Página 1
USER MANUAL CleanAIR® UniMask ENG 3 DUT 12 GER 22 ROM 43 BUL 4 SPA 14 HUN 24 NOR 35 SRB 45 CZE 7 EST 16 HEB 26 POL 36 SWE 47 POR 39 TUR 49 DAN 10 FRE 20...
Página 3
UniMask is adapted for use with powered air purifying respi- ® Start by placing the face seal grooves into the grooves of the shield rators (hereinafter PAPR) CleanAIR or with continuous flow compre- ® on the left side, make sure the triangular indicators on both parts ssed air line breathing apparatuses (hereinafter “compressed air sys-...
Página 4
® Table 1: Product name and product code EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Product code Product description 72 03 00.01 Protective face shield UniMask, grey 72 03 00.02 Protective face shield UniMask, blue UniMask compatible visors marking ®...
Página 5
и пластмасовите части е 9. Не поставяйте шлема върху гореща повърхност. препоръчителна употребата на CleanAIR klar-pilot Fluids. ® ® 10. Продуктът е предназначен за използване в среди с температурен диапазон от 0 °C до +60 °C с относителна Не използвайте ацетон или други почистващи...
Página 6
Таблица 1: Име на продукт и продуктов код Продуктов код Описание на продукта маркировка рамы UniMask ® 72 03 00.01 Защитен предпазител за лице UniMask, сив EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.02 Защитен предпазител за лице UniMask, син...
Página 7
Produkt CleanAIR UniMask je přizpůsoben pro použití s filtračně-ven- ® aby lícovaly trojúhelníkové značky na obou dílech. Zatímco levou ru- tilačními jednotkami CleanAIR (dále FVJ), nebo se systémy tlakového ® kou udržujete obličejové těsnění na správném místě, pravou rukou po- vzduchu CleanAIR a tak je schopen poskytnout ochranu dýchacích cest.
Página 8
® Tabulka 1: Název produktů a objednacích čísel EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Obj. č. Popis produktu 72 03 00.01 Ochranný štít UniMask, šedá UniMask označení kompatibilních zorníků ® 72 03 00.02 Ochranný štít UniMask, modrá...
Página 10
1. Indledning UniMask® 框架标记: CleanAIR UniMask er designet til brug med eldrevne luftrensende ® åndedrætsværn (i det følgende PAPR) CleanAIR eller med kontinu- ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 erlige flow-trykluft-pusteapparater (i det følgende trykluftsystemer fra CleanAIR ) og giver dermed beskyttelse af luftvejene.
Página 11
• Hvis du oplever en betydelig stigning i vejrtrækningsmod- • Det anbefales at bruge CleanAIR klar-pilot-væsker til vedlige- ® ® stand eller andre vejrtrækningsproblemer. holdelse af visir og plastikdele. • Hvis du oplever stank eller irritation eller en ubehagelig smag Brug ikke acetone eller andre opløsningsmidler!
Página 12
EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 1. Inleiding UniMask mærkning til kompatible visirer CleanAIR UniMask is aangepast voor gebruik met elektrisch lucht- ® ® zuiverende ademhalingstoestellen (hierna PAPR) CleanAIR of met ® Visir Beskrivelse Visirmærkning Anven- slangentoestellen geschikt voor continu stromende samengeperste del- ademlucht (hierna ‚samengeperste luchtsystemen CleanAIR...
Página 13
Aanbrengen nieuwe gezichtsafdichting Productcode Productbeschrijving Plaats eerst de gezichtsafdichtingsgroeven in de groeven van het 72 03 00.01 Gezichtsbescherming UniMask, grijs masker aan de linkerkant, zorg ervoor dat de driehoekige marke- ringen aan beide delen op elkaar aansluiten. Houd het geheel op 72 03 00.02...
Página 14
La máscara CleanAIR UniMask está adaptada para su uso con re- ® Markering compatibele UniMask -vizieren ® spiradores purificadores de aire autónomos (en adelante, PAPR, por sus siglas en inglés) CleanAIR o bien con sistemas de respiración ® Vizier Beschrijving Viziermarke- Toe- de aire comprimido de flujo continuo (en adelante, «sistemas de...
Página 15
Es necesario utilizar temperatura ambiente. filtros combinados en entornos de trabajo contaminados con • Se recomienda el uso del líquido de limpieza CleanAIR Klar-pi- ® ® ambos tipos de polución.
Página 16
UniMask on kohandatud kasutamiseks elektriliste õhku ® 72 90 01 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 puhastavate respiraatoritega (edaspidi PAPR) CleanAIR või pide- ® amarillo 9 K N va vooluga suruõhuvoolikuga hingamisaparaatidega (edaspidi „su- ruõhusüsteemid CleanAIR “) ja kaitseb hingamisteid.
Página 17
Liigutage mõlemal küljel asuvad visiiri lukud üles (avatud asend) ja Toote kood Toote kirjeldus eemaldage visiir. Asetage uus visiir samale kohale ja liigutage mõle- 72 03 00.01 Kaitsev näokaitse UniMask, hall mal küljel asuvad visiiri lukud uuesti alla (lukustatud asend). Veen- duge, et visiir istub õigesti.
Página 18
CleanAIR UniMask on CleanAIR -merkkisissä koneellisissa epäpuh- ® ® kond tauksia poistavissa hengityssuojaimissa (tästä lähtien PAPR) tai jatkuvan virtauksen paineilmahengityslaitteissa (tästä lähtien CleanAIR -paineil- ® 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 majärjestelmät) käytettävä sovitin, joka suojelee hengitysteitä.
Página 19
(lukittu). Varmista, että visiiri istuu kunnolla. Tuotekoodi Tuotekuvaus Kasvotiivisteen irrottaminen 72 03 00.01 Suojaava kasvosuojus UniMask, harmaa Irrota ensin visiiri ja irrota sitten kasvotiiviste työntämällä se ulos 72 03 00.02 Suojaava kasvosuojus UniMask, sininen maskista peukaloillasi.
Página 20
® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 à air purifié CleanAIR (ci-après PAPR) ou avec les appareils respi- ® ratoires à adduction d’air comprimé (ci-après systèmes CleanAIR à ® UniMask -yhteensopivan visiirin merkintä ®...
Página 21
• Pour l’entretien des visières et des pièces en plastique, il est re- 6. Les filtres conçus pour filtrer les aérosols solides et liquides commandé d’utiliser les produits CleanAIR Klar-pilot. ® ®...
Página 22
CleanAIR UniMask ist angepasst an die Verwendung mit den reinigen- ® tion den Druckluftatemgeräten (im Folgenden PAPR genannt) CleanAIR ® oder mit Dauerstrom-Druckluftatemgeräten (im Folgenden Druckluft- 72 90 00 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 systeme CleanAIR genannt) und liefert somit Schutz für die Atemwege.
Página 23
Daumen aus der Maske gedrückt wird. Am einfachs- Produktcode Produktbeschreibung ten ist es, an der Seite direkt über den Visierverriegelungen zu beginnen. 72 03 00.01 Gesichtsschutzschirm UniMask, grau Anbringen der neuen Gesichtsabdichtung 72 03 00.02...
Página 24
Őrizze meg a kéziköny- vet, a későbbiekben szüksége lehet rá. Kennzeichnung des kompatiblen Visiers UniMask ® 1. Bevezetés Visier Beschrei- Visierkennzeich- Einsatz- A CleanAIR UniMask CleanAIR légtisztító rendszerekkel (powered bung nung bereich ® ® air purifying respirators, a továbbiakban PAPR) vagy állandó ada-...
Página 25
észlel, mindig cseréljen szűrőt. hőmérsékleten száradjanak meg. 6. A szilárd és folyékony részecskékhez tervezett szűrők (részecs- • A maszkok és a műanyag alkatrészek gondozásához a CleanAIR ® keszűrők) nem védik a felhasználót a gázok ellen. A gázokhoz klar-pilot folyadékok használata ajánlott.
Página 26
אם יש לך שאלות, אנא צור קשר עם היצרן או עם המפיץ שלך. שמור .את המדריך לשימוש עתידי UniMask kompatibilis szempajzs jelölés ® הקדמה Szem- Megnevezés Szempajzs Felhasz- מותאמת לשימוש עם מסננים חשמליים לטיהורCleanAIR UniMask pajzs jelölés nálási ® או עם התקני נשימה המצוידים בקוCleanAIR (PAPR אוויר )להלן terület ®...
Página 27
המנעולים שבצצדים חזרה למטה )נעול(. ודא שהמשקף מתאים .כראוי תיאור מוצר קוד המוצר , המספק הגנהUniMask מגן פנים אפור 72 03 00.01 הסרת אטם הפנים , המספק הגנהUniMask מגן פנים כחול 72 03 00.02 הסר תחילה את המשקף, ולאחר מכן הסר את אטם הפנים באמצעות...
Página 28
1. Introduzione :EN 166 סימונים וסמלים על פי UniMask di CleanAIR è compatibile con i respiratori con dispositivo ® per la purificazione dell’aria (di seguito PAPR) CleanAIR o con i re- ® :סימון מסגרת UniMask ® spiratori ad aria compressa, a flusso continuo, alimentati dalla linea (di seguito „sistemi di aria compressa CleanAIR...
Página 29
Nel caso di un ambiente di lavoro contaminato sia da • Per la cura delle visiere e delle parti in plastica si raccomanda di particelle sia da gas è necessario utilizzare filtri combinati. utilizzare il prodotto CleanAIR Klar-pilot. ® ®...
Página 30
Marcatura visiere compatibili UniMask ® 1. Ievads Visiera Descrizione Marcatura Campo di visiera applicazione CleanAIR UniMask ir pielāgota lietošanai ar gaisu attīrošajiem re- ® spiratoriem (turpmāk tekstā PAPR) CleanAIR vai ar nepārtrauktu ® saspiesta gaisa plūsmu elpošanas iekārtā (turpmāk tekstā “saspiesta...
Página 31
Izstrādājuma apraksts palīdzību izspiežot to ārā no maskas. Visvienkāršākais veids kā to kods izdarīt ir, sākot no malas, tieši virs maskas bloķēšanas slēdžiem. 72 03 00.01 Aizsargmaskas starplika UniMask, pelēka Jaunas maskas starplikas uzlikšana 72 03 00.02 Aizsargmaskas starplika UniMask, zila...
Página 32
72 03 00.03 Aizsargmaskas starplika UniMask, oranža UniMask saderīgu sejsegu marķējums ® 72 03 00.04 Aizsargmaskas starplika UniMask, sarkana Sejsegs Apraksts Sejsega Izman- marķējums tošanas 72 03 00.08 Aizsargmaskas starplika UniMask, neoprēna joma 2. tabula: Rezerves daļu saraksts 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9...
Página 33
Kaukė „CleanAIR UniMask“ yra skirta naudoti su motorizuotais oro ® Pirmiausia įkiškite antveidžio griovelius į skydelio griovelius kairėje valymo respiratoriais (toliau vadinami PAPR) „CleanAIR “ arba su ® pusėje ir įsitikinkite, kad abiejose pusėse esantys trikampio formos nuolatinio srauto suspausto oro kvėpavimo aparatais (toliau vadina- indikatoriai sutampa.
Página 34
1 lentelė. Produkto pavadinimas ir produkto kodas UniMask korpuso ženklinimas: ® Gaminio kodas Gaminio aprašymas EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Apsauginis veido skydelis „UniMask“, pilkas UniMask antveidžių ženklinimas ® 72 03 00.02 Apsauginis veido skydelis „UniMask“, mėlynas 72 03 00.03...
Página 35
UniMask er tilpasset for bruk med strømdrevne luftren- ® det på venstre side, sørg for at de trekantede indikatorene på begge sende respiratorer (heretter PAPR) CleanAIR eller med kontinuerlig ® delene stemmer overens. Hold delene i riktig posisjon med den ene strømning av pusteledninger for trykkluftsledninger (heretter “tryk-...
Página 36
Tabell 1: Produktnavn og -nummer UniMask -rammemerking: ® Produktkode Produktbeskrivelse EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Beskyttende ansiktsskjerm UniMask, grå 72 03 00.02 Beskyttende ansiktsskjerm UniMask, blå UniMask -merking av kompatible visorer ®...
Página 37
(blokada). Upewnić się, że szybki są od- CleanAIR UniMask nadaje się do użytku z respiratorami oczyszc- ® powiednio dopasowane. zającymi z napędem pneumatycznym (dalej PAPR) CleanAIR lub z ® aparatami oddechowymi ze stałym przepływem sprężonego powietr- Usuwanie uszczelnienia twarzy za (dalej „systemy sprężonego powietrza CleanAIR...
Página 38
Tabela 1: Nazwa i kod produktu Oznaczenie ramy UniMask ® Kod produktu Opis produktu EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Osłona twarzy UniMask, kolor szary Oznaczenie zgodnych szybek UniMask 72 03 00.02 Osłona twarzy UniMask, kolor niebieski ®...
Página 39
O equipamento UniMask da CleanAIR é adequado para usar com ® Certifique-se de que a máscara fica bem ajustada. unidades de filtragem e ventilação (doravante PAPR) CleanAIR ® com dispositivos respiratórios por ar comprimido de fluxo contínuo Remoção do vedante da face (doravante „sistemas de ar comprimido CleanAIR...
Página 40
Tabela 1: Nome do produto e código do produto Código do Marcações e símbolos de acordo com a EN 166: Descrição do produto produto 72 03 00.01 Escudo de proteção da face UniMask, cinzento Marcação da armação UniMask ® 72 03 00.02 Escudo de proteção da face UniMask, azul...
Página 41
Снимите пластиковую крышку и извлеките старую мембрану. Маска CleanAIR UniMask адаптирована для использования ® Поместите новую мембрану на пластиковый выступ на с фильтрующим респиратором с принудительной подачей исходное место. Закройте пластиковую крышку. воздуха (powered air purifying respirator, или PAPR) CleanAIR ® или с дыхательными аппаратами с...
Página 42
72 03 50.08 Уплотнитель UniMask, неопрен высохнуть при комнатной температуре. • Для ухода за защитными стеклами и пластиковыми 72 03 60 Защитный капюшон UniMask, короткий деталями рекомендуется использовать жидкости CleanAIR ® 72 03 61 Защитный капюшон UniMask, длинный Klar-pilot. ®...
Página 43
Mai întâi scoateți viziera, după care scoateți elementul de etanșare respiratoare de purificare a aerului (powered air purifying respirators, pe față împingându-l jos de pe mască cu degetele. Cel mai ușor este în continuare PAPR) CleanAIR sau cu aparate de respirație cu aer ®...
Página 44
Fixarea noului element de etanșare pe față Cod produs Descriere produs Începeți prin plasarea canelurilor elementului de etanșare pe față 72 03 00.01 Scut facial UniMask, gri în canelurile scutului din partea stângă, asigurați-vă că indicatoarele triunghiulare se potrivesc pe ambele piese. Țineți piesele în poziția 72 03 00.02...
Página 45
приручник ради каснијег подсећања. Vizieră Descriere Marcaj vizieră Dome- niu de 1. Увод utili- zare CleanAIR UniMask је прилагођен за употребу са CleanAIR ® ® електрично напајаним респираторима за пречишћавање 72 90 00 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5/9 ваздуха...
Página 46
Шифра Опис производа непосредно изнад брави визира. производа Постављање новог јастучета 72 03 00.01 Заштитна маска UniMask, сива Почните постављањем жлебова јастучета у жлебове маске на 72 03 00.02 Заштитна маска UniMask, плава левој страни, обратите пажњу да се троугласти показивачи...
Página 47
UniMask är anpassad för användning med eldrivna luftre- ® 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 nande respiratorer (i fortsättningen PAPR) CleanAIR eller med ® прозиран, PC 9 K N andningsapparater med kontinuerligt flöde av komprimerad luft (i fortsättningen “tryckluftsystemet CleanAIR...
Página 48
Dra upp visirlåsen på båda sidor (så att de öppnas) och ta bort visi- Produktkod Produktbeskrivning ret. Placera det nya visiret på samma plats och spänn fast de båda 72 03 00.01 Skyddande ansiktsmask UniMask, grå låsen igen (så att de låses). Kontrollera att visiret sitter som det ska. 72 03 00.02 Skyddande ansiktsmask UniMask, blå...
Página 49
® ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 ratörleri (bundan böyle PAPR olarak anılacaktır) veya sürekli basınçlı hava akışı hatlı solunum cihazları (bundan böyle CleanAIR “basınçlı ® hava sistemleri” olarak anılacaktır) ile birlikte kullanılmak üzere uyar- UniMask -kompatibla visir, märkning...
Página 50
52 00 00CFA Chemical 3F gerekmektedir. 63 00 00 Pressure • Vizörler ve plastik parçaların bakımı için, CleanAIR Klar-pilot ® ® Akışkanlarının kullanılması tavsiye edilir. 67 00 00 Pressure Flow Master Klasik kenarlı camlar kullanılsa bile aynı koruma seviyesi sağlanır.
Página 51
EN 166’ya göre işaretler ve semboller: UniMask çerçeve işaretleri: ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 UniMask uyumlu vizörlerin işaretleri ® Vizör Açıklama Vizor işareti Kullanım alanı 72 90 00 TR1, şeffaf PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 9 K N 72 90 01...
Página 52
Illustrational manual How to adjust airflow direction Changing exhalation valve membrane...
Página 53
How to change the visor Removing the face seal * remove the visor first...