Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

CleanAIR® UniMask
ENG 3
DUT 12
BUL 4
SPA 14
CZE 7
EST 16
CHI
9
FIN
DAN 10
FRE 20
GER 22
HUN 24
HEB 26
18
ITA
28
LAV 30
USER MANUAL
LIT
33
NOR 35
POL 36
POR 39
RUS 41
User manual - CNA-095-R07 - UniMask
ROM 43
SRB 45
SWE 47
TUR 49

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para cleanAIR 72 03 00.01

  • Página 1 USER MANUAL CleanAIR® UniMask ENG 3 DUT 12 GER 22 ROM 43 BUL 4 SPA 14 HUN 24 NOR 35 SRB 45 CZE 7 EST 16 HEB 26 POL 36 SWE 47 POR 39 TUR 49 DAN 10 FRE 20...
  • Página 3 UniMask is adapted for use with powered air purifying respi- ® Start by placing the face seal grooves into the grooves of the shield rators (hereinafter PAPR) CleanAIR or with continuous flow compre- ® on the left side, make sure the triangular indicators on both parts ssed air line breathing apparatuses (hereinafter “compressed air sys-...
  • Página 4 ® Table 1: Product name and product code EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Product code Product description 72 03 00.01 Protective face shield UniMask, grey 72 03 00.02 Protective face shield UniMask, blue UniMask compatible visors marking ®...
  • Página 5 и пластмасовите части е 9. Не поставяйте шлема върху гореща повърхност. препоръчителна употребата на CleanAIR klar-pilot Fluids. ® ® 10. Продуктът е предназначен за използване в среди с температурен диапазон от 0 °C до +60 °C с относителна Не използвайте ацетон или други почистващи...
  • Página 6 Таблица 1: Име на продукт и продуктов код Продуктов код Описание на продукта маркировка рамы UniMask ® 72 03 00.01 Защитен предпазител за лице UniMask, сив EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.02 Защитен предпазител за лице UniMask, син...
  • Página 7 Produkt CleanAIR UniMask je přizpůsoben pro použití s filtračně-ven- ® aby lícovaly trojúhelníkové značky na obou dílech. Zatímco levou ru- tilačními jednotkami CleanAIR (dále FVJ), nebo se systémy tlakového ® kou udržujete obličejové těsnění na správném místě, pravou rukou po- vzduchu CleanAIR a tak je schopen poskytnout ochranu dýchacích cest.
  • Página 8 ® Tabulka 1: Název produktů a objednacích čísel EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 Obj. č. Popis produktu 72 03 00.01 Ochranný štít UniMask, šedá UniMask označení kompatibilních zorníků ® 72 03 00.02 Ochranný štít UniMask, modrá...
  • Página 9 湿度的范围是 20% – 95% Rh。 3. 控制和备件更换 8. 产品和备件列表 调整气流方向 表 1:产品名称和产品代码 通过滑动面罩底部正面的滑块控制旋钮,您可以通过三种方式调 节气流(顶部面屏上的气流、底部面屏上的气流以及朝向嘴部的 产品代码 产品描述 气流)。通过关闭两个旋钮,所有气流将从顶部进入。通过打开 72 03 00.01 UniMask 防护面罩,灰色 两个旋钮,气流进入面罩时,将在所有开口之间进行平均分配。 72 03 00.02 UniMask 防护面罩,蓝色 更换呼气阀膜 72 03 00.03 UniMask 防护面罩,橙色 取下塑料盖,然后取下旧膜。将新膜放在原始位置的塑料销上。 72 03 00.04 UniMask 防护面罩,红色...
  • Página 10 1. Indledning UniMask® 框架标记: CleanAIR UniMask er designet til brug med eldrevne luftrensende ® åndedrætsværn (i det følgende PAPR) CleanAIR eller med kontinu- ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 erlige flow-trykluft-pusteapparater (i det følgende trykluftsystemer fra CleanAIR ) og giver dermed beskyttelse af luftvejene.
  • Página 11 • Hvis du oplever en betydelig stigning i vejrtrækningsmod- • Det anbefales at bruge CleanAIR klar-pilot-væsker til vedlige- ® ® stand eller andre vejrtrækningsproblemer. holdelse af visir og plastikdele. • Hvis du oplever stank eller irritation eller en ubehagelig smag Brug ikke acetone eller andre opløsningsmidler!
  • Página 12 EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 1. Inleiding UniMask mærkning til kompatible visirer CleanAIR UniMask is aangepast voor gebruik met elektrisch lucht- ® ® zuiverende ademhalingstoestellen (hierna PAPR) CleanAIR of met ® Visir Beskrivelse Visirmærkning Anven- slangentoestellen geschikt voor continu stromende samengeperste del- ademlucht (hierna ‚samengeperste luchtsystemen CleanAIR...
  • Página 13 Aanbrengen nieuwe gezichtsafdichting Productcode Productbeschrijving Plaats eerst de gezichtsafdichtingsgroeven in de groeven van het 72 03 00.01 Gezichtsbescherming UniMask, grijs masker aan de linkerkant, zorg ervoor dat de driehoekige marke- ringen aan beide delen op elkaar aansluiten. Houd het geheel op 72 03 00.02...
  • Página 14 La máscara CleanAIR UniMask está adaptada para su uso con re- ® Markering compatibele UniMask -vizieren ® spiradores purificadores de aire autónomos (en adelante, PAPR, por sus siglas en inglés) CleanAIR o bien con sistemas de respiración ® Vizier Beschrijving Viziermarke- Toe- de aire comprimido de flujo continuo (en adelante, «sistemas de...
  • Página 15 Es necesario utilizar temperatura ambiente. filtros combinados en entornos de trabajo contaminados con • Se recomienda el uso del líquido de limpieza CleanAIR Klar-pi- ® ® ambos tipos de polución.
  • Página 16 UniMask on kohandatud kasutamiseks elektriliste õhku ® 72 90 01 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 puhastavate respiraatoritega (edaspidi PAPR) CleanAIR või pide- ® amarillo 9 K N va vooluga suruõhuvoolikuga hingamisaparaatidega (edaspidi „su- ruõhusüsteemid CleanAIR “) ja kaitseb hingamisteid.
  • Página 17 Liigutage mõlemal küljel asuvad visiiri lukud üles (avatud asend) ja Toote kood Toote kirjeldus eemaldage visiir. Asetage uus visiir samale kohale ja liigutage mõle- 72 03 00.01 Kaitsev näokaitse UniMask, hall mal küljel asuvad visiiri lukud uuesti alla (lukustatud asend). Veen- duge, et visiir istub õigesti.
  • Página 18 CleanAIR UniMask on CleanAIR -merkkisissä koneellisissa epäpuh- ® ® kond tauksia poistavissa hengityssuojaimissa (tästä lähtien PAPR) tai jatkuvan virtauksen paineilmahengityslaitteissa (tästä lähtien CleanAIR -paineil- ® 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 majärjestelmät) käytettävä sovitin, joka suojelee hengitysteitä.
  • Página 19 (lukittu). Varmista, että visiiri istuu kunnolla. Tuotekoodi Tuotekuvaus Kasvotiivisteen irrottaminen 72 03 00.01 Suojaava kasvosuojus UniMask, harmaa Irrota ensin visiiri ja irrota sitten kasvotiiviste työntämällä se ulos 72 03 00.02 Suojaava kasvosuojus UniMask, sininen maskista peukaloillasi.
  • Página 20 ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 à air purifié CleanAIR (ci-après PAPR) ou avec les appareils respi- ® ratoires à adduction d’air comprimé (ci-après systèmes CleanAIR à ® UniMask -yhteensopivan visiirin merkintä ®...
  • Página 21 • Pour l’entretien des visières et des pièces en plastique, il est re- 6. Les filtres conçus pour filtrer les aérosols solides et liquides commandé d’utiliser les produits CleanAIR Klar-pilot. ® ®...
  • Página 22 CleanAIR UniMask ist angepasst an die Verwendung mit den reinigen- ® tion den Druckluftatemgeräten (im Folgenden PAPR genannt) CleanAIR ® oder mit Dauerstrom-Druckluftatemgeräten (im Folgenden Druckluft- 72 90 00 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 systeme CleanAIR genannt) und liefert somit Schutz für die Atemwege.
  • Página 23 Daumen aus der Maske gedrückt wird. Am einfachs- Produktcode Produktbeschreibung ten ist es, an der Seite direkt über den Visierverriegelungen zu beginnen. 72 03 00.01 Gesichtsschutzschirm UniMask, grau Anbringen der neuen Gesichtsabdichtung 72 03 00.02...
  • Página 24 Őrizze meg a kéziköny- vet, a későbbiekben szüksége lehet rá. Kennzeichnung des kompatiblen Visiers UniMask ® 1. Bevezetés Visier Beschrei- Visierkennzeich- Einsatz- A CleanAIR UniMask CleanAIR légtisztító rendszerekkel (powered bung nung bereich ® ® air purifying respirators, a továbbiakban PAPR) vagy állandó ada-...
  • Página 25 észlel, mindig cseréljen szűrőt. hőmérsékleten száradjanak meg. 6. A szilárd és folyékony részecskékhez tervezett szűrők (részecs- • A maszkok és a műanyag alkatrészek gondozásához a CleanAIR ® keszűrők) nem védik a felhasználót a gázok ellen. A gázokhoz klar-pilot folyadékok használata ajánlott.
  • Página 26 ‫אם יש לך שאלות, אנא צור קשר עם היצרן או עם המפיץ שלך. שמור‬ .‫את המדריך לשימוש עתידי‬ UniMask kompatibilis szempajzs jelölés ® ‫הקדמה‬ Szem- Megnevezés Szempajzs Felhasz- ‫ מותאמת לשימוש עם מסננים חשמליים לטיהור‬CleanAIR UniMask pajzs jelölés nálási ® ‫ או עם התקני נשימה המצוידים בקו‬CleanAIR (PAPR ‫אוויר )להלן‬ terület ®...
  • Página 27 ‫המנעולים שבצצדים חזרה למטה )נעול(. ודא שהמשקף מתאים‬ .‫כראוי‬ ‫תיאור מוצר‬ ‫קוד המוצר‬ ‫, המספק הגנה‬UniMask ‫מגן פנים אפור‬ 72 03 00.01 ‫הסרת אטם הפנים‬ ‫, המספק הגנה‬UniMask ‫מגן פנים כחול‬ 72 03 00.02 ‫הסר תחילה את המשקף, ולאחר מכן הסר את אטם הפנים באמצעות‬...
  • Página 28 1. Introduzione :EN 166 ‫סימונים וסמלים על פי‬ UniMask di CleanAIR è compatibile con i respiratori con dispositivo ® per la purificazione dell’aria (di seguito PAPR) CleanAIR o con i re- ® :‫סימון מסגרת‬ UniMask ® spiratori ad aria compressa, a flusso continuo, alimentati dalla linea (di seguito „sistemi di aria compressa CleanAIR...
  • Página 29 Nel caso di un ambiente di lavoro contaminato sia da • Per la cura delle visiere e delle parti in plastica si raccomanda di particelle sia da gas è necessario utilizzare filtri combinati. utilizzare il prodotto CleanAIR Klar-pilot. ® ®...
  • Página 30 Marcatura visiere compatibili UniMask ® 1. Ievads Visiera Descrizione Marcatura Campo di visiera applicazione CleanAIR UniMask ir pielāgota lietošanai ar gaisu attīrošajiem re- ® spiratoriem (turpmāk tekstā PAPR) CleanAIR vai ar nepārtrauktu ® saspiesta gaisa plūsmu elpošanas iekārtā (turpmāk tekstā “saspiesta...
  • Página 31 Izstrādājuma apraksts palīdzību izspiežot to ārā no maskas. Visvienkāršākais veids kā to kods izdarīt ir, sākot no malas, tieši virs maskas bloķēšanas slēdžiem. 72 03 00.01 Aizsargmaskas starplika UniMask, pelēka Jaunas maskas starplikas uzlikšana 72 03 00.02 Aizsargmaskas starplika UniMask, zila...
  • Página 32 72 03 00.03 Aizsargmaskas starplika UniMask, oranža UniMask saderīgu sejsegu marķējums ® 72 03 00.04 Aizsargmaskas starplika UniMask, sarkana Sejsegs Apraksts Sejsega Izman- marķējums tošanas 72 03 00.08 Aizsargmaskas starplika UniMask, neoprēna joma 2. tabula: Rezerves daļu saraksts 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9...
  • Página 33 Kaukė „CleanAIR UniMask“ yra skirta naudoti su motorizuotais oro ® Pirmiausia įkiškite antveidžio griovelius į skydelio griovelius kairėje valymo respiratoriais (toliau vadinami PAPR) „CleanAIR “ arba su ® pusėje ir įsitikinkite, kad abiejose pusėse esantys trikampio formos nuolatinio srauto suspausto oro kvėpavimo aparatais (toliau vadina- indikatoriai sutampa.
  • Página 34 1 lentelė. Produkto pavadinimas ir produkto kodas UniMask korpuso ženklinimas: ® Gaminio kodas Gaminio aprašymas EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Apsauginis veido skydelis „UniMask“, pilkas UniMask antveidžių ženklinimas ® 72 03 00.02 Apsauginis veido skydelis „UniMask“, mėlynas 72 03 00.03...
  • Página 35 UniMask er tilpasset for bruk med strømdrevne luftren- ® det på venstre side, sørg for at de trekantede indikatorene på begge sende respiratorer (heretter PAPR) CleanAIR eller med kontinuerlig ® delene stemmer overens. Hold delene i riktig posisjon med den ene strømning av pusteledninger for trykkluftsledninger (heretter “tryk-...
  • Página 36 Tabell 1: Produktnavn og -nummer UniMask -rammemerking: ® Produktkode Produktbeskrivelse EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Beskyttende ansiktsskjerm UniMask, grå 72 03 00.02 Beskyttende ansiktsskjerm UniMask, blå UniMask -merking av kompatible visorer ®...
  • Página 37 (blokada). Upewnić się, że szybki są od- CleanAIR UniMask nadaje się do użytku z respiratorami oczyszc- ® powiednio dopasowane. zającymi z napędem pneumatycznym (dalej PAPR) CleanAIR lub z ® aparatami oddechowymi ze stałym przepływem sprężonego powietr- Usuwanie uszczelnienia twarzy za (dalej „systemy sprężonego powietrza CleanAIR...
  • Página 38 Tabela 1: Nazwa i kod produktu Oznaczenie ramy UniMask ® Kod produktu Opis produktu EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 72 03 00.01 Osłona twarzy UniMask, kolor szary Oznaczenie zgodnych szybek UniMask 72 03 00.02 Osłona twarzy UniMask, kolor niebieski ®...
  • Página 39 O equipamento UniMask da CleanAIR é adequado para usar com ® Certifique-se de que a máscara fica bem ajustada. unidades de filtragem e ventilação (doravante PAPR) CleanAIR ® com dispositivos respiratórios por ar comprimido de fluxo contínuo Remoção do vedante da face (doravante „sistemas de ar comprimido CleanAIR...
  • Página 40 Tabela 1: Nome do produto e código do produto Código do Marcações e símbolos de acordo com a EN 166: Descrição do produto produto 72 03 00.01 Escudo de proteção da face UniMask, cinzento Marcação da armação UniMask ® 72 03 00.02 Escudo de proteção da face UniMask, azul...
  • Página 41 Снимите пластиковую крышку и извлеките старую мембрану. Маска CleanAIR UniMask адаптирована для использования ® Поместите новую мембрану на пластиковый выступ на с фильтрующим респиратором с принудительной подачей исходное место. Закройте пластиковую крышку. воздуха (powered air purifying respirator, или PAPR) CleanAIR ® или с дыхательными аппаратами с...
  • Página 42 72 03 50.08 Уплотнитель UniMask, неопрен высохнуть при комнатной температуре. • Для ухода за защитными стеклами и пластиковыми 72 03 60 Защитный капюшон UniMask, короткий деталями рекомендуется использовать жидкости CleanAIR ® 72 03 61 Защитный капюшон UniMask, длинный Klar-pilot. ®...
  • Página 43 Mai întâi scoateți viziera, după care scoateți elementul de etanșare respiratoare de purificare a aerului (powered air purifying respirators, pe față împingându-l jos de pe mască cu degetele. Cel mai ușor este în continuare PAPR) CleanAIR sau cu aparate de respirație cu aer ®...
  • Página 44 Fixarea noului element de etanșare pe față Cod produs Descriere produs Începeți prin plasarea canelurilor elementului de etanșare pe față 72 03 00.01 Scut facial UniMask, gri în canelurile scutului din partea stângă, asigurați-vă că indicatoarele triunghiulare se potrivesc pe ambele piese. Țineți piesele în poziția 72 03 00.02...
  • Página 45 приручник ради каснијег подсећања. Vizieră Descriere Marcaj vizieră Dome- niu de 1. Увод utili- zare CleanAIR UniMask је прилагођен за употребу са CleanAIR ® ® електрично напајаним респираторима за пречишћавање 72 90 00 TR1, PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5/9 ваздуха...
  • Página 46 Шифра Опис производа непосредно изнад брави визира. производа Постављање новог јастучета 72 03 00.01 Заштитна маска UniMask, сива Почните постављањем жлебова јастучета у жлебове маске на 72 03 00.02 Заштитна маска UniMask, плава левој страни, обратите пажњу да се троугласти показивачи...
  • Página 47 UniMask är anpassad för användning med eldrivna luftre- ® 72 90 00 TR1, 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 nande respiratorer (i fortsättningen PAPR) CleanAIR eller med ® прозиран, PC 9 K N andningsapparater med kontinuerligt flöde av komprimerad luft (i fortsättningen “tryckluftsystemet CleanAIR...
  • Página 48 Dra upp visirlåsen på båda sidor (så att de öppnas) och ta bort visi- Produktkod Produktbeskrivning ret. Placera det nya visiret på samma plats och spänn fast de båda 72 03 00.01 Skyddande ansiktsmask UniMask, grå låsen igen (så att de låses). Kontrollera att visiret sitter som det ska. 72 03 00.02 Skyddande ansiktsmask UniMask, blå...
  • Página 49 ® ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 ratörleri (bundan böyle PAPR olarak anılacaktır) veya sürekli basınçlı hava akışı hatlı solunum cihazları (bundan böyle CleanAIR “basınçlı ® hava sistemleri” olarak anılacaktır) ile birlikte kullanılmak üzere uyar- UniMask -kompatibla visir, märkning...
  • Página 50 52 00 00CFA Chemical 3F gerekmektedir. 63 00 00 Pressure • Vizörler ve plastik parçaların bakımı için, CleanAIR Klar-pilot ® ® Akışkanlarının kullanılması tavsiye edilir. 67 00 00 Pressure Flow Master Klasik kenarlı camlar kullanılsa bile aynı koruma seviyesi sağlanır.
  • Página 51 EN 166’ya göre işaretler ve semboller: UniMask çerçeve işaretleri: ® EN 166 MS 3 4 5 9 FT B 5/2-5 UniMask uyumlu vizörlerin işaretleri ® Vizör Açıklama Vizor işareti Kullanım alanı 72 90 00 TR1, şeffaf PC 2C-1,2 MS 1 FT B 3 4 5 9 9 K N 72 90 01...
  • Página 52 Illustrational manual How to adjust airflow direction Changing exhalation valve membrane...
  • Página 53 How to change the visor Removing the face seal * remove the visor first...
  • Página 54 How to attach the new face seal...
  • Página 55 How to attach the UniMask 5-point head harness...
  • Página 56 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11, Tel. +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.malina-safety.com...

Este manual también es adecuado para:

72 03 00.0272 03 00.0372 03 00.0472 03 00.08