuden laiteyhdistelmistä...
Página 62
3. Ohjeita peruskäyttöön pehmeää hankaamatonta pesuainetta Lue käyttöohjeet huolellisesti ja noudata niitä. harjaa. Turvavälineitä on osattava käyttää täysin • Puhdistukseen ei saa käyttää liuottimia sisältäviä aineita. oikein. • Käyttäjän tiedettävä • Kun yksittäiset osat on puhdistettu epäpuhtauksien tyyppi pitoisuudet kostealla liinalla, ne pitää pyyhkiä kuiviksi tai ympäröivässä...
Página 63
5.1.2. Suojaavan sisäosan kiinnitys: suulakkeeseen jääneet taitteet eivät jätä • Pane otsanauha pääpannan yläosaan. aukkoja. • Kiinnitä sisäosan pitkän osan tarranauha hupun takasisäsaumaan. 5.2.2. Visiirin ja kasvojen etäisyyden määritys • Kiinnitä tarranauha hupun yläosassa • Avaa pääpannan kiinnitys. olevaan otsanauhaan (katso 1). •...
Página 64
• Pidä kasvo-osaa kasvojesi päällä ja 5.3.1. Suulakkeen vaihto: vedä pääkiinnikkeet korviesi yli. Kiristä Suulakkeen irrotus: kiinnikkeet päälaella. • Irrota suulake pääpannan • Kiristä kasvo-osan kiristysnauhat tarrakiinnikkeistä. • tarvittaessa. Irrota suulake varovasti ilmaputkesta ja • Ruuvaa putken toinen pää säätöruuvista. •...
Página 65
eteenpäin. Kumpaakaan joustamatonta läppää 5.6. Hitsaushuppu CA – 20 ei tarvitse vapauttaa. Varmista hitsaussuodatinta huppuun • Vedä päänauhat pääsi yli ja riisu kiinnitettäessä tai suojalasia vaihdettaessa, että kaikki osat on kiinnitetty tiukasti paikalleen. naamari. 5.5.4. Visiirin vaihto: 5.6.1. Suulakkeen vaihto: Visiiri on kiinnitetty naamarin uloimman osan Suulakkeen irrotus: •...
Página 66
Hävitä vanha suulake välittömästi vaihdon Lisätietoja ja suosituksia on mukana tulevassa jälkeen hygieniasyistä, jotta sitä ei voi käyttää valmistajan käyttöohjeessa. uudelleen. Suulaketta ei saa pestä! Peseminen tuhoaa palamista hidastavan suojauksen!!! 5.7. Hitsaushuppu CA – 22 Automaattisesti tummuvaan lasiin on erikseen 5.7.2.
Página 67
millään tavalla, ellei valmistaja toisin suosittele. Varoitus: Älä puhdista kalvoja kuivalla liinalla, koska ne voivat naarmuuntua helposti ja tällöin Älä levitä liimaa, maalia tai liuottimia kypärän läpinäkyvyys huononee. Kalvot voivat myös pintaan äläkä kiinnitä siihen tarroja, jos kehittää sähköstaattisia purkauksia. Tämän kypärän valmistaja ei toisin ohjeista.
Página 68
7. Tekniset tiedot Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL Ilmoitettu tarkastuslaitos CE-testausta varten: (julkinen työturvallisuustutkimuslaitos) Testing Laboratory No. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Valtuutettu taho 235 Ilmoitettu tarkastuslaitos 1024 Paino: CA – 1: Puolihuppu 180 g CA – 2: Kokohuppu 260 g CA –...
Página 69
Suojausluokat EN 12941:n, EN 12942:n ja EN 14594:n mukaan Paineilma Basic Chemical Chemical Paineilma 2000 Asbesti Paineilma naamari DF/FC CA – 1 CA – 2 CA – 3 CA – 4 CA – 5 CA – 6 CA – 6 suodat timen kanssa...
Página 71
Hitsaushuppu CA – 22 70 22 00 70 22 80 Uloin suojakalvo Sisimmäinen suojakalvo 70 22 81 70 21 53 Suulake Pääpanta 70 21 41 16 70 01 Otsapanta 71 04 50 Ilmaputki Automaattisesti tummuva lasi F11 40 50 11 (110 x 90) Automaattisesti tummuva lasi 40 50 40...
Página 72
CA 1, 2 och 10 används till detta syfte damm andra föroreningar tränger användarens Vintermössa. till andningszon. 2. Huvuddelstyper CleanAIR Kort hjälm CA - 1 Lång hjälm CA - 2 CA – 3 Slip / skyddssköld CA – 3A Skyddshjälm...
Página 73
3. Grundläggande användningsanvisningar • Till rengöring är det förbjudet att Läs noga igenom och följ instruktionerna i använda lösningsmedel. användningsanvisning. Användaren • Efter rengöring av enstaka delar med denna måste vara väl bekantad med det korrekta en fuktig trasa är det nödvändigt att torka med sättet att använda skyddsutrustning.
Página 74
5.1.2. Fästning av skyddande termoinlägget: • Kontrollera munskyddet sitter • Sätt band för panna på den övre delen ordentligt på hela omkretsen och att det inte finns uppkomna några otätheter runt av huvudkrosset. • Med hjälp av kardborren tejpa den munskyddet.
Página 75
• Häng halvmasken runt halsen så att 5.3.1. Utbyte av munskydd: delen med kinden ska du ha på ditt bröst Ta bort munskydd: • Håll kinddelen på ditt ansikte, dra • Lossa munskydd från kardborren på huvudfästningssystem över öronen och fäst huvudkrosset.
Página 76
• Lossa fyra elastiska öglor i par, genom • Kontrollera öglor inte är att flytta deras fästen i riktningen framåt. Båda deformerade och motsvarar nya huvudremmar. inte fjädrande öglor behöver inte vara lossade. 5.6. Svetshjälm CA – 20 • Dra huvudremmar över ditt huvud och Vid montering av hjälmen och svetsfilter eller ta av masken.
Página 77
Hjälmen CA – 20 kan kombineras endast med godkända filtrar med dimensioner 110x110 mm! – enligt förteckning över delar och tillbehör. Mer information och rekommenderingar finns i bifogad anvisning från tillverkare! 5.7. Svetshjälm CA – 22 För skydd självdunklande kassetten levereras skyddsfolie av polykarbonat med tjocklek 0,75 mm.
Página 78
5.8.1. Användning: • Ta ut folien genom att dra i foliens nedre del i gropen på skölden. Hjälmen är tillverkad så att den fångar upp • Man sätter den tillbaka genom att slagenergi genom delvis destruktion eller skjuta folien till spår på sidor av utrymmet genom skadat hölje och huvudinlägget.
Página 79
Rh. Förvaringstid i en icke öppen förpackning är max. 2 år. 7. Tekniska uppgifter Notifierad person för testning CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. - ZL Forskningslaboratorium nr. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Auktoriserad person 235 Notifierad person 1024 Vikt: Kort hjälm CA - 1:...
Página 80
Skyddsklasser enligt EN 12941, EN 12942 och EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA – 6 filter CA - 10 CA - 20...
Página 81
8. Förteckning över delar och beställningsnumren Kort hjälm CA - 1 71 01 00 71 01 20 Skyddsfolie Vintermössa 71 01 10 Lång hjälm CA - 2 71 02 00 71 01 20 Skyddsfolie Vintermössa 71 01 10 71 02 01 Gummor Slipsköld CA –...
Página 83
1, 2 a 10 jest do tego celu przeznaczona części twarzowej, które nie dopuszcza do Czapka zimowa. przedostania się pyłu i innych zanieczyszczeń do strefy oddechowej użytkownika. 2. Typy osłon głowy CleanAIR Krótki kaptur CA - 1 Długi kaptur CA - 2 CA –...
3. Podstawowe instrukcje odnośnie 4. Czyszczenie i dezynfekcja zastosowania • Po każdym ukończeniu pracy proszę Proszę uważnie przeczytać i dotrzymywać oczyścić osłonę głowy, skontrolować zaleceń niniejszej Instrukcji zastosowania. poszczególne elementy wymienić Użytkownik musi być doskonale zapoznany uszkodzone elementy. z prawidłowym sposobem zastosowania •...
Página 85
• Proszę zdjąć ochronny papier z taśmy folia ochronna – dwuoctan samoprzylepnej na drugiej stronie folii, napiąć Kołnierz tarczy posiada oznaczenie wg EN 166 folię i przykleić. na wewnętrznym kołnierzu wizjera. • Jeżeli pracują Państwo silnie zanieczyszczonym środowisku, można folię przylepić...
Página 86
• Proszę wsunąć górną część wizjera tarcza jest całkowicie przeciągnięta przez pod górny brzeg tarczy. część czołową kasku. • Boczne strony tarczy proszę wsunąć • Proszę przymocować paski z rzepem do dolnych rowków do więźby kasku. Proszę skontrolować, czy osłona dobrze siedzi na całym obwodzie i nigdzie nie ma otworów, którymi powietrze mogłoby się...
Página 87
5.5. Maska n całą twarz CA – 6 • Proszę wypaczyć górną część maski z Maskę można stosować samodzielnie lub wizjera i wyjąć przeziernik z dolnego rowka. można zastosować kombinację ze zwiększoną • Oznaczenia pokazują środki wizjera ochroną przeznaczoną szczególnie do sanacji połowicznej ramki i maski.
Página 88
5.6. Kaptur spawalniczy CA – 20 Kaptur CA – 20 można kombinować wyłącznie z Podczas montażu kaptura filtru zatwierdzonymi filtrami o rozmiarze 110x110 mm! – patrz lista elementów i akcesoria. spawalniczego lub podczas wymiany przesłon ochronnych proszę sprawdzić, czy wszystkie Dalsze informacje i zalecenia Znajdą...
Página 89
• Przez osłonę proszę przeciągnąć W związku z tym, że kask będzie dostarczany kanał powietrzny, proszę przymocować i wyłącznie w kombinacji z tarczą spawalniczą, przyśrubować więźbę kasku. funkcję pasa do mocowania kasku pod brodą • Proszę umocować osłonę bocznymi zastępuje osłona i dlatego na kasku nie jest pakami do więźby kasku.
Página 90
rozmiarze 90x110 mm! – patrz lista elementów i 5.8.3. Wymiana folii ochronnych: akcesoria. Zalecamy stosować folie ochronne wszystkich kapturów Clean-AIR. Folia 5.8.5. Wymiana tarczy spawalniczej: zabezpiecza wizjer kaptura i chroni przed jego • Proszę wymontować śruby uszkodzeniem i zabrudzeniem. Wymiana folii w odpowiednim czasie przedłuża żywotność...
Página 91
Masa: CA – 1: Krótki kaptur 180 g CA – 2: Długi kaptur 260 g CA – 10: Kaptur uniwersalny 240 g CA – 3: Tarcza ścierna 520 g CA – 4: Kask ochronny 850 g CA – 6: Maska na całą twarz 500 g CA –...
Página 92
Klasy ochronne wg EN 12941, EN 12942 i EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Página 93
8. Lista elementów i numerów zamówienia Krótki kaptur CA - 1 71 01 00 71 01 20 Folia ochronna 71 01 01 Czapka zimowa Długi kaptur CA - 2 71 02 00 71 01 20 Folia ochronna 71 01 01 Czapka zimowa 71 02 01 Gumki...
Página 95
скорости потока воздуха под средством давления, которое препятствует защиты головы. В шлемах СА-1, -2 и -10 этой цели служит «Зимняя шапка». 2. Типы средств защиты головы и лица CleanAIR CA – 1 Короткий шлем CA – 2 Длинный шлем CA – 3 Шлифовальный...
Página 96
3. Основные указания по использованию внутри средства защиты с временным Внимательно прочтите и соблюдайте снижением защитного фактора. указания данного руководства по 4. Очистка и дезинфекция использованию. Пользователь должен быть ознакомлен с надлежащим использованием • По окончании работ средство защитного средства. защиты...
Página 97
5.1.1. Замена защитной пленки: 5.2. Шлифовальный щиток СА – 3 и защитный щиток СА – 3А • Отклейте старую пленку, смотровое Шлифовальный щиток поставляется со окно средства защиты головы и лица смонтированным экраном. Перед протрите влажной тканью для удаления использованием выньте экран и снимите пыли.
Página 98
5.2.4. Настройка периметра наголовного • Осторожно снимите маску с воздушного канала и регулировочного крепления винта. • Нажмите и поверните кнопку на • Снимите маску поверх каски задней стороне крепления • Настройте периметр таким образом, чтобы крепление не было слишком тесным или...
Página 99
• Придержите лицевую часть на лице, 5.5.3. Снятие маски: головную крепежную систему перетяните • Не снимайте маску до тех пор, пока через уши и закрепите на темени. не покинете опасное помещение. • При необходимости затяните • Ослабьте четыре эластичных ремня крепежные...
Página 100
• Отделите крышки клапанов от • Вставьте внешний защитный экран в седел. раму с четырьмя боковыми держателями. • Удалите мембраны. Защитный экран держите большим и • Насадите новые мембраны на средним пальцами и на стороне большого шипы. Проверьте, касаются ли мембраны пальца...
Página 101
• Снимите маску с «липучек» на прозрачность. Пленки также способны концентрировать электростатический наголовном креплении. заряд, и поэтому в запыленной среде • Отвинтите гайки наголовного возможно ухудшение видимости. крепления. • Снимите наголовное крепление. К 5.7.3. Замена лобной ленты: воздушному каналу оно прикреплено с Мягкая...
Página 102
самоклеящиеся этикетки, если это не только после удаления кассеты с соответствует указаниям производителя автоматическим затемнением (см. гл. каски. 4.7.4.). Предупреждение! Не очищайте пленки сухим способом – они могут быть легко 5.8.2. Замена маски: поцарапаны, в результате чего снижается Снятие маски: прозрачность.
Página 103
80 %. Срок хранения в неповрежденной упаковке – макс. 2 года.
Página 104
7. Технические данные Нотифицированное лицо для тестирования СЕ: НИИ охраны труда, общественное испытательное учреждение – испытательная лаборатория (Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. – ZL) Испытательная лаборатория № 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Аккредитованное лицо 235 Нотифицированное лицо 1024 Масса: CA –...
Página 105
Классы защиты согласно EN 12941, EN 12942 и EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA-1 CA-2 CA-3 CA-4 CA-5 CA-6 CA–6 с фильтром CA-10 CA-20 CA-22 CA-40...
Página 107
Сварочная кассета с автоматическим затемнением 40 50 80 Grand V9-13 GDS – ADC plus СА – 20 Внешняя защитная 70 20 71 пленка Шлем сварщика CA – 22 Защитная пленка внешняя 70 22 00 70 22 80 Защитная пленка внутренняя 70 22 81 Защитная...
Página 108
Pro kukly CA 1, 2 a 10 slouží k tomuto účelu Zimní čepice. Typy hlavových dílů CleanAIR Krátká kukla CA - 1 Dlouhá kukla CA - 2 CA – 3 Brusný...
Página 109
Základní pokyny pro použití • Po vyčištění jednotlivých částí vlhkou látkou je nutné vytřít je do sucha, popř. nechat Pozorně si přečtěte a dodržujte pokyny tohoto uschnout při pokojové teplotě.. Návodu k použití. Uživatel musí být dokonale • Pro dezinfekci částí, které přicházejí seznámen se správným způsobem použití...
Página 110
4.1.2. Připevnění ochranné tepelné vložky: • Zkontrolujte, zda rouška dobře sedí po • Nasaďte na horní část hlavového kříže celém obvodu a nikde nejsou otvory vzniklé čelovou pásku. překlady na roušce. • Přilepte suchý zip delší části vložky k 4.2.2. Nastavení vzdálenosti zorníku zadnímu vnitřnímu lemu kukly.
Página 111
4.3.1. Výměna roušky: • Zavěste si polomasku kolem krku tak, Sundání roušky: že část s lícnicí budete mít na hrudi • Uvolněte roušku ze suchých zipů na • Přidržte si lícnici na obličeji, hlavový hlavovém kříži. upínací systém si přetáhněte přes uši a •...
Página 112
• Přetáhněte náhlavní popruhy přes 4.6. Svářečská kukla CA – 20 Při montáži kukly a svářečského filtru nebo při hlavu a masku sundejte. výměně ochranných clon ověřte, zda jsou 4.5.4. Výměna zorníku: všechny části pevně upevněny na svých Zorník připevněn drážce kolem místech.
Página 113
Kuklu CA – 20 lze kombinovat pouze se schválenými filtry rozměru 110x110 mm ! – viz. seznam dílů a příslušenství Další informace doporučení naleznete v přiloženém návodu od výrobce ! 4.7. Svářečská kukla CA – 22 Z hygienických důvodů znehodnoťte starou Pro ochranu samozatemňovací...
takové poškození není okamžitě zřejmé, by • Fólii lze vyjmout snadným vysunutím z měla být každá přilba, která byla vystavena fixačních drážek, ale pouze po vyjmutí vážnému nárazu vyměněna. samozatemňovací kazety (viz. kap. 4.7.4.) Pokud se nejedná o doporučení výrobce přilby, Upozornění! Nečistěte fólie na sucho, jinak snadno dojde k jejich poškrábání...
Página 115
Technická data Notifikovaná osoba pro testování CE: Výzkumný ústav bezpečnosti práce, v.v.i. - ZL Zkušební laboratoř č. 1024 Jeruzalémská 9, 116 52 Praha 1 Autorizovaná osoba 235 Notifikovaná osoba 1024 Hmotnost: Krátká kukla CA - 1: 180 g CA – 2: Dlouhá kukla 260 g CA - 10: Univerzální...
Página 116
Ochranné třídy dle EN 12941, EN 12942 a EN 14594 Basic Pressure / Chemical Chemical Pressure 2000 Pressure Asbest for mask DF/FC CA - 1 CA - 2 CA - 3 CA - 4 CA - 5 CA - 6 CA –...
Página 117
Seznam dílů a objednacích čísel Krátká kukla CA - 1 Ochranná fólie 71 01 00 71 01 20 Zimní čepice 71 01 01 Dlouhá kukla CA - 2 Ochranná fólie 71 02 00 71 01 20 Zimní čepice + 1 čelová páska 71 01 10 Gumičky 71 02 01...
Página 118
Svařečská kukla CA - 22 Ochranná fólie vnější 70 22 00 70 22 80 Ochranná fólie vnitřní 70 22 81 Univerzální rouška pro svářečské kukly 70 21 53 Hlavový kříž pro svař.kuklu BETA 70 21 41 Čelová páska 16 70 01 710450CA Vzduchový...
Página 119
MAL I NA - Sa f et y s .r . o . t el . + 4 2 0 4 8 3 3 5 6 6 0 0 L u č n í 1 1 f a x. +4 2 0 4 8 3 3 1 2 1 0 6 CZ 4 6 6 0 1 J a b l o n ec n .