Bosch EPS 807 Manual Original

Bosch EPS 807 Manual Original

Banco de pruebas para bombas de inyección
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 70

Enlaces rápidos

EPS 807 / 815
de Originalbetriebsanleitung
Einspritzpumpenprüfstand
EPS 807 / 815
es Manual original
Banco de pruebas para bombas de
inyección EPS 807 / 815
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Innsprøytningspumpe test benk
EPS 807/815
da Original brugsanvisning
Prøvestand til indsprøjtningspumpe
EPS 807/815
cs Původní návod k používání
Vstřikovací čerpadlo zkušební stolici
EPS 807/815
en Original instructions
Injection pump test bench
EPS 807 / 815
it Istruzioni originali
Banco prova per pompe d'iniezione
EPS 807 / 815
pt Manual original
Injeção de banco de ensaio de bomba
EPS 807/815
no Original driftsinstruks
Prøvebenk for innsprøytingsdyser
EPS 807 / 815
tr Orijinal işletme talimatı
Enjeksiyon pompası test tezgahı
EPS 807/815
fr Notice originale
Banc d'essai pour pompes d'injection
EPS 807 / 815
sv Bruksanvisning i original
Provbäddarna för insprutningspump
EPS 807 / 815
fi Alkuperäiset ohjeet
Ruiskutuspumppujen koepenkki
EPS 807 / 815
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Pompa wtryskowa ławka Test
EPS 807/815
zh 原始的指南
喷射泵试验台 EPS807/815

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch EPS 807

  • Página 1 Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump inyección EPS 807 / 815 EPS 807 / 815 EPS 807 / 815 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing pt Manual original fi Alkuperäiset ohjeet...
  • Página 3: Contents English

    | EPS 807 / 815 | � EPS 807 / 815 | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français Índice Español Indice Italiano Innehål Svenska Inhoud Nederlands 1�6 Índice Português Sisällysluetttelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści w j. polskim Obsah Česky...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    4 | EPS 807 / 815 | Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbolik Instandhaltung In der Dokumentation Reinigung 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 6.1.1 Prüföl, Prüffilter 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 6.1.2 Schmutzöl Auf dem Produkt Wartung Wartungsintervalle Benutzerhinweise Ersatz- und Verschleißteile...
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Verwendete Symbolik | EPS 807 / 815 | 5 Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder Warnung! umstehende Personen.
  • Página 6: Benutzerhinweise

    Prüfsatz können dann Dieselkomponenten der neu- vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von esten Generation (z. B. Common Rail Injektoren, Common EPS 807 / 815 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu Rail Pumpen und weitere) mit dem EPS 807 / 815 geprüft beachten. und eingestellt werden. 2.�...
  • Página 7: Lieferumfang

    Produktbeschreibung | EPS 807 / 815 | 7 �.� Lieferumfang Anzahl Benennung Bestell-Nr. Verwendung Grundprüfstand EPS 807 oder EPS 815 0 683 807 XXX oder 0 683 815 XXX Führungsrohr komplett 1 688 020 140 für die Messeinrichtungsaufnahme Steckdosenleiste 4fach 1 684 485 172 Zubehörsatz...
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    8 | EPS 807 / 815 | Produktbeschreibung �.5 Gerätebeschreibung �.5.2 Schaltschrank, Bedienteil Im Schaltschrank sind alle zum Betrieb notwendigen �.5.1 Antrieb elektrischen Bauteile und Schaltelemente montiert. 458735/1 Antriebmotor (2) und Aufspannkonsole (3) sind über eine biegestabile Zwischenplatte miteinander ver- schraubt.
  • Página 9: Frontplatte

    Produktbeschreibung | EPS 807 / 815 | 9 �.5.� Frontplatte �.5.4 Symbole Bedienteil Symbol Erklärung Umrichter und Prüfölversorgung Ein/Aus Antriebsmotor Ein/Aus (Reglerfreigabe) Heizung Ein/Aus Schmierölversorgung Ein/Aus Regelventile TestOil Symbol Erklärung 2,5bar 16bar Prüfölregelventil Test- Linksdrehen v Hochdruck Rechtsdrehen v Niederdruck Schmierölregelventil...
  • Página 10: Druckregelventil

    10 | EPS 807 / 815 | Produktbeschreibung �.5.5 Druckregelventil �.5.7 Prüfölkühlung Im Druckregelventil (Fig.1 Pos.16) sind zwei Ölkammern mit verschiedenen Anschlussbohrungen und Gewinden. Durch die Gewindespindel wird ein Ventilkegel in Längs- richtung verstellt. Bei Linksdrehen der Spindel bis zum Anschlag sind beide Ölkammern getrennt.
  • Página 11: Spannungsversorgung 12/24 Volt

    Produktbeschreibung | EPS 807 / 815 | 11 Die Prüfölaufheizung erfolgt durch eine elektrische Wi- �.5.10 Schmierölversorgung (Sonderzubehör) derstandsheizung (1), die im Prüföltank (4) eingebaut Mit der Schmierölversorgungseinrichtung werden Ein- ist. Die Aufheizzeit für das Prüföl z. B. von 20° C auf spritzpumpen ohne Sumpfschmierung während des...
  • Página 12: Erstinbetriebnahme

    Der Einspritzpumpenprüfstand ist auf festen und ebenen Grund mit den mitgelieferten Dämmplatten Der Aufbau, der Anschluss und die Inbetriebnahme aufzustellen und mit der Wasserwaage auszurichten. des EPS 807 / 815 ist nur vom Fachpersonal durchzu- Bezugspunkt ist die Oberkante der Ölwanne. führen. Transportsicherungen entfernen Transportieren, Aufstellen 1. Obere Abdeckungen (links und rechts) abmontieren...
  • Página 13 Erstinbetriebnahme | EPS 807 / 815 | 1� 4.� Netzanschluss Besonders zu beachten ist: Im Auslieferungszustand ist der Grund-Einspritzpum- GEFAHR! Stromschlaggefahr durch span- penprüfstand immer auf die jeweils höchste Spannung eingestellt. Das heißt: nungsführende Teile! Grundausführung ...001 (400 V) Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter ste- keine Einstellung erforderlich.
  • Página 14: Kühlwasseranschluss

    14 | EPS 807 / 815 | Erstinbetriebnahme Kühlwasseranschluss Prüföl einfüllen 458735/12 458735/13 Der Kühlwasser-Eingangsstutzen (1) links, am hinteren Seitenwand und Deckel (2) abmontieren. Durch die unteren Prüfstandsrahmen (unter dem Schaltschrank) Öffnung ca. 50 Liter Prüföl nach ISO 4113 in den Prüföl- ist mit dem Wassernetz zu verbinden.
  • Página 15: Bedienung

    5.�.2 Not-Aus deaktivieren 1. Störung beseitigen. 2. Den roten Knopf des Not-Aus Schalter herausziehen bis er eingerastet ist. 3. EPS 807 / 815 einschalten (siehe Kapitel 5.1, Schritte 2 - 5). " Der EPS 807 / 815 ist betriebsbereit. 458763-10Pal 1 Ein/Ausschalter für Reglerfreigabe...
  • Página 16: Vorbereitung Zum Prüfen

    16 | EPS 807 / 815 | Bedienung Vorbereitung zum Prüfen Warnung! Einzugsgefahr durch rotierende Teile! Rotierende Teile erfassen Kleidung, Schmuck oder Haare und führen zu schweren Verlet- zungen. ¶ Ausreichend Abstand zu rotierenden, be- wegten und beweglichen Teilen einhalten.
  • Página 17: Prüfen Von Vorhub, Förderbeginn, Und Nockenversatz Bei Reihenpumpen

    Bedienung | EPS 807 / 815 | 17 Prüfen von Vorhub, Förderbeginn, und Nockenversatz bei Reihenpumpen 1. An der Einspritzpumpe den Auslass für den Prüföl- Rücklauf verschließen. 2. Prüfölversorgung einschalten. 3. Mit dem Regelventil für den Prüfölzulaufdruck durch Linksdrehen den vorgeschriebenen Hochdruck ein- stellen.
  • Página 18: Prüfen Von Förderbeginn Bei Verteilerpumpen Mit Vorhubangabe

    18 | EPS 807 / 815 | Bedienung Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- 9. In dieser Stellung wird an der Messuhr das Vorhub- lerpumpen mit Vorhubangabe Maß angezeigt. Das vorgeschriebene Vorhub-Maß bzw. der vorgeschriebene Förderbeginn-Wert kann je nach Einspritz-Pumpentyp durch eine Stellschraube,...
  • Página 19: 6. Instandhaltung

    Instandhaltung | EPS 807 / 815 | 19 Instandhaltung 6.1.2 Schmutzöl Reinigung 6.1.1 Prüföl, Prüffilter 458735/20 Das Schmutzöl im Stauraum (1) muss wöchentlich oder bei Bedarf abgelassen werden. Dazu geeigneten Behälter unter Ablasshahn (2) stellen und Schmutzöl ablassen. 458735/19 Entsorgung siehe Kapitel 7 "Außerbetriebnahme".
  • Página 20: Ersatz- Und Verschleißteile

    20 | EPS 807 / 815 | Instandhaltung 6.� Wartungsintervalle Wartungsarbeiten � Düsenöffnungsdruck nach Vorschrift überprüfen, ggf. einstellen. Manometer des Düsenprüfgerätes vorher überprüfen. Druckleitungen: Dichtkegel und Bohrungen auf einwandfreien Zustand überprüfen, ggf. durch neue Druck- leitungen ersetzen. Düsenhalter mit Druckleitungen untereinander austauschen und Fördermengen miteinander vergleichen.
  • Página 21: Vorübergehende Stilllegung

    Außerbetriebnahme | EPS 807 / 815 | 21 Außerbetriebnahme 7.�.2 EPS 807 / 815 und Zubehör 1. EPS 807 / 815 vom Stromnetz trennen und Netzan- Vorübergehende Stilllegung schlussleitung entfernen. Bei längerem Nichtbenützen: 2. EPS 807 / 815 zerlegen, nach Material sortieren und ¶...
  • Página 22: Antriebskupplung 1 686

    22 | EPS 807 / 815 | Technische Daten Antriebskupplung 8.4.� Anzugsmomente für Spannschrauben Größe Anzugsmoment [Nm] 8.4.1 Antriebskupplung 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Anzugsmomente [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 23: Zulässige Temperaturbereiche

    Technische Daten | EPS 807 / 815 | 2� Zulässige Temperaturbereiche Eigenschaft Wert/Bereich Maximale Umgebungstemperatur 40 °C Funktionsbereich 5 – 40 °C Genauigkeit 10 – 35 °C Lagertemperatur -25 – 60 °C 9.� Zulässige Drehmomente an der Kupplung Drehzahl EPS 807 EPS 815...
  • Página 24: 12 9.6 Abmessungen Eps

    24 | EPS 807 / 815 | Technische Daten Abmessungen EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maximaler Bauraum des Messzellenträgers bei KMA 802/822 oder des Messglasträgers bei MGT 812/824. 2 maximaler Bauraum von Monitor und Tastatur bei KMA 802 oder Hub- und Drehzähler bei MGT 812/824. 3 maximaler Bauraum für PC-Gehäuse bei KMA 802. 4 Netzanschluss 5 Wasseranschluss (Kühlwasseranschluss) a) Zulaufanschluss G½" A ISO 228-1 b) Rücklaufanschluss G½" A ISO 228-1 Im Kühlwasserzulauf muss bauseitig ein Druckminde- rer (eingestellt auf 250 kPa), ein Schutzfilter und ein Absperrventil vorgesehen werden.
  • Página 25 Technische Daten | EPS 807 / 815 | 25 Maschinenlärminformation Maschinenlärminformation nach dem Gerätesicherheits- gesetz. Geräuschmessung nach DIN 45 635 Teil 1 zur Bestim- mung von: 1. Schalleistungen L 2. Arbeitsplatzbezogenem Emissionswert L Die Schallemission eines Einspritzpumpenprüfstandes im Betriebszustand ist stark von der zu prüfenden Einspritzpumpe abhängig.
  • Página 26 26 | EPS 807 / 815 | Contents Symbols used Maintenance In the documentation Cleaning 1.1.1 Warning notices - 6.1.1 Calibration fluid, calibration-fluid filter 41 Structure and meaning 6.1.2 Contaminated oil 1.1.2 Symbols in this documentation Maintenance On the product...
  • Página 27: Symbols Used

    Symbols used | EPS 807 / 815 | 27 Symbols used On the product In the documentation Observe all warning notices on products and ensure 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning they remain legible. Warning notices warn of dangers to the user or people in the vicinity.
  • Página 28: User Information

    EPS 807 / 815 and must always be heeded. The measurement systems are described in the MGT Safety instructions and KMA operating instructions.
  • Página 29: Extent Of Delivery

    Product description | EPS 807 / 815 | 29 �.� Extent of delivery Quantity Designation Order no. Basic test bench 807 or 815 0 683 807 XXX or 0 683 815 XXX Guide tube complete 1 688 020 140 for the measuring device holder...
  • Página 30: Description Of The Unit

    �0 | EPS 807 / 815 | Product description �.5 Description of the unit �.5.2 Control cabinet, control unit All the electrical components and control elements re- �.5.1 Drive quired for operation are housed in the control cabinet. 458735/1 The drive motor (2) and clamping bracket (3) are bolted together through a rigid plate.
  • Página 31: Front Panel

    Product description | EPS 807 / 815 | �1 �.5.� Front panel �.5.4 Summarised instructions Actuator Symbol Explanation Converter and calibration-fluid supply ON/ Drive motor ON/OFF (Controller enable) Heating ON/OFF Lubricating-oil supply TestOil Control valves 2,5bar 16bar Symbol Explanation Calibration-fluid valve...
  • Página 32: Pressure Control Valve For High And Low Pressure

    �2 | EPS 807 / 815 | Product description �.5.5 Pressure control valve for high and low pressure �.5.7 Cooling the calibration fluid The pressure control valve (Fig 1. Pos.16) contains two oil chambers with various connection ports and threads.
  • Página 33: Voltage Supply For Start/Stop Magnets

    Product description | EPS 807 / 815 | �� A float switch (2) installed in the calibration-fluid tank �.5.10 Lubricating-oil supply (optional accessory) ensures a minimum oil level. During the testing operation the lubricating-oil supply While the drive is switched off, the heater, according to...
  • Página 34: Initial Start-Up

    Install the test bench on a solid and level floor using the enclosed felt pads and align with a spirit level. The up- The EPS 807 / 815 is only to be assembled, connect- per edge of the oil pan is the reference point.
  • Página 35: Mains Connection

    Initial start-up | EPS 807 / 815 | �5 4.� Mains connection Please note: The basic injection-pump test bench is always delivered DANGER: Risk of electric shock from live with the voltage set to the highest value: parts Basic model...001 (400 V)
  • Página 36: Connection For Cooling Water

    �6 | EPS 807 / 815 | Initial start-up Connection for cooling water Filling up with calibration fluid 458735/12 458735/13 Connect the cooling-water inlet stub (1) on the left of Remove the side panel and cover (2). Pour approx. 50...
  • Página 37: Operation

    Operation | EPS 807 / 815 | �7 Operation 1. Switch on the EPS 807 / 815 at the master switch. 2. Close the shut-off cock for the test oil supply. Warning - Risk of injury due to escaping test 3. Switch on the converter and test oil pump at the control oil or due to parts being thrown around! panel (5).
  • Página 38: Preparing To Carry Out Tests

    �8 | EPS 807 / 815 | Operation Preparing to carry out tests Warning: Risk of trapping in rotating parts! Clothing, jewellery or hair can become caught up in rotating parts and result in serious injury. ¶ Keep well away from rotating and moving parts.
  • Página 39: Checking Prestroke, Start Of Delivery And Cam Offset For In-Line Pumps

    Operation | EPS 807 / 815 | �9 Checking prestroke, start of delivery and cam offset for in-line pumps 1. Seal the outlet for the calibration-fluid return line on the injection pump. 2. Switch on the calibration-fluid supply. 3. Set the specified high pressure by rotating the con- trol valve for the calibration-fluid supply pressure in an anti-clockwise direction.
  • Página 40: Checking Start Of Delivery For Distributor Pumps With Prestroke Specifications

    40 | EPS 807 / 815 | Operation Checking start of delivery for distribu- 9. In this position the prestroke dimension is indicated tor pumps with prestroke specifications on the dial gauge. The specified prestroke dimen- sion or the specified start-of-delivery value can be...
  • Página 41: Calibration Fluid, Calibration-Fluid Filter

    Maintenance | EPS 807 / 815 | 41 Maintenance 6.1.2 Contaminated oil Cleaning 6.1.1 Calibration fluid, calibration-fluid filter 458735/20 The contaminated oil must be drained weekly, or as required, in the storage area (1) under the mounting rail. Place a suitable container under the drainage tap 458735/19 (2) and drain the contaminated oil.
  • Página 42: 27 6.3 Maintenance Intervals

    42 | EPS 807 / 815 | Maintenance 6.� Maintenance intervals Maintenance work � Check and, if required, adjust the nozzle opening pressure pursuant to the regulations. Pressure lines: check that sealing cones and bores are in perfect condition; if required replace with new pressure lines.
  • Página 43: 28 7.1 Temporary Shutdown

    ¶ Disconnect the EPS 807 / 815 from the mains. 2. Dismantle the EPS 807 / 815 and sort out and dis- ¶ Drain the test oil from the test oil tank. pose of the different materials in accordance with ¶...
  • Página 44: Drive Clutch

    44 | EPS 807 / 815 | Tightening torques Drive Clutch 8.4.� Tightening torques for the tensioning bolt Size Tightening torque [Nm] 8.4.1 Drive clutch 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tightening torque [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 45: Test-Bench Colour

    Technical Data | EPS 807 / 815 | 45 Permissible ambient temperature ranges Property Value/Range Maximum ambient temperature: 40 °C Operating range: 5 – 40 °C Accuracy: 10 – 35 °C Storage temperature: -25 – 60 °C 9.� Permissible Clutch torque Property EPS 807...
  • Página 46: 9.6 Dimensions Eps

    46 | EPS 807 / 815 | Technical Data Dimensions EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximum installation space taken up by measuring cell carrier of KMA 802/822 or measuring-glas carier of MGT 812/824 2 Maximum installation space taken up by monitor and keyboard of KMA 802 or stroge and rev counters of MGT 812/824 3 Maximum installation space taken up by PC housing of KMA 802 4 Power connection 5 Water connection (Coolant connection) a) Supply connection G½" A ISO 228- 1 b) Return-line connection G½" A ISO 228- 1 The operator must provide a pressure reducer (set to 250 kPa), a safety filter and a shut-off valve in the coolant supply.
  • Página 47: 34 9.7 Machinery Noise Information

    Technical Data | EPS 807 / 815 | 47 Machinery noise information Machinery noise information pursuant to the equipment safety code Noise measurement pursuant to DIN 45 635, Part 1, to determine: 1. Acoustic power levels L 2. Workplace-related emission value L...
  • Página 48 48 | EPS 807 / 815 | Sommaire Symboles utilisés Utilisation Dans la documentation Mise en marche 1.1.1 Avertissements - Conception et Mise à l’arrêt signification Arrêt d’urgence 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans 5.3.1 Activer l’arrêt d’urgence la présente documentation 5.3.2 Désactiver l’arrêt d’urgence...
  • Página 49: Symboles Utilisés

    Symboles utilisés | EPS 807 / 815 | 49 Symboles utilisés Sur le produit Dans la documentation Observer tous les avertissements qui figurent sur les 1.1.1 Avertissements - Conception et signification produits et les maintenir lisibles. Les avertissements mettent en garde contre les dangers pour l’utilisateur et les personnes présentes à...
  • Página 50: Consignes D'utilisation

    Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT". Avant pompes d’injection distributrices pour moteurs diesel. la mise en service, le raccordement et l'utilisation du EPS 807 / 815 il est impératif de lire et d'appliquer ces La description des systèmes de mesure figure dans consignes.
  • Página 51: Etendue Des Fournitures

    Description du produit | EPS 807 / 815 | 51 �.� Etendue des fournitures Quantité Dénomination N° de référence Affectation Banc d’essai de base 807 ou 815 0 683 807 XXX or 0 683 815 XXX Tube de guidage complet 1 688 020 140 pour le logement du dispositif de mesure Réglette 4 prises...
  • Página 52: Description Des Appareils

    52 | EPS 807 / 815 | Description du produit �.5 Description des appareils �.5.2 Armoire électrique, tableau de commande L ’armoire électrique intègre tous les composants et �.5.1 Entraînement organes commutateurs électriques nécessaires au fonc- tionnement du banc. 458735/1 Le moteur d’entraînement (2) et la console de serrage...
  • Página 53: Platine Frontale

    Description du produit | EPS 807 / 815 | 5� �.5.� Platine frontale �.5.4 Notice d’instructions succincte Tableau de commande Symbole Explication Convertisseur et alimentation en huile d’es- sai: Marche/Arrêt Moteur d’entraînement: Marche/Arrêt (Autorisation du régulateur) Chauffage: Marche/Arrêt Alimentation en huile lubrifiante: Marche/Arrêt...
  • Página 54: Vanne Régulatrice Des Hautes Et Basses Pressions

    54 | EPS 807 / 815 | Description du produit �.5.5 Vanne régulatrice des hautes et basses �.5.7 Refroidissement de l’huile d’essai pressions La vanne manorégulatrice (16) présente deux comparti- ments à huile comportant deux alésages et filetages de branchement différents.
  • Página 55: Alimentation Électrique Pour Les Électro-Aimants De Démarrage/Arrêt

    Description du produit | EPS 807 / 815 | 55 Une résistance électrique (1) assure le chauffage de �.5.10 Alimentation en huile lubrifiante (accessoire spécial) l’huile d’essai. Cette résistance est montée dans le réservoir à huile d’essai (4). Le temps nécessaire pour Ce dispositif d’alimentation permet, pendant leur essai...
  • Página 56: Première Mise En Service

    56 | EPS 807 / 815 | Première mise en service Première mise en service Implantez ce banc d’essai pour pompes d’injection sur un sol dur et plan, sur les garnitures en feutre comprises Le montage, le raccordement et la mise en service dans les fournitures, puis ajustez son horizontalité...
  • Página 57: Raccordement Au Secteur

    Première mise en service | EPS 807 / 815 | 57 4.� Raccordement au secteur Consigne importante: Nous livrons toujours le banc d’essai de base pour pompe DANGER ! Risque d’électrocution par les d’injection réglé sur la tension la plus élevée. Soit donc: pièces sous tension !
  • Página 58: Raccordement De L'eau De Refroidissement

    58 | EPS 807 / 815 | Première mise en service Raccordement de l’eau de refroidis- Remplissage de l’huile d’essai sement 458735/13 458735/12 Démontez le capot latéral du banc et le couvercle (2) Reliez l’orifice (1) d’entrée de cette eau, situé en bas du réservoir.
  • Página 59: Utilisation

    Utilisation | EPS 807 / 815 | 59 Utilisation 1. Mettre l’EPS 807 / 815 en marche avec l’interrupteur principal. Avertissement - Risque de blessure dû à 2. Fermer la vanne d’arrêt pour l’arrivée d’huile d’essai. l'écoulement d'huile d'essai ou à la projection 3. Mettre en marche le convertisseur et la pompe à...
  • Página 60: 49 5.4 Préparatifs Aux Essais

    60 | EPS 807 / 815 | Utilisation Préparatifs aux essais Avertissement ! Risque de happement par des pièces en rotation ! Les pièces en rotation peuvent happer les vêtements, les bijoux ou les cheveux et pro- voquer de graves blessures.
  • Página 61: Tester La Précourse, Le Commencement Du

    Utilisation | EPS 807 / 815 | 61 Tester la précourse, le commence- ment du refoulement et le décalage des cames sur les pompes en série 1. Sur la pompe d’injection, obturez l’orifice de sortie par lequel l’huile d’essai retourne au réservoir d’huile.
  • Página 62: 50 5.6 Vérifier Le Début Du Refoulement Sur Les

    62 | EPS 807 / 815 | Utilisation Vérifier le début du refoulement sur 9. Dans cette position, le comparateur indique la cote les pompes distributrices mention- de la précourse. Suivant le type de pompe d’in- nant leur précourse jection, vous pouvez régler la cote de précourse prescrite et la valeur prescrite pour le début du...
  • Página 63: 51 6.1.1 Huile D'essai, Filtre À Huile D'essai

    Maintenace | EPS 807 / 815 | 6� Maintenace 6.1.2 Huile sale Nettoyage 6.1.1 Huile d’essai, filtre à huile d’essai 458735/20 Vidangez chaque semaine ou suivant besoins l’huile sale qui se trouve dans le bac de récupération (1) sous le rail 458735/19 de serrage.
  • Página 64: Travaux D'entretien

    64 | EPS 807 / 815 | Maintenace 6.� Travaux d’entretien Travaux d’entretien � Vérifier réglementairement la pression d’ouverture des buses, la régler si nécessaire. Vérifier préalablement le manomètre affecté au contrôleur de buses Conduites sous pression: vérifier que le cône d’étanchéité et les alésages sont dans un état impeccable;...
  • Página 65: 53 7.1 Mise Hors Service Provisoire

    Mise hors service 7.�.2 EPS 807 / 815 et accessoires Mise hors service provisoire 1. Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique et En cas de non utilisation prolongée : retirer le cordon secteur. ¶ Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique.
  • Página 66: Accouplement

    66 | EPS 807 / 815 | Couples de serrage Accouplement 8.4.� Couples de serrage de la vis Taille Couple de serrage en [Nm] 8.4.1 Accouplement 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Couple de serrage en [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 67: Admissibles

    Données techniques | EPS 807 / 815 | 67 Plages des températures ambiantes admissibles: Propriété Valeur/Plage Tempèrature maximale ambiante: 40 °C Plage de fonctionnemente: 5 – 40 °C Exactitude: 10 – 35 °C Température de stockage: -25 – 60 °C 9.�...
  • Página 68: Dimensions Eps

    68 | EPS 807 / 815 | Données techniques Dimensions EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Encombrement maximal du support des tetes de mesure pour le KMA 802/822 ou le support des eprouvettes graduees pour le MGT 812/824 2 Encombrement maximal du moniteur et du clavier pour le KMA 802 ou le compte-coups et le comptetours pour le MGT 812/824 3 Encombrement maximal du boitier du PC pour le KMA 802 4 Branchement au reseau 5 Raccordement de la conduite d‘eau (Raccordement de l’eau de refroidissement) a)Raccord d’alimentation G½" A ISO 228- 1 b)Raccord de retour G½" A ISO 228- 1 A la construction, prévoir un réducteur de pression (réglé...
  • Página 69: Informations Sur Le Bruit

    Données techniques | EPS 807 / 815 | 69 Informations sur le bruit Informations sur le bruit du banc conformément à la législation sur la sécurité des appareils. Mesure du bruit selon DIN 45 635, 1ère partie, pour déterminer: 1. Les puissances sonores LWA 2. La valeur L...
  • Página 70 70 | EPS 807 / 815 | Índice Símbolos empleados Conservación En la documentación Linpieza 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 71 6.1.1 Aceite de control, filtro de control 1.1.2 Símbolos en esta documentación 6.1.2 Aceite usado En el producto Mantenimiento...
  • Página 71: Símbolos Empleados

    Símbolos empleados | EPS 807 / 815 | 71 Símbolos empleados En el producto En la documentación Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten- 1.1.1 Advertencias: estructura y significado cia en los productos y manténgalas bien legibles. Las indicaciones de advertencia advierten de peligros para el usuario o las personas circundantes.
  • Página 72: Indicaciones Importantes

    Common Rail, bombas Common Rail y otros). 2.� Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 807 / 815 cumple los criterios de la Directriz de Otras advertencias referentes a instalaciones de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EG. montaje e impulsión, aparatos de medición y control, conductos de presión, soporte de inyector de prue-...
  • Página 73: Accesorios Especiales

    Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 7� �.� Volumen de entrega Cantidad Denominación N° de pedido Aplicación Banco de pruebas básico 807 o bien 815 0 683 807 XXX o bien 0 683 815 XXX Tubo de guía completo 1 688 020 140 para conectar el equipo de medición...
  • Página 74 74 | EPS 807 / 815 | Descripción de producto �.5 Description des appareils �.5.2 Armario de distribución, parte de manejo En el armario de distribución están montados todos los �.5.1 Impulsión elementos eléctricos y de conmutación necesarios para el funcionamiento.
  • Página 75: Panel Frontal

    Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 75 �.5.� Panel frontal �.5.4 Instrucciones breves Parte de manejo Símbolo Aclaración Encendido/apagado del conversor y de la ali- mentación de aceite de control Encendido/apagado del motor de impulsión (liberación del conversor) Encendido/apagado de la calefacción...
  • Página 76 76 | EPS 807 / 815 | Descripción de producto �.5.5 Válvula reguladora de presión para alta y baja �.5.7 Refrigeración del aceite de control presión En la válvula reguladora de presión (16) hay dos cáma- ras de aceite con diferentes perforaciones de conexión y roscas.
  • Página 77 Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 77 La calefacción del aceite de control se efectúa mediante �.5.10 Alimentación de aceite lubricante (accesorio especial) una resistencia (1) instalada en el tanque de aceite de control (4). El tiempo de calefacción para el aceite de Mediante la instalación de aceite de lubricación se les...
  • Página 78: Primera Puesta En Funcionamiento

    78 | EPS 807 / 815 | Primera puesta en funcionamiento Primera puesta en funcio- El banco de pruebas para bombas de inyección debe namiento ser emplazado en una superficie firme y lisa, con los apoyos de fieltro parte del volumen de entrega y nive- lado mediante un nivel.
  • Página 79: Conexión A La Red

    Primera puesta en funcionamiento | EPS 807 / 815 | 79 4.� Conexión a la red Debe atenderse especialmente: En estado de entrega el banco de pruebas básico siem- ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica pre está ajustado a la máxima tensión. Esto quiere decir: debido a piezas conductoras de tensión!
  • Página 80: Conexión De Agua Refrigerante

    80 | EPS 807 / 815 | Primera puesta en funcionamiento Conexión de agua refrigerante Carga del aceite de control 458735/12 458735/13 El tubo de entrada de agua refrigerante (1) ubicado a Desmontar la pared lateral y la tapa (2). Cargar aprox.
  • Página 81: Conexión

    Manejo | EPS 807 / 815 | 81 Manejo 1. Conectar el EPS 807 / 815 mediante el interruptor principal. Advertencia - Peligro de lesiones al salirse 2. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite aceite de ensayo o por proyección de piezas! de ensayo.
  • Página 82: Preparación Para El Control

    82 | EPS 807 / 815 | Manejo Preparación para el control ¡Advertencia! ¡Peligro de introducción por piezas rotatorias! Las piezas rotatorias agarran la ropa, las jo- yas o el cabello y pueden conducir a lesiones graves. ¶ Mantener una distancia suficiente a las piezas rotatorias, en movimiento y móviles.
  • Página 83: Control De La Carrera Previa, Comienzo De Transporte Y Defasaje De Levas En Bombas De Inyección En Línea

    Manejo | EPS 807 / 815 | 8� Control de la carrera previa, comien- 6. Conectar la tubería de alimentación de aceite de ensa- zo de transporte y defasaje de levas yo en el empalme previsto de la bomba de inyección.
  • Página 84 84 | EPS 807 / 815 | Manejo Control del comienzo de transporte 9. En esta posición se indica en el reloj de medición la en bombas de distribución con indi- medida de la cerrera previa. Según el tipo de bomba cación de carrera previa...
  • Página 85: Conservación

    Conservación | EPS 807 / 815 | 85 Conservación 6.1.2 Aceite usado Linpieza 6.1.1 Aceite de control, filtro de control 458735/20 El aceite usado ubicado en el espacio de almacena- miento (1) debajo del riel de montaje debe ser cambia- 458735/19 do semanalmente o según necesidad.
  • Página 86: Intervalos De Mantenimiento

    86 | EPS 807 / 815 | Conservación 6.� Intervalos de mantenimiento Trabajos de mantenimiento � Presión de abertura de inyector: Controlar según prescripción, si hace falta ajustar. Controlar antes el manómetro de control de inyectores Conductos de presión: Controlar el estado impecable del cono de cierre y las perforaciones, si hace fal- ta cambiar por conductos nuevos.
  • Página 87: Puesta Fuera De Servicio

    7.�.2 EPS 807 / 815 y accesorios Puesta fuera de servicio pasajera 1. Separar la EPS 807 / 815 de la red eléctrica y retirar Cuando no se utiliza durante un tiempo prolongado: el cable de conexión a la red.
  • Página 88: Acopla De Accionamiento

    88 | EPS 807 / 815 | Momentos de ajuste Acopla de accionamiento 8.4.� Momentos de ajuste de los tornillos de montaje Tamaño Momento de ajuste en [Nm] 8.4.1 Acopla de accionamiento 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Momento de ajuste en [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 89: Campos De Temperaturas Ambientes Admisibles

    Datos técnicos | EPS 807 / 815 | 89 Campos de temperaturas ambientes admisibles Propiedad Valor/rango Temperatura máxima ambiente: 40 °C Campo de funcionamiento: 5 hasta 40 °C Exactitud: 10 hasta 35 °C Temperatura de almacenamiento: -25 hasta 60 °C 9.�...
  • Página 90 90 | EPS 807 / 815 | Datos técnicos Dimensiónes EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximo espacio de montaje del soporte de cabeza de medicion en KMA 802/822 o soporte de probetas de medicion en MGT 812/824 2 Maximo espacio de montaje de monitor y teclado en KMA 802 o contador de carreras y cuentarrevoiuciones en MGT 812 / 824 3 Maximo espacio de montaje para caja de PC en KMA 802 4 Conexion a la red 5 Conexion de agua (Conexión de agua de refrigeración) Empalme para admisión G½" A ISO 228-1 Empalme para salida G½" A ISO 228-1 En la entrada de agua de refrigeración se debe prever desde el punto de vista de la instalación un...
  • Página 91: Información Referente Al Ruido

    Datos técnicos | EPS 807 / 815 | 91 Información referente al ruido Información referente al ruido de la máquina según la ley de seguridad de aparatos. Medición de ruido según DIN 45 635 Parte 1 para la determinación de: 1. Rendimiento de ruido L...
  • Página 92 92 | EPS 807 / 815 | Indice Simboli utilizzati 9� 10� Nella documentazione Accensione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – Spegnimento struttura e significato Arresto di emergenza 1.1.2 Simboli nella presente 5.3.1 Attivazione dell’arresto di emergenza 103 documentazione 5.3.2 Disattivazione dell’arresto di...
  • Página 93: Simboli Utilizzati

    Simboli utilizzati | EPS 807 / 815 | 9� Simboli utilizzati Sul prodotto Nella documentazione Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e e mantenere le relative etichette integralmente in significato condizioni di perfetta leggibilità! Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai pericoli per l'utente o le persone vicine.
  • Página 94: Istruzioni Per L'utente

    (accessori specia- istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in li) di Bosch. In base al relativo kit di prova sarà quindi funzione, del collegamento e dell‘uso di EPS 807 / 815 possibile effettuare il controllo e la regolazione di com- e devono essere assolutamente rispettate.
  • Página 95: Accessori Speciali

    Descrizione del prodotto | EPS 807 / 815 | 95 �.� Fornitura Numero Denominazione Cod. di ord. N° Utilizzazione Banco prova base 807 oppure 815 0 683 807 XXX oppure 0 683 815 XXX Guida tubolare completa 1 688 020 140...
  • Página 96: Descrizione Dell'apparecchio

    96 | EPS 807 / 815 | Descrizione del prodotto �.5 Descrizione dell'apparecchio �.5.2 Armadio elettrico, dispositivo di comando Nell’armadio elettrico sono montati tutti i necessari �.5.1 Comando componenti ed elementi di comando elettrici. 458735/1 Motore di comando (2) e mensola di fissaggio (3) sono avvitati entrambi su una piastra intermedia resistente a flessione.
  • Página 97: Pannello Frontale

    Descrizione del prodotto | EPS 807 / 815 | 97 �.5.� Pannello frontale �.5.4 Guida rapida Dispositivo di comando Simbolo Spiegazione Convertitore di frequenza e alimentazione olio di prova inserito/escluso Motore di comando acceso/spento (consenso regolatore) Riscaldamento acceso/spento Alimentazione olio lubrificante...
  • Página 98 98 | EPS 807 / 815 | Descrizione del prodotto �.5.5 Valvola regolatrice di pressione per alta e �.5.7 Raffreddamento dell’olio di prova bassa pressione Nella valvola regolatrice di pressione (16) vi sono due camere olio con diversi fori di collegamento e filettature.
  • Página 99 Descrizione del prodotto | EPS 807 / 815 | 99 Il riscaldamento dell’olio di prova avviene per mezzo di un �.5.10 Alimentazione dell’olio lubrificante (accessorio speciale) dispositivo di riscaldamento elettrico a resistenza (1), che è integrato nel serbatoio dell’olio di prova (4). Il tempo di Con il dispositivo di alimentazione olio lubrificante, du- riscaldamento per l’olio di prova, da 20 °C a 40 °C, dipen-...
  • Página 100: Prima Messa In Funzione

    100 | EPS 807 / 815 | Prima messa in funzione Prima messa in funzione Il banco prova per pompe d’iniezione deve essere in- stallato su suolo piano e resistente, sugli acclusi spes- Il montaggio, il collegamento e la messa in funzione sori di feltro, e livellato con la livella.
  • Página 101: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Prima messa in funzione | EPS 807 / 815 | 101 4.� Allacciamento alla rete elettrica Fare attenzione particolare a quanto segue: allo stato di consegna il banco prova base per pompe PERICOLO! Rischio di scosse elettriche a d’iniezione è regolato sempre per la rispettiva tensione causa della presenza di parti sotto tensione! massima.
  • Página 102: Controllo Del Senso Di Rotazione

    102 | EPS 807 / 815 | Prima messa in funzione Allacciamento all’acqua di Introduzione dell’olio di prova raffreddamento 458735/13 458735/12 Smontare il pannello laterale e il coperchio (2). Intro- Il raccordo di entrata dell’acqua di raffreddamento (1) durre attraverso il bocchettone ca. 50 litri d’olio di pro- a sinistra, nella parte posteriore, bassa del telaio del va ISO 4113 nel serbatoio dell’olio (1).
  • Página 103: Arresto Di Emergenza

    Uso | EPS 807 / 815 | 10� 1. Accendere l’EPS 807 / 815 con l’interruttore princi- pale. Avvertenza - Pericolo di lesioni dovute a fuo- 2. Chiudere il rubinetto di intercettazione per la manda- riuscita di olio di prova o proiezione di parti! ta dell’olio di prova.
  • Página 104 104 | EPS 807 / 815 | Uso Preparazione alla prova Avvertenza! Rischio di impigliamento dovuto alla presenza di parti rotanti! Le parti rotanti possono trascinare con sé indumenti, bigiotteria o capelli e come conse- guenza causare gravi lesioni. ¶...
  • Página 105 Uso | EPS 807 / 815 | 105 Prova di prealzata, inizio mandata e angolo di camma nelle pompe plurici- lindro in linea 1. Chiudere lo scarico per il ritorno dell’olio di prova della pompa d’iniezione. 2. Inserire l’alimentazione dell’olio di prova.
  • Página 106 106 | EPS 807 / 815 | Uso Prova d’inizio mandata nelle pompe 9. In questa posizione, sul comparatore viene indicata d’iniezione a distributore rotante con la misura di prealzata. La misura di prealzata pre- indicazione di prealzata scritta, o il valore prescritto d’inizio alimentazione possono essere regolati, secondo il tipo di pompa d’iniezione, per mezzo di una vite di regolazione,...
  • Página 107 Servizio | EPS 807 / 815 | 107 Servizio 6.1.2 Olio usato Pulizia 6.1.1 Olio di prova, filtro di prova 458735/20 L ’olio usato nel vano di stoccaggio (1) sotto alla guida di fissaggio deve essere scaricato ogni settimana, oppure 458735/19 quando è...
  • Página 108: Intervalli Di Manutenzione

    108 | EPS 807 / 815 | Servizio 6.� Intervalli di manutenzione Lavori di manutenzione � Pressione di apertura polverizzatore: controllare secondo la norma, event. regolare. Controllare prima il manometro dell’apparecchio di controllo polverizzatori. Tubazioni di mandata: controllare il perfetto stato del cono di tenuta e dei fori, event. sostituire con una tubazione di mandata nuova.
  • Página 109: Messa Fuori Servizio Temporanea

    Messa fuori servizio 7.�.2 EPS 807 / 815 e accessori Messa fuori servizio temporanea 1. Staccare EPS 807 / 815 dalla rete elettrica e togliere In caso di non utilizzo prolungato: il cavo di alimentazione elettrica. ¶ Staccare il EPS 807 / 815 dalla rete elettrica.
  • Página 110: Caratteristiche Tecniche

    110 | EPS 807 / 815 | Coppie di serraggio Giunto di comando 8.4.� Coppie di serraggio del tirante a vite Grandezza Coppie di serraggio in [Nm] 8.4.1 Giunto di comando 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Coppie di serraggio in [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 111: Colore Del Banco Prova

    Caratteristiche tecniche | EPS 807 / 815 | 111 Campi di temperatura ambiente ammessi: Caratteristica Valore/Campo Temperatura massimale ambiente 40 °C Campo di funzionamento: 5 – 40 °C Precisione: 10 – 35 °C Temperatura di magazzinaggio: -25 – 60 °C 9.�...
  • Página 112 112 | EPS 807 / 815 | Caratteristiche tecniche Dimensioni EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 vano di montaggio massimo dei supporti della cella di misura nel KMA 802/822, oppure delle provette graduate nel MGT 812/824 2 vano di montaggio massimo del monitor e della tastiera nel KMA 802, oppure del contatore alzate e contagiri nel MGT 812/824 3 vano di montaggio massimo per la carcassa del PC nel KMA 802 4 allacciamento alla rete 5 raccordo di allacciamento idrico (Raccordo liquido di raffredda- mento) Raccordo di mandata G½" A ISO 228-1 Raccordo di ritorno G½" A ISO 228-1 Il circuito di afflusso dell'acqua di raffreddamento...
  • Página 113 Caratteristiche tecniche | EPS 807 / 815 | 11� Informazione sull’emissione acustica della macchina Informazione sull’emissione acustica della macchina secondo la legge sulla sicurezza degli apparecchi. Misurazione del rumore secondo DIN 45 635 parte 1, per la determinazione di: 1. potenza acustica L 2. valore di emissione riferito al posto di lavoro L...
  • Página 114 114 | EPS 807 / 815 | Innehål Använda symboler Underhåll I dokumentationen Rengöring 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad 6.1.1 Testolja, testfilter och betydelse 6.1.2 Smutsig olja 1.1.2 Symboler i denna dokumentation Service På produkten Serviceintervall Reserv- och slitdelar Användaranvisningar Viktiga anvisningar Urdrifttagning 1�1...
  • Página 115: Använda Symboler

    Använda symboler | EPS 807 / 815 | 115 EPS 807 / 815 | 115 | 115 Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller...
  • Página 116: Viktiga Anvisningar

    "Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT". Dessa ska noggrant Kontrollomfattningen för EPS 807 / 815 kan utökas med läsas och ovillkorligen följas innan EPS 807 / 815 tas i testsatser (specialtillbehör) från Bosch. Oberoende av drift, ansluts och används.
  • Página 117 Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 117 EPS 807 / 815 | 117 | 117 �.� Leveransomfattning Antal Beteckning Beställningsnr Användning Grundprovbänk 807 eller 815 0 683 807 XXX eller 0 683 815 XXX Styrrör komplett 1 688 020 140 för mätanordningsupptagning...
  • Página 118 118 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivning �.5 Apparatbeskrivning �.5.2 Apparatskåp, manöverdel �.5.1 Drift I apparatskåpet finns alla elektriska komponenter och kopplingselement monterade som krävs för drift. 458735/1 Drivmotorn (2) och fastspänningskonsolen (3) är fastskruvade i varandra med en böjstyv mellanplatta.
  • Página 119 Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 119 EPS 807 / 815 | 119 | 119 �.5.� Frontpanel �.5.4 Symboler Manöverdel Symbol Förklaring Omformare och testoljeförsörjning Till/Från Drivmotor Till/Från (reglageaktivering) Uppvärmning Till/Från Smörjoljeförsörjning Till/Från TestOil Reglerventiler 2,5bar 16bar Symbol Förklaring Reglerventil för testolja...
  • Página 120 120 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivning �.5.5 Tryckreglerventil testolja �.5.7 Testoljekylning I tryckreglerventilen (16) finns det två oljekammare med olika anslutningshål och gängor. Med hjälp av gängspindeln går det att justera läget för en ventilkona i längdriktning. Genom att vrida spindeln åt vänster till stopp kopplas båda oljekamrarna bort.
  • Página 121 Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 121 EPS 807 / 815 | 121 | 121 Så länge drivningen inte är påslagen upphettas testoljan �.5.10 Smörjoljeförsörjning (specialtillbehör) i testoljetanken (4) till den inställda temperaturen och Med smörjoljeförsörjningsanordningen försörjs inprut- hålls där konstant med hjälp av testoljeuppvärmningen, ningspumpar utan pumpsmörjning ur pump med smörj-...
  • Página 122 122 | EPS 807 / 815 | Idrifttagning första gången Idrifttagning första gången Provbänken för insprutningspumpar ska ställas upp på fast och plant underlag med de medföljande filtun- Monteringen, anslutningen och idrifttagningen av derläggen och riktas med vattenpasset. Nollpunkten är EPS 807 / 815 får endast utföras av fackpersonal.
  • Página 123 Idrifttagning första gången | EPS 807 / 815 | 12� EPS 807 / 815 | 12� | 12� 4.� Nätanslutning Tänk särskilt på: Vid leverans är grundprovbänken för insprutningspumpar FARA! - Risk för elektriska stötar genom alltid inställd på aktuell högsta spänning. Det innebär: Grundutförande ...001 (400 V)
  • Página 124 124 | EPS 807 / 815 | Idrifttagning första gången Kylvattenanslutning Fylla på testolja 458735/12 458735/13 Kylvatteninloppet (1) till vänster, på den bakre nedre Montera bort sidovägg och lock (2). Fyll på ca 50 liter provbänksramen (under apparatskåpet) ska kopplas testolja som uppfyller ISO 4113 genom öppningen in i...
  • Página 125 Hantering | EPS 807 / 815 | 125 EPS 807 / 815 | 125 | 125 Hantering 1. Slå på EPS 807 / 815 på huvudströmbrytaren. 2. Stäng avstängningskranen för testoljetilloppet. Varning – skaderisk på grund av utsipprande 3. Koppla till omvandlare och testoljepump på manöverde- len (5).
  • Página 126 126 | EPS 807 / 815 | Hantering Förberedelser inför test Varning! Indragningsrisk genom roterande delar! Roterande delar drar in kläder, smycken eller hår och leder till svåra skador. ¶ Håll tillräckligt avstånd till roterande, dri- vande och rörliga delar.
  • Página 127 Hantering | EPS 807 / 815 | 127 EPS 807 / 815 | 127 | 127 Testa förlyft, matningsbörjan och kamförskjutning hos radpumpar 1. Stäng utloppet för testoljereturen på insprutnings- pumpen. 2. Slå på testoljeförsörjning. 3. Ställ in angivet högsta tryck med reglerventilen för testoljetilloppstrycket genom att vrida den åt vänster.
  • Página 128 128 | EPS 807 / 815 | Hantering Testa matningsbörjan på fördelar- 9. I det läget visas förlyftsmåttet på mätklockan. Det pumpar med angivelse av förlyft angivna förlyftsmåttet respektive värdet för mat- ningsbörjan går att ställa in efter typ av insprut- ningspump med en ställskruv, genom olika tjocka...
  • Página 129 Underhåll | EPS 807 / 815 | 129 EPS 807 / 815 | 129 | 129 Underhåll 6.1.2 Smutsig olja Rengöring 6.1.1 Testolja, testfilter 458735/20 Den smutsiga oljan i förvaringsutrymmet (1) måste tappas av varje vecka eller vid behov. Ställ en lämplig 458735/19 behållare under avtappningskranen (2) och tappa av...
  • Página 130: Reserv- Och Slitdelar

    1�0 | EPS 807 / 815 | Underhåll 6.� Serviceintervall Underhållsarbeten � Kontrollera öppningstryck enligt föreskrift, ställ in vid behov. Kontrollera spridartestdonets manometer först. Tryckledningar: Kontrollera att tätningskoner och borrhål inte uppvisar några skador, byt eventuellt ut dem mot nya tryckledningar.
  • Página 131: Temporärt Urdrifttagande

    | 1�1 Urdrifttagning 7.�.2 EPS 807 / 815 och tillbehör Temporärt urdrifttagande 1. Slå från strömmen till EPS 807 / 815 och ta bort När utrustningen inte används under en längre tid. nätanslutningsledningen. ¶ Bryt strömtillförseln till EPS 807 / 815.
  • Página 132: Tekniska Data

    1�2 | EPS 807 / 815 | Åtdragningsmoment Drivkoppling 8.4.� Drivkoppling för spännskruvar Storlek Åtdragningsmoment [Nm] 8.4.1 Drivkoppling 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Åtdragningsmoment [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 133 Tekniska data | EPS 807 / 815 | 1�� EPS 807 / 815 | 1�� | 1�� Tillåtna temperaturintervall Egenskap Värde/område Maximal omgivningstemperatur 40 °C Funktionsintervall 5 – 40 °C Noggrannhet 10 – 35 °C Lagringstemperatur -25 – 60 °C 9.�...
  • Página 134 1�4 | EPS 807 / 815 | Tekniska data Mått EPS 807 / 815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maximalt utrymme för mätcellsfäste med KMA 802/822 eller mätglashållaren med MGT 812/824. 2 maximalt utrymme för monitor och tangentbord med KMA 802 och slaglängds- och varvräknare med MGT 812/824. 3 maximalt utrymme för PC-chassi med KMA 802. 4 Nätanslutning 5 Vattenanslutning (kylvattenanslutning) a) Tilloppsanslutning G½" A ISO 228- 1 b) Returanslutning G½" A ISO 228- 1 Kylvatteninloppet måste ha en tryckregulator (inställd på...
  • Página 135 Tekniska data | EPS 807 / 815 | 1�5 EPS 807 / 815 | 1�5 | 1�5 Bullerinformation för maskinen Bullerinformationen för maskinen följer säkerhetsregel- verket för apparater. Bullermätning har utförts enligt DIN 45 635 del 1 för att bestämma: 1. Ljudeffekter L...
  • Página 136 1�6 | EPS 807 / 815 | Inhoud Gebruikte symbolen 1�7 Onderhoud In de documentatie Reiniging 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - 6.1.1 Testolie, testfilter opbouw en betekenis 6.1.2 Vuile olie 1.1.2 Symbolen in deze documentatie Onderhoud Op het product Onderhoudsintervallen Reserve- en slijtdelen Gebruikersinstructies 1�8...
  • Página 137: Gebruikte Symbolen

    Gebruikte symbolen | EPS 807 / 815 | 1�7 Gebruikte symbolen Op het product In de documentatie Alle waarschuwingssymbolen op de producten in 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en acht nemen en deze in leesbare toestand houden! betekenis Waarschuwing! Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren De draaistift om het vliegwiel handmatig voor de gebruiker of omstanders.
  • Página 138: Gebruikersinstructies

    �.2 Voorwaarden EPS 807 / 815 is een product van de klasse/catego- rie C2 volgens EN 61 800. EPS 807 / 815 kan in het In de koelwatertoevoer moet bij de klant een druk- woonbereik hoogfrequente storingen (radiostoringen) regelaar (ingesteld op 250 kPa), een beschermfilter veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig en een afsluitklep worden gemonteerd.
  • Página 139: Leveringsomvang

    Productbeschrijving | EPS 807 / 815 | 1�9 �.� Leveringsomvang Aantal Benaming Bestelnummer Toepassing Basistestbank EPS 807 of EPS 815 0 683 807 XXX of 0 683 815 XXX Geleidingsbuis compleet 1 688 020 140 voor de houder van de meetinrichting Stekkerlijst 4voudig...
  • Página 140: Beschrijving Van Het Apparaat

    140 | EPS 807 / 815 | Productbeschrijving �.5 Beschrijving van het apparaat �.5.2 Schakelkast, bedieningsdeel In de schakelkast zijn alle elektrische componenten en �.5.1 Aandrijving schakelelementen gemonteerd die nodig zijn voor de werking. 458735/1 Aandrijfmotor (2) en opspanconsole (3) zijn via een buigvaste tussenplaat aan elkaar geschroefd.
  • Página 141: Frontplaat

    Productbeschrijving | EPS 807 / 815 | 141 �.5.� Frontplaat �.5.4 Symbolen Bedieningsdeel Symbool Toelichting Omvormer en testolievoorziening aan/uit Aandrijfmotor aan/uit (Regelaarvrijgave) Verwarming aan/uit Smeerolievoorziening aan/uit Regelventielen TestOil Symbool Toelichting 2,5bar 16bar Regelventiel testolie Test- Links draaien van hogedruk Rechts draaien van lagedruk...
  • Página 142: Drukregelventiel

    142 | EPS 807 / 815 | Productbeschrijving �.5.5 Drukregelventiel �.5.7 Testoliekoeling In het drukregelventiel (Fig.1 Pos.16) zijn twee olie- kamers met verschillende aansluitboringen en schroef- draden. Door de draadspil wordt een ventielkegel in lengterichting versteld. Bij het links draaien van de spil tot de aanslag zijn beide oliekamers gescheiden.
  • Página 143: Spanningsvoorziening 12/24 Volt

    Productbeschrijving | EPS 807 / 815 | 14� De testolieverwarming vindt plaats door een elektrische �.5.10 Smeerolievoorziening (speciaal toebehoren) weerstandsverwarming (1) die in de testolietank (4) is Met de smeerolievoorziening worden inspuitpompen gemonteerd. De opwarmtijd voor de testolie, bijv. van zonder badsmering tijdens het testen van smeerolie 20 °C op 40 °C is afhankelijk van de hoeveelheid testolie...
  • Página 144: Eerste Inbedrijfstelling

    De opbouw, de aansluiting en de inbedrijfstelling verde isolatieplaten en met de waterpas worden uitge- van de EPS 807 / 815 mag alleen door vakpersoneel lijnd. Referentiepunt is de bovenkant van de oliebak. worden uitgevoerd.
  • Página 145 Eerste inbedrijfstelling | EPS 807 / 815 | 145 4.� Netaansluiting Er moet vooral op het volgende worden gelet: In de leveringstoestand is de basistestbank voor in- GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken spuitpompen altijd op de desbetreffende hoogste span- door spanninggeleidende delen! ning ingesteld: Dat wil zeggen: basisuitvoering ...001 (400 V)
  • Página 146: Koelwateraansluiting

    146 | EPS 807 / 815 | Eerste inbedrijfstelling Koelwateraansluiting Testolie bijvullen 458735/12 458735/13 De koelwater-ingangsaansluiting (1) links, op het test- De zijwand en het deksel (2) demonteren. Door de bankframe aan de achterzijde onder (onder de scha- opening ca. 50 liter testolie conform ISO 4113 in de kelkast) moet met het waternet worden verbonden.
  • Página 147: De Bediening

    Waarschuwing! Gevaar voor gehoorschade 5.�.1 Noodstop activeren door lawaai! Bij controles met de EPS 807 / 815 is het Alleen in geval van storing de noodstopschakelaar lawaai niveau hoger dan 80 dB(A). Geluid- bedienen. drukniveaus in deze hoogte hebben gehoor- schade tot gevolg.
  • Página 148: Voorbereiding Voor Het Testen

    148 | EPS 807 / 815 | De bediening Voorbereiding voor het testen Waarschuwing! Gevaar voor intrekken door roterende delen! Roterende delen kunnen kleding, sieraden of haar grijpen en ernstig letsel veroorzaken. ¶ Voldoende afstand houden tot roterende, bewogen en beweeglijke delen.
  • Página 149: Controleren Van Uitgaande Slag, Injectiebegin En Nokverplaatsing Bij Seriepompen

    De bediening | EPS 807 / 815 | 149 Controleren van uitgaande slag, injectiebegin en nokverplaatsing bij seriepompen. 1. Op de inspuitpomp de uitvoer voor de testolieterug- loop sluiten. 2. Testolievoorziening inschakelen. 3. Met de regelklep voor de toevoerdruk testolie door naar links draaien de voorgeschreven hogedruk instellen.
  • Página 150: Controleren Van Injectiebegin Bij Verdelerpompen Met Indicatie Van De Uitgaande Slag

    150 | EPS 807 / 815 | De bediening Controleren van injectiebegin bij 9. In deze stand wordt op de meetklok de afmeting van verdelerpompen met indicatie van de de uitgaande slag weergegeven. De voorgeschre- uitgaande slag ven afmeting van de uitgaande slag kan naar gelang...
  • Página 151: Testolie, Testfilter

    Onderhoud | EPS 807 / 815 | 151 Onderhoud 6.1.2 Vuile olie Reiniging 6.1.1 Testolie, testfilter 458735/20 De vuile olie in de opslagruimte (1) moet wekelijks of naar behoefte worden afgelaten. Hiervoor geschikte bakken onder de aftapkraan (1) plaatsen en vuile olie 458735/19 aflaten.
  • Página 152: Reserve- En Slijtdelen

    152 | EPS 807 / 815 | Onderhoud 6.� Onderhoudsintervallen Onderhoudswerkzaamheden � Openingsdruk van de sproeiers volgens de voorschriften controleren, evt. instellen.  X   X  Manometer van het testapparaat voor sproeiers van tevoren controleren. Drukleidingen; afdichtkegels en boringen op correcte toestand controleren evt. door nieuwe  X ...
  • Página 153: Tijdelijke Buitenbedrijfstelling

    Buitenbedrijfstelling | EPS 807 / 815 | 15� Buitenbedrijfstelling 7.�.2 EPS 807 / 815 en toebehoren 1. EPS 807 / 815 van het stroomnet scheiden en het Tijdelijke buitenbedrijfstelling netsnoer verwijderen. Bij langer niet-gebruik: 2. EPS 807 / 815 demonteren, op materialen sorteren ¶...
  • Página 154: Aandrijfkoppeling 1 686 401 024

    154 | EPS 807 / 815 | Technische gegevens Aandrijfkoppeling 8.4.� Aanhaalmomenten voor spanschroeven 8.4.1 Aandrijfkoppeling 1 686 401 024 Grootte Aanhaalmoment [Nm] M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Aanhaalmoment [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 EPS-zijde 95 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 155: Toegestane Temperatuurbereiken

    Technische gegevens | EPS 807 / 815 | 155 Toegestane temperatuurbereiken Eigenschap Waarde/bereik Maximale omgevingstemperatuur 40 °C Functiebereik 5 – 40 °C Nauwkeurigheid 10 – 35 °C Opslagtemperatuur -25 – 60 °C 9.� Toegestane draaimomenten op de koppeling Toerental EPS 807 EPS 815 Draaimoment op de koppeling 0 tot 850 1500 2500...
  • Página 156 156 | EPS 807 / 815 | Technische gegevens Afmetingen EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximale bouwruimte van de meetceldrager bij KMA 802/822 of van de meetglasdragers bij MGT 812/824. 2 Maximale bouwruimte van monitor en toetsenbord bij KMA 802 of hef- en toerenteller bij MGT 812/824. 3 Maximale bouwruimte voor pc-behuizing bij KMA 802. 4 Netaansluiting 5 Wateraansluiting (koelwateraansluiting) a) Toevoeraansluiting G½" A ISO 228-1 b) Terugloopaansluiting G½" A ISO 228-1 In de koelwatertoevoer moet bij de klant een druk- regelaar (ingesteld op 250 kPa) een beschermfilter en een afsluitklep worden gemonteerd.
  • Página 157 Technische gegevens | EPS 807 / 815 | 157 Informatie machinelawaai Informatie machinelawaai conform de wet veiligheid van apparaten. Geluidsmeting conform DIN 45 635 deel 1 voor het bepalen van: 1. Geluidsvermogens L 2. Werkplekgerelateerde emissiewaarde L De geluidsemissie van een inspuitpomp-testbank tijdens de werking is sterk afhankelijk van de te testen inspuitpomp.
  • Página 158 158 | EPS 807 / 815 | Índice Símbolos utilizados Conservação 17� Na documentação Limpeza 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e 6.1.1 Óleo de teste, filtro de teste significado 6.1.2 Óleo sujo 1.1.2 Símbolos nesta documentação Manutenção No produto Intervalos de manutenção...
  • Página 159: Símbolos Utilizados

    Símbolos utilizados | EPS 807 / 815 | 159 Símbolos utilizados No produto Na documentação Respeite todos os sinais de aviso nos produtos 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado e mantenha-os bem legíveis! As indicações de aviso alertam para perigos para o usu- Aviso! ário ou pessoas que se encontrem nas imediações.
  • Página 160: Instruções De Utilização

    EPS 807 / 815. de usuários e à obrigação do proprietário podem ser O EPS 807 / 815, junto com o sistema de medição do débito consultadas no manual em separado "Notas impor- MGT 812/824 ou KMA 802/822, é utilizado para verificar e tantes e instruções de segurança relativas ao Bosch...
  • Página 161: Acessórios Especiais

    Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 161 �.� Âmbito do fornecimento Quantidade Designação Nº de encomenda Utilização Bancada de teste básica EPS 807 ou EPS 815 0 683 807 XXX ou 0 683 815 XXX Tubo de guia completo 1 688 020 140 para a suspensão do dispositivo de medição...
  • Página 162: Descrição Do Aparelho

    162 | EPS 807 / 815 | Descrição do produto �.5 Descrição do aparelho �.5.2 Armário de comutação, painel de comando No armário de comutação estão montados todos os �.5.1 Acionamento componentes elétricos e elementos de contato neces- sários ao funcionamento.
  • Página 163: Painel Frontal

    Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 16� �.5.� Painel frontal �.5.4 Símbolos Painel de comando Símbolo Explicação Lig./deslig. conversor e alimentação de óleo de teste Lig./deslig. motor de acionamento (desbloqueio do regulador) Lig./deslig. aquecimento Lig./deslig. alimentação de óleo lubrificante Válvulas reguladoras...
  • Página 164 164 | EPS 807 / 815 | Descrição do produto �.5.5 Válvula reguladora da pressão �.5.7 Refrigeração do óleo de teste Na válvula reguladora da pressão (Fig. 1, Pos. 16), encontram-se duas câmaras de óleo com vários furos de ligação e roscas.
  • Página 165 Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 165 O aquecimento do óleo de teste é efetuado através de �.5.10 Alimentação de óleo lubrificante (acessó- rio especial) uma resistência elétrica (1) montada no tanque do óleo de teste (4). O tempo de aquecimento para o óleo de O dispositivo de alimentação de óleo lubrificante per-...
  • Página 166: Operação Inicial

    A montagem, ligação e colocação em funcionamento amortecedoras fornecidas e alinhada com o nível de do EPS 807 / 815 só devem ser executadas por pesso- bolha de ar. O ponto de referência é o rebordo superior al especializado.
  • Página 167: Ligação À Rede

    Operação inicial | EPS 807 / 815 | 167 4.� Ligação à rede Deve-se observar com especial atenção o seguinte: Quando da entrega, a bancada de teste de bombas inje- PERIGO! Perigo de descarga elétrica devido toras básica encontra-se sempre ajustada para a tensão a peças condutoras de tensão!
  • Página 168: Encher Com Óleo De Teste

    168 | EPS 807 / 815 | Operação inicial Conexão da água de refrigeração Encher com óleo de teste 458735/12 458735/13 O bocal de entrada da água de refrigeração (1) à es- Desmontar a parede lateral e a tampa (2). Através da querda, na armação traseira inferior da bancada de...
  • Página 169: Parada De Emergência

    1. Eliminar falha. 2. Puxar o botão vermelho do interruptor de parada de emergência até que engate. 3. Ligar o EPS 807 / 815 (ver capítulo 5.1, passo 2 - 5). " O EPS 807 / 815 está operacional. 458763-10Pal 1 Interruptor para ligar/desligar o desbloqueio do regulador 2 Interruptor para ligar/desligar a bomba de óleo lubrificante...
  • Página 170 170 | EPS 807 / 815 | Operação Preparação para verificar Aviso! Perigo de ser puxado pelas peças rotativas! As peças rotativas podem apanhar roupa, adornos ou cabelos e provocar ferimentos graves. ¶ Manter distância suficiente relativamente às peças rotativas, movidas e móveis.
  • Página 171 Operação | EPS 807 / 815 | 171 Verificação do pré-curso, do início do débito, e do desvio dos cames em bombas em linha 1. Na bomba injetora, fechar a saída para o retorno do óleo de teste. 2. Ligar a alimentação de óleo de teste.
  • Página 172 172 | EPS 807 / 815 | Operação Verificação do início do débito em 9. Nesta posição, surge no relógio comparador a medi- bombas de distribuição com indica- da do pré-curso. Em função do tipo de bomba injeto- ção de pré-curso ra, é...
  • Página 173: Manutenção

    Conservação | EPS 807 / 815 | 17� Conservação Para informações sobre a eliminação, ver capítulo 7 "Colocação fora de serviço". Limpeza 6.1.1 Óleo de teste, filtro de teste 6.1.2 Óleo sujo 458735/19 458735/20 O óleo de teste não pode estar sujo ou misturado O óleo sujo no espaço de armazenamento (1) tem de ser...
  • Página 174: Intervalos De Manutenção

    174 | EPS 807 / 815 | Conservação 6.� Intervalos de manutenção Trabalhos de manutenção � Verificar e, se necessário, ajustar a pressão de abertura dos injetores de acordo com as normas vigentes. Verificar previamente o manômetro do aparelho de teste dos injetores.
  • Página 175: Colocação Fora De Serviço

    Colocação fora de serviço | EPS 807 / 815 | 175 Colocação fora de serviço 7.�.2 EPS 807 / 815 e acessórios 1. Desligue o EPS 807 / 815 da rede elétrica e retire o Colocação temporária fora de serviço cabo de ligação à rede. No caso de inutilização prolongada: 2. Desmonte o EPS 807 / 815, separe por materiais e...
  • Página 176: Acoplamento De Acionamento

    176 | EPS 807 / 815 | Dados técnicos Acoplamento de acionamento 8.4.� Torques de aperto para parafusos tensores Tamanho Torque de aperto [Nm] 8.4.1 Acoplamento de acionamento 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Torques de aperto [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 177: Faixas De Temperatura Permitidas

    Dados técnicos | EPS 807 / 815 | 177 Faixas de temperatura permitidas Característica Valor/faixa Temperatura ambiente máxima 40 °C Faixa de função 5 – 40 °C Precisão 10 – 35 °C Temperatura de armazenamento -25 – 60 °C 9.� Torques permitidos no acoplamento Rotações...
  • Página 178 178 | EPS 807 / 815 | Dados técnicos Dimensões do EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Dimensões máximas do suporte das células de medição no KMA 802/822 ou do suporte do frasco graduado no MGT 812/824. 2 Dimensões máximas do monitor e teclado no KMA 802 ou do contador de cursos e rotações no MGT 812/824. 3 Dimensões máximas da carcaça do PC no KMA 802. 4 Ligação à rede 5 Ligação de água (conexão da água de refrigeração) a) Conexão de alimentação G½" A ISO 228-1 a) Conexão de retorno G½" A ISO 228-1 Na alimentação de água de refrigeração, o cliente tem de providenciar um redutor de pressão (ajus-...
  • Página 179 Dados técnicos | EPS 807 / 815 | 179 Informação relativa ao ruído emitido pela máquina Informação relativa ao ruído emitido pela máquina de acordo com a lei sobre segurança de aparelhos. Medição de ruído segundo a norma DIN 45 635 Parte 1 para determinar: 1. Potências acústicas L...
  • Página 180 180 | EPS 807 / 815 | Sisällysluetttelo Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Kunnossapito Ohjeistossa Puhdistus 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 181 6.1.1 Testausöljy ja sen suodatin 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys 6.1.2 Likainen öljy Tuotteessa Huolto Huoltovälit Ohjeita käyttäjälle Vara- ja kulutusosat Tärkeitä...
  • Página 181: Ohjeen Symbolit Ja Kuvakkeet

    Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | EPS 807 / 815 | 181 Ohjeen symbolit ja kuvak- Tuotteessa keet Kaikkia tuotteessa olevia varoituksia on noudatettava ja varoitustekstien on oltava hyvin luettavissa. Ohjeistossa Varoitus! 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys Aputappia, jolla vauhtipyörää pyöritetään Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää...
  • Página 182: Ohjeita Käyttäjälle

    182 | EPS 807 / 815 | Ohjeita käyttäjälle Ohjeita käyttäjälle Tuoteseloste Tärkeitä suosituksia �.1 Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä seikkoja, jotka liittyvät tekijänoikeuteen, vas- Tässä käyttöohjeessa on selostettu ruiskutuspumppujen tuuvelvollisuuteen ja takuuseen, kohderyhmään sekä koepenkkien toiminta, tyypit EPS 807 / 815.
  • Página 183 Tuoteseloste | EPS 807 / 815 | 18� �.� Toimituksen sisältö Lukumäärä Nimitys Tilaus-nro Käyttö Perusversio EPS 807 tai EPS 815 0 683 807 XXX tai 0 683 815 XXX Ohjainputki osineen 1 688 020 140 määrienmittauslaitteen kiinnitykseen Pistorasiarivi 4-kert. 1 684 485 172 Lisävarustesarja...
  • Página 184 184 | EPS 807 / 815 | Tuoteseloste �.5 Laiteseloste �.5.2 Kytkinkaappi, käyttöpaneeli Kytkinkaappiin on asennettu kaikki koepenkin käyttöön �.5.1 Käyttöyksikkö vaadittavat sähköiset komponentit ja kytkentäelementit. 458735/1 Käyttömoottori (2) ja kiinnityskisko (3) on kiinnitetty ruuviliitoksella toisiinsa taipumattoman välilevyn välityk- sellä. Vauhtipyörä (1) on kiinnitetty suoraan käyttömoot- torin (2) akselin kartioon.
  • Página 185 Tuoteseloste | EPS 807 / 815 | 185 �.5.� Etupaneeli �.5.4 Symbolit Käyttöpaneeli Symboli Selitys Taajuusmuuttaja ja testausöljynsyöttö ON/OFF Käyttömoottori ON/OFF (säädinaktivointi) Lämmitys ON/OFF Voiteluöljyn syöttö ON/OFF Säätöventtiilit TestOil Symboli Selitys 2,5bar 16bar Koestusöljyn säätöventtiili Test- Kierto vasempaan -> korkeapaine Kierto oikeaan ->...
  • Página 186 186 | EPS 807 / 815 | Tuoteseloste �.5.5 Paineensäätöventtiili �.5.7 Testausöljyn jäähdytys Paineensäätöventtiilissä (kuva 1, osa 16) on kaksi öljy- kammiota erikokoisille liitäntäporauksille ja kierteille. Kierrekarat säätävät venttiilikartiota pituussuunnassa. Kun karat kääntyvät vasemmalle ääriasentoon, öljykammi- oiden välinen yhteys sulkeutuu. Tuloliitännästä (14) ote- taan silloin korkeapaineista öljyä...
  • Página 187 Tuoteseloste | EPS 807 / 815 | 187 Testausöljy lämmitetään sen säiliöön asennetun säh- �.5.10 Voiteluöljyn syöttölaite (erikoisvaruste) köisen lämmitysvastuksen (1) avulla. Testausöljyn läm- Voiteluöljyn syöttölaite huolehtii testauksen aikana mitysaika esim. 20 °C asteesta 40 °C asteeseen riippuu ruiskutuspumppujen voitelusta. säiliössä olevasta testausöljyn määrästä. Lämmitysaika on keskimäärin noin 10 min.
  • Página 188: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Ensimmäinen käyttöönotto Pumppukoepenkki pystytetään vankalle ja tasaiselle alustalle, sen alle levitetään toimitukseen kuuluvat ää- EPS 807 / 815 -koepenkit saa asentaa, liittää ja ottaa nieristyslevyt ja koepenkki suunnataan vesivaakaa apu- käyttöön ainoastaan pätevä ammattitaitoinen henki- na käyttäen. Kiintopisteeksi otetaan öljyaltaan yläreuna.
  • Página 189 Ensimmäinen käyttöönotto | EPS 807 / 815 | 189 4.� Verkkoliitäntä Otettava erityisesti huomioon: Toimitettaessa pumppukoepenkin perusversio on aina VAARA! Sähköiskun vaara jännitteellisistä säädetty korkeimmalle jännitteelle. Tämä merkitsee: osista! Perusmalli ...001 (400 V) säätö ei ole tarpeen. Vaikka pääkytkin onkin kytketty pois päältä, Malli ...002...
  • Página 190 190 | EPS 807 / 815 | Ensimmäinen käyttöönotto Jäähdytysvesiliitäntä Koestusöljyn täyttö 458735/12 458735/13 Jäähdytysveden tuloliitäntään (1) vasemmalla koepen- Irrota sivuseinämä ja kansi (2). Kaada aukon kautta kin takakehyksen alaosassa (kytkinkaapin alla) otetaan säiliöön (1) n. 50 litraa testausöljyä (ISO 4113).
  • Página 191 Hätä-seis deaktivointi Päällekytkentä 1. Kunnosta häiriön aiheuttaja. 2. Vedä hätä-seis-kytkimessä oleva punainen nuppi ylös niin että se lukittuu. 3. Kytke EPS 807 / 815 päälle (ks. kohta 5.1, vaiheet 2 - 5). " EPS 807 / 815 on käyttövalmis. 458763-10Pal 1 ON-/OFF-kytkin säätimen aktivointiin...
  • Página 192: Testauksen Valmistelu

    192 | EPS 807 / 815 | Käyttö Testauksen valmistelu Varoitus! Varo pyöriviä osia – ne voivat siepata mukanaan! Pyörivät osat voivat siepata vaatetuksen, korut tai hiukset mukaansa ja aiheuttaa vakavan työtapaturman. ¶ Pyöriviin ja liikkuviin osiin on pidettävä riittävän suuri etäisyys.
  • Página 193 Käyttö | EPS 807 / 815 | 19� Esi-iskun, syötön aloituksen ja nokkien vaihekulman mittaus rivi- pumpuissa 1. Tulppaa ruiskutuspumpusta testausöljyn paluuvirta- uksen poistoliitäntä. 2. Käynnistä testausöljyn syöttö. 3. Aseta säätöventtiilillä testausöljyn tulopaine vaadit- tuun korkeapaineeseen vasempaan kiertäen. 4. Avaa 1. sylinterin testaussuutinpitimestä syötönaloi- tuksen putken sulkuruuvi.
  • Página 194 194 | EPS 807 / 815 | Käyttö Syötönaloituksen tarkastus jakaja- 9. Tässä asennossa mittakello näyttää esi-iskun mi- pumpuista, joihin on esi-iskutiedot tan. Vaadittua esi-iskun mittaa sekä vaadittua syötönaloituksen arvoa voidaan säätää ruiskutus- pumpputyypistä riippuen säätöruuvilla, käyttämällä Aputappia, jolla vauhtipyörää pyöritetään eripaksuisia välyslevyjä, vaihtamalla rullat tai muutta-...
  • Página 195 Kunnossapito | EPS 807 / 815 | 195 Kunnossapito 6.1.2 Likainen öljy Puhdistus 6.1.1 Testausöljy ja sen suodatin 458735/20 Keräystilaan (1) kertynyt likainen öljy on laskettava pois ainakin kerran viikossa tai tarpeen mukaan. Aseta sopiva astia laskuhanan (2) alle ja anna likaisen öljyn virrata 458735/19 ulos.
  • Página 196 196 | EPS 807 / 815 | Kunnossapito 6.� Huoltovälit Huoltotyöt � Tarkasta suuttimien avautumispaine ohjeita noudattaen, säädä tarvittaessa. Suutintestauslaitteen manometrin kunto on tarkastettava sitä ennen. Paineputket: Tarkasta, että tiivistekiila ja poraukset ovat moitteettomassa kunnossa, vaihda tarvittaessa uudet paineputket. Vaihda suutinpitimien ja paineputkien paikkoja keskenään ja vertaa syöttömääriä. Syöttömäärien on oltava samat.
  • Página 197: Väliaikainen Käytöstä Poisto

    Laitteiden alasajo | EPS 807 / 815 | 197 Laitteiden alasajo 7.�.2 EPS 807 / 815 ja lisävarusteet 1. EPS 807 / 815 kytketään irti verkosta ja verkkokaape- Väliaikainen käytöstä poisto li irrotetaan. Ennen pitempää seisokkia: 2. EPS 807 / 815 puretaan, materiaalit lajitellaan ja ne ¶...
  • Página 198: Tekniset Tiedot

    198 | EPS 807 / 815 | Tekniset tiedot Käyttökytkin 8.4.� Kiristystiukkuudet kiristinruuveille Koko Kiristystiukkuus [Nm] 8.4.1 Käyttökytkin 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Kiristystiukkuudet [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 199 Tekniset tiedot | EPS 807 / 815 | 199 Sallitut lämpötila-alueet Ominaisuus Arvo / alue Maksimi ympäristön lämpötila 40 °C Toiminta-alue 5 – 40 °C Tarkkuus 10 – 35 °C Varastointiämpötila -25 – 60 °C 9.� Sallitut vääntömomentit kytkimellä Pyörintänopeus EPS 807...
  • Página 200 200 | EPS 807 / 815 | Tekniset tiedot Mitat EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Määrien mittakammion kannakkeen maksimi asennustila KMA 802/822-mallissa tai mittalasitelineen asennustila MGT 812/824-mallissa. 2 Monitorin ja näppäimistön maksimi asennustila KMA 802- mallissa tai ruiskutuskertojen laskimen asennustila MGT 812/824-mallissa. 3 PC-kotelon maksimi asennustila KMA 802-mallissa. 4 Verkkoliitäntä 5 Vesiverkkoliitos (jäähdytysveden liitäntä) a) Tuloliitäntä G½" A ISO 228-1 b) Paluuliitäntä G½" A ISO 228-1 Jäähdytysveden tuloliitäntään on asiakkaan hankit- tava putkistoon paineenalennin (säädetty arvoon...
  • Página 201 Tekniset tiedot | EPS 807 / 815 | 201 Koneen melutaso Laitteiden turvallisuutta koskevan lain mukainen tiedote koneen melutasosta. Melumittaus standardin DIN 45 635, osa 1, mukaan, jolloin mitataan 1. Äänitehot L 2. Työpistekohtaiset melupäästöt L Ruiskutuspumppupenkin melutaso riippuu ratkaise- vasti testattavasta pumpusta.
  • Página 202 202 | EPS 807 / 815 | Indholdsfortegnelse Anvendte symboler 20� Vedligeholdelse I dokumentationen Rengøring 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 203 6.1.1 Prøveolie, testfilter 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 203 6.1.2 Spildolie På produktet Vedligeholdelse Vedligeholdelsesintervaller Brugerhenvisninger Reserve- og sliddele...
  • Página 203: Anvendte Symboler

    Anvendte symboler | EPS 807 / 815 | 203 Anvendte symboler På produktet I dokumentationen Alle advarselssymboler på produkterne skal overhol- 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning des og holdes i en læsbar tilstand! Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer i omgivelserne.
  • Página 204: Brugerhenvisninger

    MGT 812/824 eller KMA 802/822 til kontrol og Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut- justering af rækkeindsprøjtningspumper og fordelerindspøjt- ning og betjening af EPS 807 / 815 og skal altid overhol- ningspumper til dieselmotorer på værksteder. des. Beskrivelsen af målesystemerne findes i driftsvejled- Sikkerhedshenvisninger ningen til MGT og KMA .
  • Página 205: Leveringsomfang

    Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 205 �.� Leveringsomfang Antal Betegnelse Bestillingsnr. Anvendelse Basisprøvestand EPS 807 eller EPS 815 0 683 807 XXX eller 0 683 815 XXX Føringsrør, komplet 1 688 020 140 til måleanordningen Liste med 4 stikdåser 1 684 485 172 Tilbehørssæt...
  • Página 206: Drev

    206 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5 Produktbeskrivelse �.5.2 Kontaktskab, betjeningsdel I kontaktskabet er alle nødvendige elektriske kompo- �.5.1 Drev nenter og koblingselementer monteret. 458735/1 Drivmotor (2) og opspændingskonsol (3) skal skruefor- bindes via en bøjningsstabil skilleplade. Svingskiven (1) skal fastgøres direkte på...
  • Página 207: Frontplade

    Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 207 �.5.� Frontplade �.5.4 Symboler Betjeningsdel Symbol Forklaring Omretter og prøveolieforsyning til/fra Drivmotor til/fra (Regulatorfrigivelse) Opvarmning til/fra Smøreolieforsyning til/fra Reguleringsventiler TestOil Symbol Forklaring 2,5bar 16bar Reguleringsventil for prøveolie Test- Venstredrejning v højtryk Højredrejning v lavtryk Reguleringsventil for smøreolie...
  • Página 208: Trykreguleringsventil

    208 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5.5 Trykreguleringsventil �.5.7 Prøveoliekøling Trykreguleringsventilen (Fig. 1, Pos. 16) har to oliekamre med forskellige tilslutningsboringer og gevind. En ventilkegle forskydes i længderetningen ved hjælp af gevindspindlen. Når spindlen drejes mod venstre til an- slag, er de to oliekamre adskilt. Ved tilløbstilslutningen (14) kan oliehøjtrykket (6 MPa) sænkes.
  • Página 209: Spændingsforsyning 12/24 Volt

    Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 209 Prøveolien opvarmes med en elektrisk modstandsop- �.5.10 Smøreolieforsyning (ekstraudstyr) varmning (1), som er indbygget i prøveolietanken (4). Smøreolieforsyningen forsyner indsprøjtningspumperne Hvor lang tid det tager at opvarme prøveolien, f.eks. fra med smøreolie under prøvekørslen uden sumpsmøring.
  • Página 210: Første Idrifttagning

    Prøvestanden for indsprøjtningspumper skal opstilles på plan grund med de medfølgende isoleringsplader og Opsætning, tilslutning og ibrugtagning af ved hjælp af et vaterpas. Oliekarrets overkant er refe- EPS 807 / 815 må kun foretages af dertil autoriserede rencepunkt. personer. Fjern transportsikringerne Transport, opstilling 1. Afmonter afskærmningerne (på...
  • Página 211 Første idrifttagning | EPS 807 / 815 | 211 4.� Nettilslutning Vær især opmærksom på følgende: Ved levering er basisprøvestanden altid indstillet til FARE! Spændingsførende dele – risiko for højeste spænding. Det vil sige: elektrisk stød! Basisudførelse ...001 (400 V) indstilling ikke nødvendig.
  • Página 212: Kølevandstilslutning

    212 | EPS 807 / 815 | Første idrifttagning Kølevandstilslutning Påfyldning af prøveolie 458735/12 458735/13 Indløbsstudsen for kølevand (1) skal tilsluttes vandnet- Afmonter sidevæg og dæksel (2). Fyld ca. 50 liter prø- tet forneden til venstre bag på prøvestandens ramme veolie iht.
  • Página 213: Betjening

    5.�.2 Deaktivering af nødstop 1. Fejlafhjælpning. 2. Træk i NØDSTOP-kontaktens røde knap, indtil den går i indgreb. 3. Tænd for EPS 807 / 815 (se kapitel 5.1, trin 2-5). " EPS 807 / 815 er driftsklar. 458763-10Pal 1 Til/frakobler til regulatorfrigivelse 2 Til/frakobler til smøreoliepumpe 3 NØDSTOP-kontakt...
  • Página 214: Forberedelse Til Test

    214 | EPS 807 / 815 | Betjening Forberedelse til test Advarsel! Roterende dele – risiko for at blive trukket ind! Roterende dele griber fat i beklædning, smykker eller hår, hvilket medfører alvorlige kvæstelser. ¶ Hold tilstrækkelig afstand til roterende, bevægende og bevægelige dele.
  • Página 215: Testning Af Åbningsslag, Indsprøjt Ningens

    Betjening | EPS 807 / 815 | 215 Testning af åbningsslag, indsprøjt- ningens begyndelse og knastfor- skydning ved rækkepumper 1. Luk udløbet til prøveolietilbageløbet på indsprøjt- ningspumpen. 2. Tænd for prøveolieforsyningen. 3. Vælg det foreskrevne højtryk for prøveolietilløbstryk- ket ved at dreje mod venstre på reguleringsventilen.
  • Página 216: Test Af Startsted Ved Fordelerpumper Med Angivelse Af Åbningsslag

    216 | EPS 807 / 815 | Betjening Test af startsted ved fordelerpumper 9. I denne stilling vises åbningsslagets længde på med angivelse af åbningsslag måleuret. Den foreskrevne åbningsslaglængde eller den foreskrevne indsprøjtningsbegyndelsesværdi kan afhængigt af pumpetype indstilles ved hjælp af...
  • Página 217: Prøveolie, Testfilter

    Vedligeholdelse | EPS 807 / 815 | 217 Vedligeholdelse 6.1.2 Spildolie Rengøring 6.1.1 Prøveolie, testfilter 458735/20 Spildolien i reservoiret (1) skal tømmes ud en gang om ugen eller ved behov. Stil passende beholdere under tømmehanen (2), og tøm spildolien ud.
  • Página 218: Reserve- Og Sliddele

    218 | EPS 807 / 815 | Vedligeholdelse 6.� Vedligeholdelsesintervaller Servicearbejder � Kontrollér dyseåbningstrykket efter forskriften, og juster eventuelt. Kontrollér først dyseprøveapparatets manometer. Trykledninger: Tætningskonus og boringer skal være i perfekt stand. Tilstanden kontrolleres, og der monteres eventuelt nye trykledninger.
  • Página 219: Midlertidig Standsning

    Ud-af-drifttagning | EPS 807 / 815 | 219 Ud-af-drifttagning 7.�.2 EPS 807 / 815 og tilbehør 1. EPS 807 / 815 afbrydes fra elnettet og netledningen Midlertidig standsning fjernes. Når anlægget ikke anvendes i et længere tidsrum: 2. EPS 807 / 815 adskilles, sorteres efter materiale og ¶...
  • Página 220: Tekniske Data

    220 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Drevkobling 8.4.� Tilspændingsmomenter for spændeskruer Størrelse Tilspændingsmoment 8.4.1 Drevkobling 1 686 401 024 [Nm] Tilspændingsmomenter [Nm] M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 På EPS 95 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 221: Tilladte Temperaturområder

    Tekniske data | EPS 807 / 815 | 221 Tilladte temperaturområder Egenskab Værdi/område Maksimal omgivelsestemperatur 40 °C Funktionsområde 5 – 40 °C Nøjagtighed 10 – 35 °C Opbevaringstemperatur -25 – 60 °C 9.� Tilladte drejningsmomenter på koblingen Omdrejningstal EPS 807 EPS 815 Drejningsmoment ved koblingen: 0 til 850...
  • Página 222 222 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Mål EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maksimal montageplads til målecelleholder ved KMA 802/822 eller måleglasbakke ved MGT 812/824. 2 maksimal montageplads til skærm og tastatur ved KMA 802 eller slagtæller og omdrejningstæller ved MGT 812/824. 3 maksimal montageplads til pc-kabinet ved KMA 802. 4 Nettilslutning 5 Vandtilslutning (kølevandstilslutning) a) Tilløbstilslutning G½" A ISO 228-1 a) Tilbageløbstilslutning G½" A ISO 228-1 Kølevandstilløbet på montagestedet skal være udstyret med en trykreduktionsventil (indstillet til 250 kPa), et beskyttelsesfilter og en stopventil.
  • Página 223 Tekniske data | EPS 807 / 815 | 223 Maskinstøjoplysninger Maskinstøjoplysninger iht. "Gerätesicherheitsgesetz" [tysk lov om apparatsikkerhed]. Støjmåling iht. DIN 45 635, del 1, til bestemmelse af: 1. Støjeffekter L 2. Arbejdspladsrelateret emissionsværdi L Støjemissionen fra en prøvestand til indsprøjtnings- pumper i driftstilstand afhænger stærkt af den...
  • Página 224 224 | EPS 807 / 815 | Innholdsfortegnelse Symboler som brukes Vedlikehold 2�9 I dokumentasjonen Rengjøring 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 6.1.1 Prøveolje, prøvefilter 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 225 6.1.2 Forurenset olje På produktet Vedlikehold Vedlikeholdsintervaller Brukerveiledning...
  • Página 225: Symboler Som Brukes

    Symboler som brukes | EPS 807 / 815 | 225 Symboler som brukes På produktet I dokumentasjonen Legg merke til alle varselsymboler på produktene og 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning hold dem i lesbar tilstand! Advarslene advarer mot farer for bruker eller personer i nærheten.
  • Página 226: Korrekt Bruk

    MGT og KMA . Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anlei- EPS 807 / 815 kan utvides med testsett (ekstrautstyr) fra Bosch i tung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch testomfanget. Avhengig av testsettet kan dieselkomponenter i ny- DIESEL TEST EQUIPMENT".
  • Página 227 Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 227 �.� Inkludert i leveransen Antall Betegnelse Bestillingsnr. Bruk Basis prøvebenk EPS 807 eller EPS 815 0 683 807 XXX eller 0 683 815 XXX Føringsrør komplett 1 688 020 140 for måleinnretningsholderen...
  • Página 228 228 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5 Apparatbeskrivelse �.5.2 Koblingsskap, kontrolldel Alle elektriske komponenter og koblingselementer som er �.5.1 Drev nødvendige for driften, er montert i koblingsskapet. 458735/1 Drivmotor (2) og oppspenningskonsoll (3) er skrudd sammen med hverandre via en bøyestabil mellomplate. Svingskiven (1) er festet direkte på...
  • Página 229: Symbolforklaring

    Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 229 �.5.� Frontplate �.5.4 Symboler Kontrolldel Symbol Forklaring Frekvensomformer og prøveoljetilførsel på/av Drivmotor på/av (regulatorfrigivelse) Oppvarming på/av Smøreoljetilførsel på/av Reguleringsventiler TestOil Symbol Forklaring 2,5bar 16bar Prøveoljereguleringsventil Test- Venstredreiing v høytrykk Høyredreiing v lavtrykk Smøreoljereguleringsventil...
  • Página 230 2�0 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5.5 Trykkreguleringsventil �.5.7 Prøveoljekjøling I trykkreguleringsventilen (Fig.1 Pos.16) er det to oljekammer med ulike tilkoblingsboringer og gjenger. Gjennom gjengespindlene forskyves en ventilkjegle i lengderet- ningen. Ved å dreie spindelen helt mot venstre separeres de to oljekamrene.
  • Página 231 Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 2�1 �.5.10 Smøreoljeforsyning (ekstrautstyr) Prøveoljeoppvarmingen skjer med en elektrisk motstands- oppvarming (1) som er montert i prøveoljetanken (4). Prøve- Med smøreoljeforsyningen forsynes innsprøytingspumper oljens oppvarmingstid f.eks. fra 20 °C til 40 °C avhenger av uten sumpsmøring med smøreolje under testingen.
  • Página 232 2�2 | EPS 807 / 815 | Innledende drift Innledende drift Innsprøytingspumpeprøvebenken må plasseres på et fast og jevnt underlag med de vedlagte isolasjonsplatene, og må Oppbygging, tilkobling og igangsetting av EPS 807 / 815 innrettes med vateret. Referansepunktet er overkanten på...
  • Página 233 Innledende drift | EPS 807 / 815 | 2�� 4.� Strømtilkobling Vær spesielt oppmerksom på: I leveringstilstand er grunn-innsprøytingspumpeprøvebenken FARE! Fare for elektrisk støt pga. alltid stilt inn på høyeste spenning. Det vil si: spenningsførende deler! Grunnutførelse ...001 (400 V) Også...
  • Página 234: Fylle På Prøveolje

    2�4 | EPS 807 / 815 | Innledende drift Kjølevanntilkobling Fylle på prøveolje 458735/12 458735/13 Kjølevann-innløpsstussen (1) til venstre på bakre, nedre prø- Demonter sidevegg og deksel (2). Fyll på ca. 50 liter prøve- vebenkramme (under koblingsskapet), må kobles til vannet- olje iht.
  • Página 235 1. Utbedre feilen. 2. Trekk ut den røde knappen på nødstopp-bryteren til den går i lås. 3. Slå på EPS 807 / 815 (se kapittel 5.1, trinn 2 – 5). " EPS 807 / 815 er klar til bruk. 458763-10Pal 1 Av-på-bryter for regulatorfrigivelse...
  • Página 236 2�6 | EPS 807 / 815 | Betjening Klargjøring til testing Advarsel! Inntrekkingsfare pga. roterende deler! Rotende deler griper tak i klær, smykker eller hår og fører til alvorlige personskader. ¶ Hold tilstrekkelig avstand til roterende deler, deler i bevegelse og bevegelige deler.
  • Página 237 Betjening | EPS 807 / 815 | 2�7 Kontroll av forløft, matestart og kamakselforskyvning på rekkepumper 1. På innsprøytingspumpen må utløpet for prøveoljereturen stenges. 2. Slå på prøveoljetilførselen. 3. Med reguleringsventilen for prøveoljetilførselstrykket stil- les angitt høytrykk inn ved å dreie den mot venstre.
  • Página 238 2�8 | EPS 807 / 815 | Betjening Kontroll av matestart på fordeler- 9. I denne posisjonen indikeres forløft-målet på måleuret. pumper med forløftangivelse Angitt forløft-mål hhv. matestartverdi kan stilles inn med en justeringsskrue, avstandsskiver med ulik tykkelse, Dreiepinnen for manuell dreining av sving- utskifting av ruller eller ved å...
  • Página 239 Vedlikehold | EPS 807 / 815 | 2�9 Vedlikehold 6.1.2 Forurenset olje Rengjøring 6.1.1 Prøveolje, prøvefilter 458735/20 Forurenset olje i oppsamlingsrommet (1) må tappes av ukent- lig eller ved behov. Sett en egnet beholder under tappekranen (2) og tapp av den forurensede oljen.
  • Página 240: Reserve- Og Slitedeler

    240 | EPS 807 / 815 | Vedlikehold 6.� Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeid � Kontroller dyseåpningstrykket iht. forskriftene, still inn hvis nødvendig. Kontroller først manometeret på dysetestenheten. Trykkledninger: Kontroller at tetningskonus og boringer er i feilfri stand, bytt evt. ut med nye trykkledninger.
  • Página 241 Sette ut av drift | EPS 807 / 815 | 241 Sette ut av drift 7.�.2 EPS 807 / 815 og tilbehør 1. Koble EPS 807 / 815 fra strømnettet og fjern nettilk- Midlertidig driftsstans oblingsledningen. Ved lengre tid ute av bruk: 2. Demonter EPS 807 / 815, sorter etter material og...
  • Página 242 242 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Drivkobling 8.4.� Tiltrekkingsmomenter for strammeskruer Størrelse Tiltrekkingsmoment [Nm] 8.4.1 Drivkobling 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tiltrekkingsmomenter [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 243 Tekniske data | EPS 807 / 815 | 24� Tillatte temperaturområder Egenskap Verdi/område Maks. omgivelsestemperatur 40 °C Funksjonsområde 5 – 40 °C Nøyaktighet 10 – 35 °C Lagringstemperatur -25 – 60 °C 9.� Tillatte dreiemomenter på koblingen Turtall EPS 807 EPS 815 Dreiemoment på...
  • Página 244 244 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Mål EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maks. rom for målecellebæreren ved KMA 802/822 eller til måleglassbæreren ved MGT 812/824. 2 Maks. rom fra monitor og tastatur ved KMA 802 eller slag- og turteller ved MGT 812/824. 3 Maks. rom for PC-kapsling ved KMA 802. 4 Strømtilkobling 5 Vanntilkobling (kjølevanntilkobling) a) Tilførselskobling G½" A ISO 228-1 b) Returkobling G½" A ISO 228-1 I kjølevanntilførselen må det monteres en trykkreduksjon (stilt inn på...
  • Página 245 Tekniske data | EPS 807 / 815 | 245 Informasjon om maskinstøy Informasjon om maskinstøy iht. utstyrssikkerhetsloven. Støymåling iht. DIN 45 635 del 1 for bestemmelse av: 1. Lydeffekter L 2. Arbeidsplassrelatert utslippsverdi L Støyutslippet fra en innsprøytingspumpeprøvebenk i driftsstatus er svært avhengig av innsprøytings pumpen som skal testes.
  • Página 246 246 | EPS 807 / 815 | Spis treści Stosowane symbole Konserwacja W dokumentacji Czyszczenie 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 6.1.1 Olej testowy, filtr oleju testowego 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 6.1.2 Brudny olej Na produkcie Konserwacja Terminy konserwacji Wskazówki dla użytkownika...
  • Página 247: Stosowane Symbole

    Stosowane symbole | EPS 807 / 815 | 247 Stosowane symbole Na produkcie W dokumentacji Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrze- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie gawcze na produktach i utrzymywać je w stanie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami umożliwiającym odczytanie! dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób.
  • Página 248: Wskazówki Dla Użytkownika

    248 | EPS 807 / 815 | Wskazówki dla użytkownika Wskazówki dla użytkownika Opis produktu Ważne wskazówki �.1 Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie Ważne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwa- rancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa Niniejsza instrukcja obsługi opisuje stanowisko kontroli znajdują...
  • Página 249: Zakres Dostawy

    Opis produktu | EPS 807 / 815 | 249 �.� Zakres dostawy Ilość Nazwa Nr katalogowy Przeznaczenie Podstawowe stanowisko kontroli EPS 807 albo 0 683 807 XXX albo EPS 815 0 683 815 XXX 1 688 020 140 Rura prowadząca kompletna do mocowania urządzenia pomiarowego Listwa zasilająca 4-krotna...
  • Página 250: Opis Urządzenia

    250 | EPS 807 / 815 | Opis produktu �.5 Opis urządzenia �.5.2 Szafka rozdzielcza, panel obsługi W szafce rozdzielczej są zamontowane wszystkie �.5.1 Napęd potrzebne do pracy urządzenia części elektryczne i elementy sterujące. 458735/1 Silnik napędowy (2) i panel do osadzania (3) są ze sobą...
  • Página 251: Panel Przedni

    Opis produktu | EPS 807 / 815 | 251 �.5.� Panel przedni �.5.4 Symbole Panel obsługi Symbol Opis Włącz-wyłącz przetwornicę i zasilanie olejem Włącz-wyłącz silnik napędowy. (aktywacja regulatora) Włącz-wyłącz ogrzewanie Włącz-wyłącz zasilanie olejem smarnym Zawory regulacyjne TestOil Symbol Opis 2,5bar 16bar Zawór regulacji oleju testowego...
  • Página 252: Zawór Regulacji Ciśnienia

    252 | EPS 807 / 815 | Opis produktu �.5.5 Zawór regulacji ciśnienia �.5.7 Chłodzenie oleju testowego W zaworze regulacji ciśnienia (Fig.1, Poz.16) znajdują się dwie komory olejowe z różnymi otworami pod przyłącza i gwintami. Bolec gwintowany służy do ustawiania grzybka zaworu w kierunku podłużnym.
  • Página 253: Napięcie Zasilania 12/24V

    Opis produktu | EPS 807 / 815 | 25� Olej testowy jest ogrzewany przez elektryczny oporowy �.5.10 Układ zasilania olejem smarnym (akcesoria dodatkowe) układ ogrzewania (1) zainstalowany w zbiorniku oleju testowego (4). Czas ogrzania oleju testowego np. od Układ zasilania olejem smarnym zasila pompy temperatury 20 °C do temperatury 40 °C jest zależny od...
  • Página 254: Operacje Rozruchowe

    254 | EPS 807 / 815 | Operacje rozruchowe Operacje rozruchowe Stanowisko do kontroli pomp wtryskowych należy ustawić na stabilnym, równym podłożu z użyciem Urządzenie EPS 807 / 815 może być ustawiane, dostarczonych płyt izolacyjnych i wypoziomować przy montowane, przyłączane i uruchamiane tylko przez użyciu poziomnicy.
  • Página 255: Przyłącze Sieciowe

    Operacje rozruchowe | EPS 807 / 815 | 255 4.� Przyłącze sieciowe Należy szczególnie przestrzegać następujących punktów: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo Dostarczone, nowe podstawowe stanowisko jest zawsze ustawione na najwyższe możliwe napięcie. Oz- porażenia prądem elektrycznym wskutek nacza to: kontaktu z częściami znajdującymi się pod wersja podstawowa ...001 (400 V)
  • Página 256: Przyłącze Wody Chłodzącej

    256 | EPS 807 / 815 | Operacje rozruchowe Przyłącze wody chłodzącej Wlewanie oleju testowego 458735/12 458735/13 Króciec dopływowy wody chłodzącej (1) z lewej strony, Zdemontować ścianę boczną i pokrywę (2). Przez otwór w tylnej dolnej części ramy stanowiska (pod szafką...
  • Página 257: Obsługa

    Dezaktywacja wyłącznika awaryjnego 1. Usunąć zakłócenie. 2. Wyciągnąć czerwony przycisk wyłącznika awaryjnego tak, by zablokował się samoczynnie. 3. Włączyć urządzenie EPS 807 / 815 (patrz rozdział 5.1, kroki 2 - 5). " Urządzenie EPS 807 / 815 jest gotowe do pracy.
  • Página 258: Przygotowania Do Kontroli

    258 | EPS 807 / 815 | Obsługa Przygotowania do kontroli Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wciągnięcia przez obracające się części! Obracające się części mogą pochwycić odzież, ozdoby lub włosy i spowodować ciężkie zranienia. ¶ Zachować dostateczną odległość od obracających się, ruchomych i wykonujących ruchy części.
  • Página 259: Kontrola Skoku Wstępnego, Początku

    Obsługa | EPS 807 / 815 | 259 Kontrola skoku wstępnego, początku tłoczenia i przesunięcia krzywki w pompach szeregowych 1. Zamknąć w pompie wtryskowej wylot układu powrot- nego oleju testowego. 2. Włączyć zasilanie olejem testowym. 3. Zaworem regulacyjnym ciśnienia dopływu oleju testowego ustawić...
  • Página 260: Kontrola Początku Tłoczenia W Pompach Rozdzielaczowych Z Podaną Wartością Skoku Wstępnego

    260 | EPS 807 / 815 | Obsługa Kontrola początku tłoczenia w 9. W tej pozycji czujnik zegarowy pokazuje wartość pompach rozdzielaczowych z podaną skoku wstępnego. Zadaną wartość skoku wstępnego wartością skoku wstępnego wzgl. zadaną wartość początku tłoczenia można ustawić w zależności od typu pompy wtryskowej przy użyciu śruby nastawczej, tarcz dystansowych...
  • Página 261: Olej Testowy, Filtr Oleju Testowego Brudny Olej

    Konserwacja | EPS 807 / 815 | 261 Konserwacja Usuwanie patrz rozdział 7 "Wyłączanie z eksploatacji". Czyszczenie 6.1.1 Olej testowy, filtr oleju testowego 6.1.2 Brudny olej 458735/19 458735/20 Brudny olej należy spuszczać z komory (1) co tydzień Olej testowy nie może być brudny ani zmieszany albo w razie potrzeby.
  • Página 262: Terminy Konserwacji

    262 | EPS 807 / 815 | Konserwacja 6.� Terminy konserwacji Prace konserwacyjne � Sprawdzić ciśnienie otwarcia dyszy zgodnie z przepisami, w razie potrzeby ustawić. Przedtem sprawdzić manometr testera dysz. Przewody ciśnieniowe: sprawdzić stan grzybków uszczelniających i otworów, w razie potrzeby wymienić...
  • Página 263: Tymczasowe Wyłączenie Z Eksploatacji

    Wyłączenie z eksploatacji | EPS 807 / 815 | 26� Wyłączenie z eksploatacji 7.�.2 EPS 807 / 815 i akcesoria 1. Odłączyć urządzenie EPS 807 / 815 od sieci elektry- Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji cznej i odłączyć przewód sieciowy. W przypadku dłuższego nieużywania: 2. Urządzenie EPS 807 / 815 rozłożyć...
  • Página 264: Sprzęgło Napędu

    264 | EPS 807 / 815 | Dane techniczne Sprzęgło napędu 8.4.� Momenty dokręcania śrub zaciskowych Rozmiar Moment dokręcania [Nm] 8.4.1 Sprzęgło napędu 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Momenty dokręcania [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 265: Dopuszczalne Zakresy Temperatury

    Dane techniczne | EPS 807 / 815 | 265 Dopuszczalne zakresy temperatury Parametr Wartość/zakres Maksymalna temperatura otoczenia 40°C Zakres działania 5 – 40 °C Dokładność 10 – 35 °C Temperatura składowania -25 – 60 °C 9.� Dopuszczalne momenty dokręcania sprzęgła Prędkość...
  • Página 266 266 | EPS 807 / 815 | Dane techniczne Wymiary urządzenia EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna wspornika ogniwa pomia- rowego w przypadku systemu KMA 802/822 albo uchwytu szklanego naczynia pomiarowego w przypadku systemu MGT 812/824. 2 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna monitora i klawiatury w przypadku systemu KMA 802 albo licznika skoków i prędkości obrotowej w przypadku systemu MGT 812/824. 3 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna dla obudowy komputera w przypadku systemu KMA 802. 4 przyłącze sieciowe 5 przyłącze wody (przyłącze wody chłodzącej) a) przyłącze dopływowe G½" A ISO 228-1...
  • Página 267 Dane techniczne | EPS 807 / 815 | 267 Dane dotyczące emisji hałasu przez maszynę Dane dotyczące emisji hałasu przez maszynę zgodne z ustawą o bezpieczeństwie maszyn. Pomiar hałasu wg normy DIN 45 635 część 1 w celu określenia: 1. mocy akustycznej L 2. wartości emisji na stanowisku pracy L...
  • Página 268 268 | EPS 807 / 815 | Obsah Použitá symbolika Údržba 28� V dokumentaci Čištění 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a 6.1.1 Zkušební olej, zkušební filtr význam 6.1.2 Znečištěný olej 1.1.2 Symbolika v této dokumentaci Údržba Na produktu Intervaly údržby Náhradní...
  • Página 269: Použitá Symbolika

    Použitá symbolika | EPS 807 / 815 | 269 Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele Výstraha!
  • Página 270: Upozornění Pro Uživatele

    čerpadel EPS 807 / 815. firmy najdete v samostatném návodu "Důležitá upo- EPS 807 / 815 se ve spojení se systémem pro měření množ- zornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zaříze- ství...
  • Página 271: Obsah Dodávky

    Popis produktu | EPS 807 / 815 | 271 �.� Obsah dodávky Počet Název Obj. číslo Použití Základní zkušební stanice EPS 807 nebo EPS 815 0 683 807 XXX nebo 0 683 815 XXX Vodicí trubka, kompletní 1 688 020 140 pro uchycení měřicího zařízení...
  • Página 272: Popis Přístroje

    272 | EPS 807 / 815 | Popis produktu �.5 Popis přístroje �.5.2 Skříňový rozvaděč, ovládací panel Ve skříňovém rozvaděči jsou namontovány všechny elek- �.5.1 Pohon trické součásti a spínací prvky potřebné k provozu. 458735/1 Hnací motor (2) a upínací konzola (3) jsou navzájem sešroubovány prostřednictvím stabilní...
  • Página 273: Čelní Panel

    Popis produktu | EPS 807 / 815 | 27� �.5.� Čelní panel �.5.4 Symboly Ovládací panel Symbol Vysvětlení Měnič a zásobování zkušebním olejem Zap/Vyp Hnací motor Zap/Vyp (uvolnění regulátoru) Ohřev Zap/Vyp Zásobování mazacím olejem Zap/Vyp Regulační ventily TestOil Symbol Vysvětlení...
  • Página 274: Tlakový Regulační Ventil

    274 | EPS 807 / 815 | Popis produktu �.5.5 Tlakový regulační ventil �.5.7 Chlazení zkušebního oleje V tlakovém regulačním ventilu (Obr. 1, Poz. 16) se nachá- zí dvě olejové komory s různými připojovacími vývrty a závity. Závitovými vřeteny se kužel ventilu přestavuje v podélném směru.
  • Página 275: Napájení 12/24 Voltů

    Popis produktu | EPS 807 / 815 | 275 Ohřev zkušebního oleje probíhá pomocí elektrického �.5.10 Zásobování mazacím olejem (zvláštní příslu- šenství) odporového topení (1), které se nachází v nádrži na zkušební olej (4). Doba ohřevu pro zkušební olej, např. Pomocí zásobovacího zařízení mazacím olejem jsou z 20° C na 40 °C, je závislá...
  • Página 276: První Uvedení Do Provozu

    276 | EPS 807 / 815 | První uvedení do provozu První uvedení do provozu Zkušebna vstřikovacích čerpadel se musí umístit na pevném a rovném podkladu společně s dodanými izo- Montáž, připojení a uvedení přístroje EPS 807 / 815 lačními deskami a vyrovnat pomocí vodováhy. Vztažným do provozu smí...
  • Página 277: Síťová Přípojka

    První uvedení do provozu | EPS 807 / 815 | 277 4.� Síťová přípojka Dbejte hlavně následujícího: Ve stavu dodávky je základní zkušebna vstřikovacích NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění elektric- čerpadel vždy nastavena na příslušné nejvyšší napětí. kým proudem díly vedoucími napětí! To znamená:...
  • Página 278: Přípojka Chladicí Vody

    278 | EPS 807 / 815 | První uvedení do provozu Přípojka chladicí vody Naplnění zkušebním olejem 458735/12 458735/13 Vstupní hrdlo chladicí vody (1) vlevo, na zadním spod- Demontujte postranní stěnu a víko (2). Otvorem naplňte ním rámu zkušební stanice (pod skříňovým rozdělo- do nádrže na zkušební...
  • Página 279: Ovládání

    5.�.2 Deaktivace nouzového vypnutí 1. Odstraňte poruchu. 2. Vytáhněte červené tlačítko spínače pro nouzové vypnutí, dokud nezapadne. 3. Zapněte EPS 807 / 815 (viz kapitola 5.1, kroky 2 – 5). " EPS 807 / 815 je připraven k provozu. 458763-10Pal 1 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro uvolnění regulátoru 2 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro čerpadlo mazacího oleje...
  • Página 280: Příprava Měření

    280 | EPS 807 / 815 | Ovládání Příprava měření Výstraha! Nebezpečí vtažení rotujícími součástmi! Rotující díly zachycují oděv, šperky nebo vlasy a způsobují těžká poranění. ¶ Dodržujte dostatečný odstup k rotujícím, pohybujícím a pohyblivým dílům. ¶ Rotující díly přikryjte.
  • Página 281: Kontrola Vstupního Zdvihu, Počátku

    Ovládání | EPS 807 / 815 | 281 Kontrola vstupního zdvihu, počátku dodávky a přesazení vaček u řadových čerpadel 1. U vstřikovacího čerpadla uzavřete výpusť pro zpětné vedení zkušebního oleje. 2. Zapněte zásobování zkušebním olejem. 3. Pomocí regulačního ventilu pro přívodní tlak zku- šebního oleje nastavte otáčením doleva předepsaný...
  • Página 282: Kontrola Počátku Dodávky U Rozdělovacích Čerpa- Del S Uvedením Vstupního Zdvihu

    282 | EPS 807 / 815 | Ovládání Kontrola počátku dodávky u rozdělo- 9. V této poloze se na měřicích hodinách zobrazí roz- vacích čerpadel s uvedením vstupní- měr vstupního zdvihu. Předepsaný rozměr vstupního ho zdvihu zdvihu resp. předepsanou hodnotu počátku dodávky je možné...
  • Página 283: Zkušební Olej, Zkušební Filtr

    Údržba | EPS 807 / 815 | 28� Údržba 6.1.2 Znečištěný olej Čištění 6.1.1 Zkušební olej, zkušební filtr 458735/20 Znečištěný olej ve sběrném prostoru (1) se musí vy- pouštět týdně nebo v případě potřeby. Za tímto účelem postavte pod výpustný kohout (2) vhodnou nádobu a 458735/19 znečištěný...
  • Página 284: Intervaly Údržby

    284 | EPS 807 / 815 | Údržba 6.� Intervaly údržby Úkony údržby � Podle předpisů zkontrolujte resp. nastavte otvírací tlak trysek. Předtím zkontrolujte manometr zkušebního přístroje trysek. Tlaková vedení: Zkontrolujte, zda je těsnicí kužel a vývrty v perfektním stavu, přip.
  • Página 285: Vyřazení Z Provozu

    Změna místa ně vedení a příslušenství a včetně akumuláto- ¶ Při předání EPS 807 / 815 musí být spolu s ním pře- rů a baterií musí být likvidovány odděleně od dána také úplná dokumentace, která je obsažena v domovního odpadu.
  • Página 286: Spojka Pohonu 1 686

    286 | EPS 807 / 815 | Technické údaje Spojka pohonu 8.4.� Utahovací momenty upínacích šroubů Velikost Utahovací moment [Nm] 8.4.1 Spojka pohonu 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Utahovací momenty [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 287: Barvy Zkušeben

    Technické údaje | EPS 807 / 815 | 287 Přípustné teplotní rozsahy Vlastnost Hodnota/rozsah Maximální teplota okolí 40 °C Funkční rozsah 5 – 40 °C Přesnost 10 – 35 °C Teplota skladování -25 – 60 °C 9.� Přípustné krouticí momenty na spoj- Otáčky EPS 807 EPS 815 Krouticí...
  • Página 288 288 | EPS 807 / 815 | Technické údaje Rozměry EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximální konstrukční prostor nosiče měrných článků u KMA 802/822 nebo nosiče měrných článků u MGT 812/824. 2 Maximální konstrukční prostor monitoru a klávesnice u KMA 802 nebo počítadla zdvihů a otáček u MGT 812/824. 3 Maximální konstrukční prostor pro pouzdro PC u KMA 802. 4 Síťová přípojka 5 Vodní přípojka (přípojka chladicí vody) a) Přípojka přívodu G½" A ISO 228-1 b) Přípojka zpětného vedení G½" A ISO 228-1 V přívodu chladicí vody musí provozovatel zajis- tit instalaci redukčního ventilu (nastaveného na...
  • Página 289 Technické údaje | EPS 807 / 815 | 289 Informace o hlučnosti stroje Informace o hlučnosti stroje podle zákona o zárukách přístrojů. Měření hluku podle DIN 45 635, část 1 pro určení: 1. akustického výkonu L 2. emisní hodnoty vztažené k pracovišti L Emise zvuku zkušebny vstřikovacích čerpadel v...
  • Página 290 290 | EPS 807 / 815 | İçindekiler Kullanılan semboller Servis �05 Dokümantasyonda Temizleme 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 6.1.1 Test yağı, test filtresi 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik 6.1.2 Kirli yağ Ürün üzerinde Bakım Bakım zaman aralıkları Kullanıcı uyarıları...
  • Página 291: Kullanılan Semboller

    Kullanılan semboller | EPS 807 / 815 | 291 Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- Uyarı!
  • Página 292: Kullanıcı Uyarıları

    Önemli bilgiler �.1 Talimatlara uygun kullanım Telif hakkı, sorumluluk ve garanti hakkındaki anlaşmalara, Bu işletim kılavuzu, EPS 807 / 815 enjeksiyon pompası test kullanıcı grubuna ve şirketin yükümlülüklerine dair önemli cihazını açıklamaktadır. bilgiler, "Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT’a ilişkin önemli EPS 807 / 815 ünitesi, miktar ölçüm sistemi MGT 812/824 bilgiler ve güvenlik uyarıları"...
  • Página 293: Özel Aksesuar

    Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 29� �.� Teslimat kapsamı Adet Parça adı Sipariş No. Kullanım Ana test cihazı EPS 807 veya EPS 815 0 683 807 XXX veya 0 683 815 XXX Komple kılavuz boru 1 688 020 140 ölçme tertibatı...
  • Página 294: Cihazın Tanımı

    294 | EPS 807 / 815 | Ürün tanımı �.5 Cihazın tanımı �.5.2 Şalter dolabı, kumanda paneli Şalter dolabının içinde, işletim için gereken bütün elek- �.5.1 Tahrik trikli parçalar ve bağlantı elemanları monte edilmiştir. 458735/1 Hareket motoru (2) ve bağlama konsolu (3) bükülme- ye dayanıklı...
  • Página 295 Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 295 �.5.� Ön levha �.5.4 Simgeler Kumanda paneli Simge Açıklama Konvertör ve test yağı beslemesi Açık/Kapalı Tahrik motoru Açık/Kapalı (regülatörün etkinleştirilmesi) Isıtıcı Açık/Kapalı Yağlama yağı beslemesi Açık/Kapalı Ayar valfleri TestOil Simge Açıklama...
  • Página 296 296 | EPS 807 / 815 | Ürün tanımı �.5.5 Basınç ayar valfı �.5.7 Test yağı soğutması Basınç ayar valfinde (Şek. 1 Poz. 16) farklı bağlantı delik- leri ve dişleri olan iki yağ bölmesi bulunur. Dişli mil ile bir valf konisinin ayarı uzun yönde değiştiri- lir.
  • Página 297 Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 297 Test yağı ısıtması, test yağı deposunda (4) monte edil- �.5.10 Yağlama yağı beslemesi (Özel aksesuar) miş olan bir dirençli ısıtıcıyla (1) gerçekleşmektedir. Yağlama yağı beslemesi düzeneğiyle enjeksiyon pompa- Test yağı için örn. 20 °C'den 40 °C'ye olan ısınma süresi, ları, hazne tipi yağlama olmadan, test işletimi sırasında...
  • Página 298: İlk Çalıştırma

    298 | EPS 807 / 815 | İlk çalıştırma İlk çalıştırma Enjeksiyon pompası test cihazı, teslimat kapsamında bulunan yalıtım plakalarıyla sağlam ve düz zemin üze- EPS 807 / 815 ünitesini kurma, bağlama ve devreye rine yerleştirilmeli ve su terazisiyle hizalandırılmalıdır.
  • Página 299: Şebeke Bağlantısı

    İlk çalıştırma | EPS 807 / 815 | 299 4.� Şebeke bağlantısı Özellikle dikkat edilmesi gereken konu: Teslimat durumunda ana enjeksiyon test cihazı daima TEHLİKE! Gerilim ileten parçalar nedeniyle ilgili en yüksek gerilime ayarlıdır. Demek ki: elektrik çarpma tehlikesi! Ana model ...001 (400 V) ayarlama gerekmiyor.
  • Página 300 �00 | EPS 807 / 815 | İlk çalıştırma Soğutma suyu bağlantısı Test yağının doldurulması 458735/12 458735/13 Arkada bulunan alt test cihazı çerçevesinde (şalter dola- Yan panel ve kapağı (2) sökün. Açıklık içerisinden test bının altında) soğutma suyu giriş rakorunun (1) su şebe- yağı...
  • Página 301 Acil-Kapat durumunun geri alınması 1. Arızayı giderin. 2. Acil-Kapat şalterinin kırmızı düğmesini kilitlemesi oturana kadar dışarı çekin. 3. EPS 807 / 815 ünitesini açın (bkz. Bölüm 5.1, Adımlar 2 - 5). " EPS 807 / 815 ünitesi işletime hazırdır. 458763-10Pal 1 Regülatör etkinleştirmesini çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri...
  • Página 302: Test Hazırlığı

    �02 | EPS 807 / 815 | Kullanım Test hazırlığı Enjeksiyon pompası test cihazının devir sayısı ayarı sadece ölçme sistemine (MGT veya KMA) bağlı olarak olanaklıdır. 458735/14 458735/15 1. Test edilecek enjeksiyon pompasını (1) uyumlu Tahrik kavraması (4) ile enjeksiyon pompasının (1) ya- sabitleme parçalarıyla (2) bağlama konsolunun (3)
  • Página 303 Kullanım | EPS 807 / 815 | �0� Sıralı pompalarda ileri strok, besleme 7. MGT ya da KMA test basınç hatlarını enjeksiyon pom- başlangıcı ve kam kaymasının test pasına bağlayın. edilmesi 8. Distribütör tipi enjeksiyon pompalarında ek olarak alt basınç/pompa iç basınç ölçümü için ve besleme pompası...
  • Página 304 �04 | EPS 807 / 815 | Kullanım İleri strok bilgisi olan distribütör 9. Bu konumda sayaç üzerinde ileri strok ölçüsü gös- pompalarda besleme başlangıcının terilir. Öngörülen ileri strok ölçüsü ya da öngörülen test edilmesi besleme başlangıç değeri, enjeksiyon pompası tipine göre bir ayar vidası, farklı...
  • Página 305 Servis | EPS 807 / 815 | �05 Servis Atığın elden çıkartılması için, bkz. Bölüm 7 "Uzun süre devre dışı bırakma". Temizleme 6.1.2 Kirli yağ 6.1.1 Test yağı, test filtresi 458735/20 458735/19 Rezervuar (1) içindeki kirli yağ her hafta veya ihtiyaç ol- duğunda boşaltılmalı.
  • Página 306: Bakım Zaman Aralıkları

    �06 | EPS 807 / 815 | Servis 6.� Bakım zaman aralıkları Bakım çalışmaları � Meme açma basıncını talimata göre kontrol edin, gerekirse ayarlayın. Meme test cihazının manometresini daha önce kontrol edin. Basınç hatları: Sızdırmazlık koniği ve delikler, kusursuz durumda olmaları bakımından kontrol edilmeli, gerekirse yeni basınç...
  • Página 307: Geçici Olarak Işletim Dışı Bırakmak

    Uzun süre devre dışı bırakma | EPS 807 / 815 | �07 Uzun süre devre dışı bırakma 7.�.2 EPS 807 / 815 ve aksesuarları 1. EPS 807 / 815 odpojte od elektrické sítě a odstraňte Geçici olarak işletim dışı bırakmak síťové...
  • Página 308: Teknik Veriler

    �08 | EPS 807 / 815 | Teknik Veriler Tahrik kavraması 8.4.� Germe cıvataları için tahrik torkları Büyüklük Tahrik torku [Nm] 8.4.1 Tahrik kavraması 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tahrik torkları [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
  • Página 309 Teknik Veriler | EPS 807 / 815 | �09 Uygun sıcaklık aralıkları Özellik Değer/Aralık Maksimum çevre sıcaklığı 40 °C Fonksiyon alanı 5 – 40 °C Hassasiyet 10 – 35 °C Depolama sıcaklığı -25 – 60 °C 9.� Kavramada izin verilen torklar Devir sayısı EPS 807 EPS 815...
  • Página 310 �10 | EPS 807 / 815 | Teknik Veriler Ölçüler EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 KMA 802/822 ünitesinde ölçüm hücresi taşıyıcısının veya MGT 812/824 ünitesinde ölçü şişesi taşıyıcısının maksimum yapısal alanı. 2 KMA 802 ünitesinde monitör ve klavyenin veya MGT 812/824 ünitesinde strok ve devir sayacının maksimum yapısal alanı. 3 KMA 802 ünitesinde bilgisayar gövdesi için maksimum yapısal alan. 4 Şebeke bağlantısı 5 Su bağlantısı (soğutma suyu bağlantısı) a) Giriş bağlantısı G½" A ISO 228-1 b) Geri dönüş bağlantısı G½" A ISO 228-1 Soğutma suyu girişinde bina tarafında bir basınç...
  • Página 311 Teknik Veriler | EPS 807 / 815 | �11 Makine gürültü bilgisi Cihaz Emniyet Kanununa göre makine gürültü bilgisi. DIN 45 635 Bölüm 1 normuna göre gürültü ölçümü ile belirlenen: 1. Ses güçleri L 2. İşyerine ait emisyon değeri L Enjeksiyon pompası...
  • Página 312 312 | EPS 807 / 815 | 内容目录 应用的标志 维护 1.1 在文献资料中 6.1 清洁 1.2 产品上 6.1.1 检测油,检测过滤器 6.1.2 脏油 用户参考 6.2 保养 2.1 重要提示 6.3 保养间隔 2.2 安全提示 6.4 备件和磨损件 2.3 电磁兼容性 (EMV) 停机 产品说明 7.1 暂时停机 3.1 按规定使用 7.2 更换地点...
  • Página 313 应用的标志 | EPS 807 / 815 | 313 应用的标志 产品上 在文献资料中 注意产品上的所有警告符号并保持可读状态! 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 警告提示用来对使用者或站在周围的人提出危险的警告。 此 警告! 外,警告提示描述危险的后果和防范措施。 警告提示具有如 不要将用于手动旋转飞轮盘的旋转销钉插入飞轮 下组成: 盘的定位孔!启动之前先移除旋转销钉! 警告 信号标语 – 危险种类和来源! 符号 忽视所列的措施和提示可能带来的危险后果。 ¶ 避免危险的措施和提示。 警告! 不要将手伸进飞轮盘的危险区域! 信号标语指出危险发生概率以及在不注意警告提示的情况下 危险的严重性: 信号标语 发生 危险严重性 忽视时 概率 危险...
  • Página 314 314 | EPS 807 / 815 | 用户参考 用户参考 产品说明 重要提示 按规定使用 有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要 本操作说明用于描述喷油泵试验台 EPS 807 / 815。 提示,请在单独"有关Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT的重要 组合油量测量系统 MGT 812/824 或 KMA 802/822 提示和安全提示"指南中查找。 在开机调试、连接和操作 后,EPS 807 / 815 将可以用于检测和设置维修站内柴油发动机 EPS 807 / 815之前必须仔细地阅读、务必留意这些提示说 的直列式喷射泵和分配式喷射泵。 明。 有关测量系统的描述,请参阅 MGT 和 KMA 的操作说明。 安全提示 在单独的"有关Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT的重要提示和安 通过配备 Bosch 的检测套件(特殊附件),EPS 807 / 815 的 全提示"指南中可以找到所有的安全提示。 在开机调试、连接 检验范围可以得到进一步拓展。依据检测套件的不同,通过 和操作EPS 807 / 815之前必须仔细地阅读且务必留意这些提 EPS 807 / 815可以检查和设置最新的柴油组件(例如,共轨喷 示说明。 射器、共轨泵等)。 电磁兼容性 (EMV) 其他关于夹紧及驱动装置、测量及检测设备、压力管路、检 EPS 807 / 815 按照2004/108/EG EMV-方针满足标准。 测喷嘴支架等等的提示,请参考产品目录 "喷油泵试验台的 附件和特殊附件" (订购号码 1 689 980 289)。 EPS 807 / 815 是根据EN 61 800 的 C2 级别/类别中的一 前提条件 个产品。EPS 807 / 815可在居住区引起高频干扰...
  • Página 315 产品说明 | EPS 807 / 815 | 315 供货范围 数量 名称 订货号 应用 EPS 807 或 EPS 815 试验台基础装置 0 683 807 XXX 或 0 683 815 XXX 成套导管 1 688 020 140 用于测量装置架 四联插座板 1 684 485 172 配件套件 1 687 010 126 用于冲洗分配式喷射泵 软管管道 1 680 711 035 用于配件套件 1 687 010 126 软管管道 1 680 712 151 用于检测油(流入接口) 软管管道 1 680 712 051 用于检测油(回流接口) 套筒扳手 SW 11 1 687 950 058 用于喷嘴架 定位销钉 1 683 000 000 用于飞轮 螺丝刀 SW 8 1 907 950 008 螺丝刀 SW 10...
  • Página 316 316 | EPS 807 / 815 | 产品说明 仪器说明 3.5.2 开关柜,操作面板 运行时必需的所有电子部件和开关元件都安装在开关柜中。 3.5.1 驱动装置 458735/1 驱动发动机(2)和托架(3)通过螺栓拧在一块坚固的垫板上。 飞轮(1)则直接固定在驱动发动机(2)的轴锥体上。驱动 单元安装在试验台框架(5)的橡胶金属块(4)上。8 系列 458735/2 试验台配备一个无极调速电子驱动器。从技术层面上看,这 1 开关柜 涉及一个组合在三相电机上的具有矢量控制回路的场控型四 2 总开关 象限变频器。该驱动发动机(2)是为满足喷油泵检查的要求 3 紧急停机开关 4 检测油加热闭合开关/断电开关以及控制灯 而设计的。 5 润滑油泵闭合开关/断电开关以及控制灯 6 变流器与检查油泵闭合开关/断电开关以及控制灯 7 控制释放闭合开关/断电开关以及控制灯 8 操作面板 9 测量系统(MGT 或 KMA)的接口...
  • Página 317 产品说明 | EPS 807 / 815 | 317 3.5.3 前板 3.5.4 符号 操作面板 标识 解释 变流器和检测油供给开/关 驱动发动机开/关 (控制释放) 加热开/关 润滑油供给开/关 调节阀 TestOil 标识 解释 2,5bar 16bar 检测油调节阀 Test- 向左旋转表示高压 向右旋转表示低压 润滑油调节阀 Lube- 溢流调压阀 Pump Over Flow- 压力计和检测油接口 458735/3 检测油 标识...
  • Página 318 318 | EPS 807 / 815 | 产品说明 3.5.5 调压阀 3.5.7 检测油冷却 调压阀(图 1 编号 16)内有两个带有不同连接孔和螺纹的 油室。 通过螺纹主轴可以纵向调节阀锥。如果将主轴向左旋转,直至 达到停止状态,则可以分离两个油室。然后,可以在流入接口 (14)释放油高压(6 MPa)。如果向右旋转螺纹主轴,则连 接两个油室。然后,油高压就施加到低压部件上。现在,可以 在流入接口(14)释放油低压。通过一个专用于待检测泵的溢 流阀(参见各个喷油泵的检测说明),相应地调节主轴就可将 压力设置在 0 和 600 kPa 之间。 3.5.6 检测油供给 458735/5 检测油冷却通过换热器(1)进行。检测油流经冷却管并向环 绕冲洗冷却管的水散发热量。 根据温度调节器(MGT 或 KMA,参见相应的操作说明)的不 同,通过比例阀(2)分别输送必需的冷却水量。 冷却水的流入接口(4)和回流接口(3)位于试验台的背 面。 在冷却水出口中装有一个油分离器。 3.5.8 检测油加热 458735/4 试验台外壳的底槽上安装有一个检测油电动供给泵(1)。 供给泵是通过操作面板的开关(2)接通的。 458735/6 检测油加热的闭合开关/断电开关位于操作面板上(参见章节 3.5.2)。加热可在必要时断开。 1 689 979 672...
  • Página 319 产品说明 | EPS 807 / 815 | 319 检测油的加热是通过在检测油箱(4)内安装的一个电阻加热 3.5.10 润滑油供给(特殊附件) 器(1)进行的。检测油从 20 °C 加热到 40 °C 所需的时 检测期间,润滑油供给装置可在没有油槽润滑装置的情况下 间取决于检测油箱内的检测油量。一般情况下,加热时间为 为喷油泵供应润滑油。 约 10 分钟。 最低油位是通过安装在检测油箱的浮子开关(2)确保的。 只要驱动装置未接通,无论采用哪种温度调节器( MGT 或 KMA,参见相应的操作说明),通过检测油加热就可以将检测 油箱(4)内的检测油加热到预选的温度上并保持恒温。安装 的温度传感器(3)将始终进行温度测量。 如果驱动装置已接通,检测油供给泵(5)则处于运行状态,然 后通过夹紧的泵关闭检测油循环。可在 MGT / KMA (参见相应 的操作说明)上确定温度调节位置。 3.5.9 12/24 伏电源电压 458735/8 试验台外壳的底槽上安装有一个润滑油电动供给泵(7)。 供给泵是通过操作面板的开关(1)接通的。接通时,开关上 安装的控制灯闪亮。 左侧侧壁上是附带过滤器的油贮存容器(6)。 传动联轴器下方左侧是润滑油流入接口(4)和回流接口 (3)。 调压阀(5)则安装在喷油泵试验台正面左侧。为此设置的压 力将会显示在压力计(2)上。 458735/7 仅在润滑油容器灌注好后接通泵。...
  • Página 320 320 | EPS 807 / 815 | 首次启用 首次启用 务必将喷油泵试验台放置在稳固并且平整的地基上,垫上随 附的阻尼板并用水平仪进行校准。参考点是油槽的上缘。 EPS 807 / 815 的安装、连接及调试只能由专业人员执行。 移除运输锁 运输、安装 1. 拆卸上盖(左右)并拧开 4 个螺栓以及红色标记的间 隔套(1)。 危险! 不当运输 EPS 807 / 815 时存在受伤危 险! 不当运输 EPS 807 / 815 时由于下落或翻倒存在 受伤危险。 ¶ 穿上劳保鞋。 ¶ 仅采用合适的运输工具、具备足够承载力的起 重机和载重悬挂装置。 ¶ 注意重心(参见重心标识)。 ¶ 使用运输工具、起重机和载重悬挂装置运输时 将设备固定到预定的固定点上。 ¶ 请勿站在悬浮的重物下。 458735/10 2. 打开开关柜门并移除固定螺栓(1)以及红色标记的运...
  • Página 321 首次启用 | EPS 807 / 815 | 321 连接电源 尤其需要注意的是: 喷油泵试验台基础规格的电压在交付时始终设置为最高电 危险! 导电部件的电击危险! 压。即: 即便在总开关关闭时,总开关的输入端子 L1、 基础规格 ...001 (400 V) L2、L3 上仍然带电。如果接触了总开关的输入端 无需设置。 子 L1、L2、L3, 则会引起电击危险、心脏衰竭 将规格 ...002 甚至死亡。 (200 V / 220 V / 230 V / 240 V)设置为 240 V ¶ 开关柜内的操作只允许由电气专业人员或者在 需要设置。 电气专业人员的指导和监督下由经过培训的人 将规格 ...003 员完成。 (440 V / 460 V / 480 V / 500 V)设置为 500 V ¶ 覆盖或遮挡带电部件。 需要设置。 请根据随附的电路图将电压分别设置为当地合适的电压。 试验台只允许连接到已接地的对称性三相电源上。其电压与 已设置当地电压的偏差为 ±10%,电源频率为 50/60 Hz。 为此,安全引线的导线横截面必须为至少 10 mm²。 使用 MGT 测量系统并且电源电压为 60 Hz 时,必须从 161–162 向 162–163 敷设开关柜中接线端子的电桥(参 见第 5 页电路图)。 458735/21P 请根据随附的电路图连接电源。...
  • Página 322 322 | EPS 807 / 815 | 首次启用 连接冷却水 灌注检测油 458735/12 458735/13 将(开关柜下)试验台后下方的左侧冷却水输入管接头(1) 拆卸侧壁和盖板(2)。通过开口将符合 ISO 4113 标准的 连接水管。在本说明中,需要安装一个附带压力计的减压器 约 50 升检测油灌入检测油箱(1)。 (设置为 250 kPa)、一个保护滤网和一个单向阀。 将(开关柜下)试验台后下方的右侧冷却水回流管接头(2) 待使用的油类型请见章节 6.1.1;处置请见章节 7.3。 不能闭锁地连接到一个排水管。 灌注润滑油 检测泵 VP 29 / 30 和 44 的前提条件是,冷却水的流入 从润滑油容器拆卸侧壁和盖板。通过开口将约 12 升润滑油 温度不超过 17 度。如果冷却水的流入温度高于 17 度, (例如通用机油 SAE 20)灌入润滑油容器(1)。 则可能无法检测泵。请在这种情况下务必预先安装出厂时 检查旋转方向 随附的冷却装置。 已灌注检测油或润滑油的驱动发动机的旋转方向必须与检测 试验台不用时必须关闭冷却水流入阀。 油双联供给泵或润滑油供给泵上的旋转方向箭头一致。 在冷却水出口中装有一个油分离器。 请勿在缺少检测油或润滑油的情况下运行检测油双联供给 泵或润滑油供给泵。否则,这可能会损害泵。 检查驱动发动机时仅短暂接通。 1 689 979 672 2012-06-26...
  • Página 323 操作 | EPS 807 / 815 | 323 操作 1. 开启 EPS 807 / 815 总开关。 2. 关闭检测油流入接口的单向阀。 3. 接通控制面板(5)上的变流器和检测油泵。 警告-受伤危险通过喷射出的检查油或飞出的部 4. 下达控制面板 (1)上驱动发动机的控制释放命令。 件! 5. 接通控制面板(4)上的检测油加热。 不正确的检查装备和被检查设备的液压连接,可 " 以导致在检查开始时检查油在高压下喷射出来, EPS 807 / 815 准备就绪。 或者检查装备的部件爆裂。这样会造成人员伤害 关闭 和财产损失。 ¶ 1. 关闭控制面板(4)上的检测油加热。 在开始进行检测前先检查所有的软管管道是 2. 删除控制面板(1)上驱动发动机的控制释放命令。 否都已经按规定连接到检查装备和被检查设 3. 关闭控制面板(5)上的变流器和检测油泵。 备上。 ¶ 4. 请在使用流量测量系统 KMA 802 / 822 时关闭电脑。...
  • Página 324 324 | EPS 807 / 815 | 操作 测量前准备工作 警告! 由于旋转部件引起的被吸入危险! 旋转部件会卷起衣物、饰品或头发并引起严重的 损伤。 ¶ 必须与旋转、移动和可移动的部件保持足够的 距离。 ¶ 覆盖旋转部件。 ¶ 请勿进入旋转部件的覆盖范围。 仅在组合一个测量系统(MGT 或 KMA)时才能设置喷油泵 试验台的转速。 458735/14 1. 通过相应的紧固件(2)将待检测的喷油泵(1)固定到托 架(3)上。 2. 将喷油泵(1)的联轴器半轴(4)夹紧在无间隙传动联轴 器(5)的夹紧块之间。 务必遵守紧固件和耦合器的拧紧扭矩 (见第 8 章 拧紧扭矩)。 458735/15 请务必注意,传动联轴器(4)和喷油泵(1)的联轴器 用于手动旋转飞轮(6)的定位销钉(7)不允许 半轴(3)之间保持约 1 mm 的距离。 留在接收孔中! 用扭力扳手仅拧紧水平放置的夹紧块的夹紧螺栓(5)。...
  • Página 325 操作 | EPS 807 / 815 | 325 对于直列式泵,请检测预行程、供油始点 以及凸轮偏置情况 1. 密封喷油泵上检测油回流的出口。 2. 接通检测油供给。 3. 借助检测油流入压力的调节阀向左旋转来设置预定的高 压。 4. 在第一个气缸的检测喷嘴支架上打开供油始点弯头的密 封螺栓。对于特定的喷油泵类型,也可以预先确定其它气 缸。为此请使用随附的套筒扳手并拧开密封螺栓约 1/2 圈。 5. 通过随附的定位销钉按照喷油泵的旋转方向旋转飞轮,直 458735/16 至第一个 气缸的凸轮位于下死点。油可以在这个位置从供 7. 将 MGT 或 KMA 测量系统的测试用高压管道与喷油泵 油始点弯头流出。 相连。 8. 对于分配式喷射泵,必须额外连接用于测量负压和泵内压 除了手动旋转飞轮外,还可以借助定位销钉通过处于 以及测量供给泵压力的压力计。 "角度测量" 模式的驱动装置旋转它。 9. 根据连接图连接压力计接口的环形接管(1)(用于测量 负压/泵内压)和附带空心螺钉的环形接管(2)用于冲洗 请事先从飞轮上移除定位销钉! 管道)。...
  • Página 326 326 | EPS 807 / 815 | 操作 9. 千分表将在这个位置显示预行程尺寸。分别根据喷油泵类 当分配泵带有预行程数据时请检查供油 型,可以通过调节螺栓、不同厚度的间隔垫片、更换滚轮 始点 或旋转泵筒固定阀总成调节给定的预行程尺寸或供油始点 数值。 10. 如果达到给定的供油始点,则将操作设备的倾角指示器 用于手动旋转飞轮的定位销钉不允许留在接收孔 归零。连接供油始点弯头的密封螺栓。 中! 启动前移除定位销钉! 请勿进入飞轮的危 11. 分别在下一气缸的喷射顺序中重复该操作。 险区域! 相应的度数为: 3 缸泵,全部 120 度 1. 通过连接电缆建立通往喷油泵磁阀的电源。 4 缸泵,全部 90 度 2. 通过相应的延长件和千分表将预行程测量装置螺旋安装到 5 缸泵,全部 72 度 6 缸泵,全部 60 度 中心密封螺栓中。 3. 通过在飞轮中插入的定位销钉手动旋转分配式喷射泵, 8 缸泵,全部 45 度 10 缸泵,全部 36 度 直至分配器活塞处于下死点位置。然后将千分表预张紧到...
  • Página 327 维护 | EPS 807 / 815 | 327 维护 6.1.2 脏油 清洁 6.1.1 检测油,检测过滤器 458735/20 必须每周或再需要时排放垃圾房(1)中的脏油。在排油阀(2) 下放置合适的油箱并排放脏油。 458735/19 处置请见第 7 章“关机”。 保养 检测油不允许变脏或者与喷油泵的润滑油混合。 像所有的技术设备一样,EPS 也需要正确的间隔规律的保 深黄色并且透亮的检测油是与润滑油混合的,阴灰色的检 养。 测油是受污染的并且可能损坏喷油泵或者检测喷嘴。 在汽车维修站运行 EPS 的保养间隔为每日 8 工作小时。 运行时间更长时需相应缩短间隔。 更新检测油、检测油滤清器(2): 进行保养工作推荐使用检测箱 0 986 614 000(通过 AA/ 检测 200 个喷油泵之后,最迟每 2 个月一次 SWS1)。它包含了所有保养工作需要的经过校准的测量设备 在主要检查时或必要时 及所有必须的配件。 检测服务(检测测量准确性)由 Bosch 客服通过额外的供油 每次都清洁和冲洗检测油箱(1)和吸入过滤器。 量标准进行。 检测油箱(1)可通过供给泵和泵流入软管清空。 关于充注量、油的类型以及其他提示,请见本章后续的段 充注量为约 50L。 落。...
  • Página 328 328 | EPS 807 / 815 | 维护 保养间隔 保养工作 按照规定检查喷嘴开口压力并在必要时进行设置。 事先检查检测设备的压力计。 压力管路:检查密封锥和钻孔是否正常,并在必要时更换新的压力管路。 依次更换喷嘴架以及压力管路并依次比较供油量。供油量结果必须相同。 更换附带高压缝式滤清器或网式过滤器的压力接头。 量杯:目测并在必要时替换。 搜寻测量装置(KMA 802)的泄漏位置并在必要时排除。 检查测量装置(KMA 802)的测量准确性。 测量单元(KMA 802):依次执行直线或者非直线测量通道上的流量测量并相互比较供油量:供油量结果必须相同。 更换附带铜密封件的空心螺钉。 给铜密封件注入油! 拧紧扭矩 30 +3 (Nm)(KMA 和 KMM 60S3/80S3 以及升级套件上减震元件的输出端)。 通过校准的压力计检查压力计。请在出现偏差时替换。 检查温度计、测量设置和调节设备的测量精确性。 请在出现偏差时进行维修。 检查行程计数器和转速器的测量精确性。 请在出现偏差时进行维修。 更换检测油。 更新检测油滤清器。 清洁和冲洗检测油箱和吸入过滤器。 排放紧固轨道下垃圾房中的脏油。 更新润滑油流入管道中的润滑油过滤器(特殊附件)。 更换润滑油。 清洁润滑油容器。 保养间隔 1 每周 2 检测 200 个喷油泵之后,最迟每 2 个月一次 3 在主要检查时或必要时、执行检测服务时...
  • Página 329 停机 | EPS 807 / 815 | 329 停机 7.3.2 EPS 807 / 815 和配件 1. 断开 EPS 807 / 815 电源并拔下电源连接线。 暂时停机 2. 将 EPS 807 / 815 拆分,按材料分类,并根据现行的有 长时间不使用时: 关规定予以处理。 ¶ EPS 807 / 815 断开电源。 ¶ 排放油箱内的检测油。 EPS 807 / 815遵循欧洲标准2002/96/EG (WEEE)。 ¶ 排放润滑油容器内的润滑油。 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 ¶ 关闭并切断冷却水入口。 电池都必须与生活垃圾分开进行废弃物回收处理。 ¶ 请使用现有的回收系统和收集系统来进行回收 更换地点...
  • Página 330 330 | EPS 807 / 815 | 技术数据 传动联轴器 8.4.3 夹紧螺栓的拧紧扭矩 大小 拧紧扭矩[Nm] 8.4.1 传动联轴器 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 拧紧扭矩[Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9 60 +5 EPS 侧 95 +2 泵侧 35 +2 8.4.2 传动联轴器 1 686 401 026 拧紧扭矩[Nm] EPS 侧 95 +2 夹紧螺栓...
  • Página 331 技术数据 | EPS 807 / 815 | 331 允许的温度范围 特性 数据/范围 最高环境温度 40 ℃ 功能范围 5 – 40 ℃ 精确度 10 – 35 ℃ 存放温度 -25 – 60 ℃ 联轴器允许的扭矩 转速 EPS 807 EPS 815 联轴器的扭矩: 0 至 850 1500 2500 0 至 850 1500 2500 短时间约 2 分钟 37.5 长时间运行 压力和充注量 特性 EPS 807 EPS 815 油泵功率:...
  • Página 332 332 | EPS 807 / 815 | 技术数据 EPS 807/815 尺寸 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 KMA 802/822 测量单元支架或 MGT 812/824 量杯支架的最大结 构范围。 2 KMA 802/822 显示器和键盘或 MGT 812/824 行程计数器和转速 器的最大结构范围。 3 KMA 802 电脑外壳的最大结构范围。 4 电源接口 5 水接口(冷却水接口) a) 流入接口 G½" A ISO 228-1 b) 回流接口 G½" A ISO 228-1 冷却水流入时,要设置一个减压器(设置为 250 kPa)、 一个保护滤网和一个单向阀。 冷却水温度最高为 17 度,高于此温度必须设置相应的冷...
  • Página 333 技术数据 | EPS 807 / 815 | 333 机器噪音信息 机器噪音信息符合设备安全法。 噪音测量符合 DIN 45 635 第一部分关于 1. 声功率 L 2. 工作位置相关的噪音 L 的规定 在运行时喷油泵试验台的噪音排放与待检测的喷油泵非常 相关。因为目前还没有“标准”喷油泵的规定,我们给出 喷油泵试验台的数值和典型喷油泵的两个数值。这并非最 大值。对于更大或者更高功率的喷油泵,也可能产生更高 的噪音。 下列数值是在 EPS 815 测得的: MGT 测量系统 试验台 试验台 试验台 无喷油泵 带 VE 分配式喷射泵 带 PE 直列式喷射泵 检测转速 n = 0 n = 4000 n = 1750 n = 2675 n = 500 n = 1050 1. A 声功率级 L...
  • Página 336 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 979 672 | 2012-06-26...

Este manual también es adecuado para:

Eps 815

Tabla de contenido