Página 1
EPS 625 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Einspritzpumpenprüfstand Injection pump test bench Banc d’essai pour pompes d’injection es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump...
| EPS 625 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire français Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Spis treści w j. polskim Obsah česky İçindekiler Türkçe 内容目录(中文) Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
Página 4
4 | EPS 625 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Betrieb In der Dokumentation Einschalten 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 Ausschalten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Not-Aus-Schalter Auf dem Produkt 5.3.1 Aktivieren des Not-Aus-Schalters 5.3.2 Deaktivieren des Not-Aus-Schalters Benutzerhinweise Vorbereitung der Prüfung...
Verwendete Symbolik | EPS 625 | 5 Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Die auf den Produkten dargestellten Warnzeichen 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung beachten und in lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Perso- nen vor Gefahren. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise WARNUNG –...
Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Mundschutz tragen Sicherheitshinweise zu Bosch ". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- nung von EPS 625 sorgfältig durchzulesen und zwin- Diese Originalbetriebsananleitung und alle wei- teren technischen Dokumente zum EPS 625 be- gend zu beachten.
220 Volt = 100 Ampere fung und Einstellung von Einspritzpumpen. Sicherungsautomat (Strombegrenzung 300 mA) für Der EPS 625 kann für die Prüfung von Bosch Verteiler-/ Steckdosen 230 V. Reiheneinspritzpumpen PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES Sicherheitsausrüstung, wie etwa Schutzbrille, Ge- K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE hörschutz, Sicherheitsschuhe, Gesichtsschutz usw.
Produktbeschreibung | EPS 625 | 11 3.5.3 Vorderseite 3.5.5 Messglasträger (MGT) Der Messglasträger (MGT) (Fig. 1, Pos 1) besteht aus Messgläsern, die in einem Stahlgehäuse untergebracht sind. Der Messglasträger ist auf dem Schwenkarm (Fig. 1, Pos. 18) befestigt. Die Messgläser sind mit Haltefedern am Schwenkrahmen befestigt. Zum Entlee- ren oder zum Wechsel der Messgläser zwischen 44 ccm...
Die maximale Horizontalbewegung beträgt 150 mm. Der Schwenkarm befindet sich unter der Aufspann- schiene. Er lässt sich um 180° drehen, sodass der EPS 625 von beiden Seiten bedient werden kann (linke Seite oder rechte Seite). 1 689 988 262 2017-12-26...
Página 13
Produktbeschreibung | EPS 625 | 13 Fig. 7: Schaltschrank 1 Frequenzumrichter 2 Bremswiderstand 3 Rechnerleiterplatte Fig. 8: Seitenansicht des Schaltschranks 4 Entstörfilter 1 Netzanzeige 5 Transformator 2 Ein-Aus Schalter für MGT-Beleuchtung 3 Hauptschalter GEFAHR – Stromschlaggefahr durch span- Der Hauptschalter (Fig. 8, Pos 3) und der Ein-Aus Schal- nungsführende Teile!
Bei Fragen zur Softwareaktualisierung wenden Sie sich an den Bosch Kundendienst. PC und PC-Zubehör (Monitor, Drucker, etc.) nicht auf den EPS 625 oder auf den Schaltschrank vom EPS 625 stellen. PC und PC-Zubehör muss in einem Fahr- wagen neben dem EPS 625 aufgestellt werden.
Produktbeschreibung | EPS 625 | 15 Druck erhöhen: Die Prüfölversorgung besteht aus einer Prüfölpumpe 1. Kappe (Fig. 10, Pos. 1) ziehen und den Druckluftreg- (Fig. 12, Pos. 3), die von einem Elektromotor angetrie- ler entriegeln. ben wird. Dieses System fördert während der Prüfung 2. Druckluftregler im Uhrzeigersinn drehen.
Das Prüföl wird durch einen Wärmetauscher 4 Temperaturfühler (Fig. 14, Pos. 1) gekühlt. Das Prüföl fließt durch die Der Prüföltank, der am Prüfstandsrahmen des EPS 625 Kühlleitungen und gibt Wärme an das Kühlwasser ab. angebracht ist, hat eine Kapazität von 50 Liter. Um Zu- Die Prüföltemperatur wird mit den Temperatursensoren...
Wenn die Prüfölaufheizung eingeschaltet ist und die Temperatur im Prüföltank über 70 °C ansteigt, wird au- tomatisch der Not-Aus-Schalter aktiviert. In diesem Fall muss EPS 625 neu gestartet und die Prüfölheizung wie- der eingeschaltet werden, wenn die Prüföltemperatur unter 70 °C abgesunken ist.
Harte Stöße und Erschütterungen vermeiden. Kranhaken unmittelbar oberhalb des Schwerpunkt- Anschlagstellen Symbols (Fig. 16, Pos. 3) positionieren. 1. EPS 625 leicht anheben (siehe Fig. 16), um den Schwerpunkt Schwerpunkt zu ermitteln. Wenn sich der Prüfstand neigt, EPS 625 absenken und die Hebegurte justie- Verletzungsgefahr durch falsche Handha- ren.
Inbetriebnahme | EPS 625 | 19 Vor dem ersten Einschalten 4.4.1 Installation EPS 625 muss nicht am Boden verankert oder befes- tigt werden. EPS 625 muss auf einem stabilen und ebenen Boden stehen. Wenngleich die Auslegung und Bauweise des EPS 625 ausreichend robust ist, können plötzliche Erschütterungen und Stöße die Genauigkeit des...
6. Die Klemmvorrichtung (Fig. 17, Pos. 1) lösen. 7. Messglasträger von der Aufspannschiene anheben (siehe Fig. 6). Der EPS 625 muss am Spannungsnetz (400 V - 440 V 8. Messglasträger so drehen, dass der Schwenkrahmen oder 200 V - 240 V) angeschlossen werden. Es wird gut zugänglich ist.
4. Blindstopfen (Fig. 18, Pos. 1) entfernen. Sechskant- Spannungsversorgung ausschalten. Zwei Phasen an mutter (Fig. 18, Pos 2) aufbewahren. der Spannungsversorgung umklemmen und Drehrich- 5. Kabelverschraubung (im Lieferumfang vom EPS 625 tung erneut prüfen. enthalten) in die Durchführung schieben. 6. Kabelverschraubung mit Sechskantmutter 4.4.3...
12. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss für die zusätzliche Spannungsversor- gung ist beendet. 4.4.4 Prüfölanschlüsse Alle Prüfölanschlüsse des EPS 625 wurden werksei- tig hergestellt und sind betriebsbereit. 1. Die untere Seitenabdeckung (Fig. 20, Pos. 1) entfer- nen. Fig. 19: Anschlussklemmenblock für zusätzliche 230 VAC Span-...
3. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse dicht sind. 625 (Fig. 1, Pos. 9) verbinden. Das Absperrventil für den Kühlwasserzulauf muss ge- Nur die von Bosch vorgegebenen USB-Anschlusslei- schlossen sein, wenn EPS 625 nicht in Betrieb ist. tungen verwenden. 4.4.8 EP-Software installieren Die Installation der EP-Software wird in der Pro- grammbeschreibung "EP-Software"...
EPS 625 kann der Geräuschpegel 80 " EPS 625 ist jetzt betriebsbereit. dB(A) überschreiten. Solche Geräuschpegel können die Hörorgane dauerhaft schädigen. Vor dem Starten des EPS 625 den Not-Aus-Schalter ¶ Gehörschutz tragen. (Fig. 1, Pos. 2) an beiden Seiten kontrollieren und wenn erforderlich entriegeln.
Vorbereitung der Prüfung 2. Kupplungshälfte der Einspritzpumpe zwischen die Klemmbacken der Antriebskupplung einspannen. Un- Stets den Hauptschalter (Fig. 1, Pos. 7) des EPS 625 bedingt darauf achten, dass zwischen Antriebskupp- ausschalten, bevor die Einspritzpumpe angebracht lung und der Kupplungshälfte der Einspritzpumpe oder entfernt wird.
26 | EPS 625 | Betrieb Prüfen von Vorhub, Förderbeginn und 9. Ist der vorgeschriebene Förderbeginn erreicht, die Nockenversatz bei Reihenpumpen Winkelanzeige des Bediengerätes auf Null stellen. 1. An der Einspritzpumpe den Auslass für den Prüföl- 10. Verschluss-Schraube des Förderbeginn-Rohrbogens Rücklauf verschließen.
Fehlersuche | EPS 625 | 27 Fehlersuche Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- lerpumpen mit Vorhubangabe Die in diesem Kapitel aufgelisteten Störungsmeldun- Mit den Anschlussleitungen wird die Spannungs- gen werden an der Anzeige- und Bedieneinheit an- versorgung zum Magnetventil der Einspritzpumpe gezeigt.
Página 28
R Das Kabel oder die Verbindungsleitung des Not-Aus- Fehlercode 02 wird 30 Sekunden lang ununterbrochen angezeigt, Schalters ist beschädigt. bevor EPS 625 wieder gestartet werden kann. R Der Prüfölstand liegt unterhalb des vordefinierten R Die Menge des verfügbaren Öls im Tank kontrollieren. Mindes- Wertes.
Página 29
Fehlersuche | EPS 625 | 29 Antriebsfehlermeldungen Fehler- Ursachen Abhilfe code R Die Eingangsspannungsversorgung am Frequenzumrichter kont- 1000 Eine Phase an der Versorgungsseite fehlt, oder die Netzspannungsunsymmetrie ist zu hoch. rollieren. R Kundendienst benachrichtigen. 1001 Es besteht keine Kommunikation mit dem Frequenz- R Kontrollieren, ob die Einstellungen des Frequenzantriebs dem umrichter.
Alle Arbeiten an elektrischen und hydraulischen den. Die empfohlenen Wartungsintervalle basieren auf Einrichtungen dürfen nur Personen mit ausreichen- der Annahme, dass der EPS 625 acht Stunden in einem den Kenntnissen und Erfahrungen in der Elektrik und Diesel-Center in Betrieb ist. Diese Intervalle müssen Hydraulik durchgeführt werden!
Instandhaltung | EPS 625 | 31 7.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne Messglasträger-Sieb reinigen: ablassen 1. Mit Drehknopf (Fig. 5, Pos. 1) den Schwenkrahmen verdrehen bis die gelochte Bodenplatte gut zugäng- Das verunreinigte Prüföl muss wöchentlich oder bei lich ist. Bedarf abgelassen werden.
Prüföltank 3. Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose. auf den Boden stellen. 4. Die untere Rückwand (Fig. 1, Pos. 16) entfernen. 9. Unter dem Prüfstandrahmen des EPS 625 greifen 5. Den Schlauchanschluss an der Prüfölversorgung und den Ablass öffnen. entfernen.
Instandhaltung | EPS 625 | 33 20. Den Hauptschalter des EPS 625 einschalten. 21. <Prüfölpumpe Ein/Aus> drücken und den Prüföl- motor starten. Auf Undichtheiten kontrollieren. Wenn keine Undichtheit festgestellt wird, ist die Schlauchverbindung in Ordnung. Wenn eine Un- dichtheit vorliegt, das Gerät ausschalten und die Schlauchverbindungen nochmals kontrollieren.
Prüföl gemäß ISO 4113 ist unter der Altölsammelka- Ortswechsel tegorie 1 klassifiziert. Öl der Kategorie 1 darf keine ¶ Bei Weitergabe von EPS 625 die im Lieferumfang vor- Fremdsubstanzen enthalten, wie etwa Altöle einer handene Dokumentation vollständig mit übergeben. anderen Kategorie, Benzin- oder Dieselkraftstoff.
Technische Daten | EPS 625 | 35 Technische Daten EPS 625 Technische Daten Einheit Wert Abmessungen Länge 2320 Höhe 1790 Breite R 1000 (220 V-Variante) Gewicht R 950 (415 V-Variante) Antriebsmotor R 200 - 240 Spannung R 400 - 415...
Página 36
36 | EPS 625 | Technische Daten Technische Daten Einheit Wert Geräuschpegel Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel L bei laufen- dem Antriebsmotor mit Drehzahl 4000 U/min und ohne Einspritz- dB-A pumpe. Hilfsspanungsversorgung Einstellbare DC-Spannungsversorgung für Start-/Stoppmagneten 12/24 Zulässiger Umgebungstemperaturbereich Maximale Umgebungstemperatur °C Betriebsbereich °C...
Página 37
Technische Daten | EPS 625 | 37 Anziehdrehmomente Maschinengeräuschpegel Aus Sicherheitsgründen müssen die in der folgenden Durchgeführte Geräuschmessung nach den Normen Tabelle aufgelisteten Anziehdrehmomente während ei- DIN EN ISO 3744 und DIN EN ISO 11204. ner Wartung oder während einer Reparatur verwendet Durchgeführte Schallleistungsmessung nach der...
Página 38
Initial start-up Bench Layout Transportation Tightening torques Unpacking the EPS 625 9.3.1 Fastening parts Moving the EPS 625 to the installation location 52 9.3.2 Coupling halves Before turning on for the first time Machinery noise information 4.4.1 Installation pursuant to the bench safety code 4.4.2...
¶ sequences of the hazard as well as preventive action. Never hold your hand anywhere near the Warning notices have the following structure: flywheel when the EPS 625 is in opera- tion! Warning ¶ KEY WORD – Nature and source of hazard! Cover rotating parts.
The EPS 625 satisfies the requirements of the EMC di- rective 2004/108/EG. The EPS 625 is a class/category A product as de- fined by EN 61 326. The EPS 625 may cause high-fre- quency household interference (radio interference) so that interference suppression may be necessary.
300 mA current-limiting circuit breaker for the ser- heavy-duty fuel injection pump calibration test bench. vice sockets 230 V. The EPS 625 can be used for checking Bosch distribu- Safety equipment, such as safety goggles, ear protec- tor/in-line injection pumps PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H,...
The ISO drive coupling is a safety compo- tion pump. The drive coupling is covered with a cou- nent of the EPS 625. The ISO drive coupling pling guard (Fig. 2, Pos. 1). may only be repaired only by Bosch service technicians.
Product description | EPS 625 | 45 3.5.3 Front panel 3.5.5 Measuring glass carrier The Measuring glass carrier (Fig 1, Pos 1) comprises of the measuring glasses installed in a steel hous- ing. The MGT assembly is mounted on a swivel arm (Fig. 1, Pos. 21).
46 | EPS 625 | Product description Ensure that the correct slot on the cam plate is Vertical MGT adjustment engaged to avoid free rotation of the swivel plate To move the MGT vertically, loosen the screw (Fig. 1, Pos. 20). (Fig. 6, Pos. 3). Then, rotate the hexagon bush (Fig. 6, Pos. 1).
Página 47
Product description | EPS 625 | 47 Fig. 7: Control cabinet 1 Frequency drive 2 Braking resistor 3 Logic board Fig. 8: Side view of the control cabinet 4 RFI filter 1 "Mains on" indicator 5 Transformer 2 MGT illumination switch...
3.5.7 Personal computer (PC) For ideal operation, the PC (special accessory) is in- stalled in a trolley and is used to control the EPS 625. The following functions can be implemented by way of the EPS 945 software: Speed adjustment and display...
The lubricating oil delivery pump is mounted on the base of the EPS 625. The other parts of the lubricating oil supply kit include an oil reservoir with an integrated filter and lubricating oil supply. The lubricating oil pres- sure is displayed on the pressure gauge (Fig. 4, Pos. 11)
(Fig. 14, Pos. 1). The test oil flows through the cooling 4 Temperature probe pipes and dissipates heat to the cooling water. The test oil tank, mounted on the frame of the EPS 625, The test oil temperature is measured by the tempera- has a capacity of 50 lts.
70°C, the EPS 625 initiates emergency automatically. The EPS 625 can be restarted and the test oil heating can be switched on again after the temperature of the test oil reduces below 70°C.
They have to be preserved for inspection by Bosch and the insurance company. The base of the EPS 625 is mounted and bolted to a wooden pallet. It is also covered with polythene and Observe the method of packaging on one side.
2. Place a spirit level on the test pump mounting bed (Fig. 1, Pos. 15). 3. Check if the EPS 625 is placed on a flat surface. Else, lift the bench and place shims beneath the dampers till the flatness is OK.
The MGT is locked by tightening the clamp Risk - Breakage of measuring glass tubes (Fig. 17, Pos. 1) to avoid any damage during transit. Every time the EPS 625 is transported, ensure that The measuring glass tubes will break if they the MGT is locked.
Initial start-up | EPS 625 | 55 1. Connect a three-phase mains cable of capacity 50 A 1. Remove the connector from the power cord of the from a three-phase mains isolator of 50 A with fuse / multiple socket outlet.
This completes connection of the additional power supply. 4.4.4 Test oil connections All the test oil connections of the EPS 625 are con- nected at the factory and are ready to use. 1. Open the bottom rear panel (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19:...
F 002 DG1 9C7 (special accessory) to the USB port The cooling water supply valve to the bench must be of the EPS 625 (Fig. 1, Pos. 9). closed when EPS 625 is not in use. Make exclusive use of the USB connecting cables specified by Bosch.
3. Switch off the EPS 625 at the master switch. " The EPS 625 is switched off. ¶ Wear slip resistant safety shoes. There is a delay of 15 seconds for the EPS 625 to start when it is switched off successively. Emergency stop ¶ Wear ear mufflers.
Always switch off the master switch (Fig. 1, Pos. 7) drive coupling. Ensure that there is a gap of 1 mm of the EPS 625 before mounting or dismounting the to 2 mm between the coupling of the pump and the fuel injection pump.
60 | EPS 625 | Operation Checking pre-stroke, start of delivery Once the specified start-of-delivery has been and cam offset for in-line pumps reached, set the pointer of the pointer plate to the 1. Seal the outlet for the test oil return line on the fuel zero position of the flywheel.
Página 61
Operation | EPS 625 | 61 Troubleshooting Checking start of delivery for distrib- utor pumps with pre-stroke specifica- tions If some of the actions recommended in this chapter cannot be performed, contact customer service. The Voltage is supplied to the solenoid valve of the injec- error messages listed in this chapter are displayed tion pump via the connection cables.
R Emergency cable damaged. Error code 02 is displayed continuously for 30 seconds till the EPS 625 can be started again. R The test oil level is less than the predefined value. R Check the quantity of oil available in the tank. At least R Oil level sensor cable damaged.
R Check the parameter setting, it should be as per the 1004 DC overvoltage electrical circuit diagram. R Switch off the EPS 625 and switch on. R If the error persists, contact customer service to re- place the frequency drive. R Check the condition of the fuel injection pump under...
The maintenance intervals are recommended be performed by persons with sufficient knowledge under the assumption that the EPS 625 is operated for and experience of electrical and hydraulic systems. 8 hours at a vehicle service center. The intervals have to be reduced if the operating time is extended.
Maintenance | EPS 625 | 65 7.3.2 Removing contaminated test oil Cleaning the MGT strainer: 1. Use the rotary knob (Fig. 5, Pos. 1) to turn the swivel The contaminated oil must be drained weekly, or as frame until the perforated base plate is readily ac- required.
Página 66
8. Place a tray capable of collecting about 16 lts of test unit. oil on the floor, just below the test oil tank. 9. Reach beneath the base of the EPS 625 and open the drain. The remaining test oil starts collecting in the ves- sel beneath the test tank.
Página 67
Maintenance | EPS 625 | 67 20. Switch on the master switch of the EPS 625. 21. Press the <> key and start the test oil motor. Check for any leakage. If there is no leakage, the hose connection is OK. If there is any leakage, switch off and check the hose connections again.
1. Disconnect the EPS 625 from the mains and detach ¶ Secure the MGT. the power cord. 2. Dismantle the EPS 625 and sort out and dispose of the different materials in accordance with the ap- plicable regulations. The EPS 625 is subject to the European directive 2002/96/EC (WEEE).
Technical data | EPS 625 | 69 Technical data EPS 625 Property Unit Value Overall dimensions Length 2320 Height 1790 Width R 1000 (220 V variant) Weight R 950 (415 V variant) Drive motor Voltage R 200 - 240 R 400 - 415...
70 | EPS 625 | Technical data Property Unit Value Noise Workplace emission sound pressure level L with drive motor running at a speed of 4000 min-1 and without injection pump Auxiliary power supply Adjustable DC power supply for start / stop magnet...
Technical data | EPS 625 | 71 Tightening torques Machinery noise information pursuant to the bench safety code For the purpose of safety, the tightening torques listed in the following sections must be used during routine Noise measurement performed in accordance with maintenance or during repair.
Página 72
72 | EPS 625 | Sommaire français 4.4.7 Raccorder l'ordinateur (PC) 4.4.8 Installer le logiciel EP Symboles utilisés Dans la documentation Fonctionnement 1.1.1 Avertissements - Conception et Mise en marche signification Mise à l’arrêt 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans Interrupteur d’arrêt d’urgence la présente documentation...
Consignes d'utilisation et autres Information informations utiles. Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opé- Ne pas utiliser l'EPS 625 sans que la pompe sieurs étapes ration comportant plusieurs étapes. d'injection soit raccordée. Procédure à une Instruction d'exécution d’une opé- étape...
"Remarques importantes et consignes de sécu- rité pour Bosch ". Avant la mise en service, le raccorde- ment et l'utilisation du EPS 625 il est impératif de lire Cette notice originale et tous les autres docu- et d'appliquer ces consignes.
220 volts = 100 ampères pompes d'injection. Rondelle d'arrêt (limitation du courant à 300 mA) L'EPS 625 peut être utilisé pour le contrôle de pompes pour prises 230 V. distributrices/d'injection en ligne Bosch PE(S) A, PE(S) Des équipements de sécurité comme des lunettes de...
78 | EPS 625 | Description du produit 3.5.2 Entraînement 458877_60Nkv Fig. 2: Entraînement 1 Capot 2 Disque volant 3 Moteur d'entraînement 18,5 kW 4 Rainure en T Fig. 3: Moteur d'entraînement avec codeur rotatif 1 Raccord pour codeur rotatif Avant le démarrage de l'entraînement, s'as- 2 Codeur rotatif surer que le capot a été...
Description du produit | EPS 625 | 79 3.5.3 Avant 3.5.5 Support d'éprouvette (MGT) Le support d'éprouvette (MGT) (Fig. 1, Pos 1) est constitué d'éprouvettes logées dans un boîtier en acier. Le support d'éprouvette est fixé au bras pivo- tant (Fig. 1, Pos. 21). Les éprouvettes sont fixées au cadre pivotant à...
Le bras pivotant se trouve sous le rail de fixation. Il vette brisée. ¶ peut pivoter de 180°, de sorte que l'EPS 625 puisse Porter des gants de protection. être utilisé des deux côtés (côté gauche ou côté Lors du contrôle de la pompe d'injection, le cadre droit).
Página 81
Description du produit | EPS 625 | 81 Fig. 7: Armoire de commande 1 Convertisseur de fréquence 2 Résistance de freinage Fig. 8: Vue latérale de l'armoire de commande 3 Circuit imprimé de l’ordinateur 1 Voyant d'alimentation 4 Filtre antiparasites 2 Interrupteur Marche/Arrêt pour l'éclairage du MGT...
Ne pas placer le PC et les accessoires du PC (écran, imprimante, etc.) sur l'EPS 625 ou sur l'armoire de commande de l'EPS 625. Le PC et les accessoires du PC doivent être disposés dans un chariot à côté de l'EPS 625.
Description du produit | EPS 625 | 83 Pour augmenter l'air comprimé : L'alimentation en huile d'essai est constituée d'une 1. Tirer sur le capuchon (Fig. 10, Pos. 1) et pompe à huile d'essai(Fig. 12, Pos. 3) entraînée par un déverrouiller le régulateur d'air comprimé.
Le réservoir d'huile d'essai raccordé au cadre du banc de refroidissement, qui est dirigée vers l'échangeur de d'essai de l'EPS 625 possède une capacité de 50 litres. chaleur. L'arrivée d'eau de refroidissement est régulée Ouvrir le capot latéral arrière (Fig. 1, Pos. 16) pour par le circuit imprimé...
70 °C, l'interrupteur d'arrêt d'ur- gence est automatiquement enclenché. Dans ce cas, l'EPS 625 peut être redémarré et le chauffage de l'huile d'essai remis en marche une fois que la température de l'huile d'essai est redescendue sous 70 °C.
Avant d'utiliser des sangles de levage, s'assurer qu'elles sont toutes correctement attachées. Lever l'EPS 625 de façon à ce qu'il ne parte pas dans un balancement incontrôlé. Lors du levage, vérifier si l'EPS 625 penche latéralement. Si le banc d'essai s'incline, descendre l'EPS 625 et ajuster les sangles de levage.
Avant la première mise en marche 4.4.1 Installation L'EPS 625 ne doit pas être ancré ou fixé au sol. L'EPS 625 doit être placé sur un sol stable et plan. Bien que la conception et la construction de l'EPS 625 soient suffisamment robustes, des chocs et vibrations soudains peuvent affecter la précision...
88 | EPS 625 | Mise en service Pour éviter tout endommagement lors du transport, Avertissement – Risque de coupure avec le support d'éprouvette est protégé par le dispositif des éprouvettes cassées ! de bride de serrage (Fig. 17, Pos. 1). Le support Les éprouvettes peuvent se briser...
Respecter la flèche indiquant le sens de rotation sur (Fig. 18, Pos 2). le moteur électrique. Si le sens de rotation est faux, 5. Insérer le raccord fileté (fourni avec l'EPS 625) dans arrêter l'interrupteur principal et l'alimentation en la traversée.
Le raccordement pour l'alimentation en tension sup- plémentaire est terminé. 4.4.4 Raccords d'huile d'essai Tous les raccords d'huile d'essai de l'EPS 625 ont été produits en usine et sont prêts à l'emploi. 1. Retirer le capot latéral inférieur (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bornier pour alimentation en tension 230 VAC supplé-...
Utiliser des pinces pour flexible cessoires du PC. adaptées. 3. Relier le PC au port USB de l'EPS 625 à l'aide du 2. Faire passer le flexible pour le retour d'eau de refroidis- câble de liaison USB F 002 DG1 9C7 (accessoire spé- sement vers l'échangeur de chaleur et brancher le retour...
(Fig. 1, Pos. 2). ¶ Porter des chaussures de sécurité " Les actionneurs principaux (moteur d'entraînement, antidérapantes. etc.) de l'EPS 625 sont arrêtés. Le code d'erreur 02 s'affiche à l'écran. Avertissement : Le bruit risque d'endomma- ger les organes auditifs 5.3.2 Désactivation de l’interrupteur Lors de la réalisation de contrôles, l'EPS 625...
Toujours éteindre l'interrupteur principal traînement à l'aide d'un mandrin. S'assurer qu'une (Fig. 1, Pos. 7) de l'EPS 625 avant d'installer ou de distance de 1 mm à 2 mm se trouve entre l'accou- retirer la pompe d'injection.
94 | EPS 625 | Fonctionnement Contrôler la précourse, le début 9. Quand le début de refoulement prescrit est atteint, du refoulement et le décalage mettre l'affichage de l’angle de l'unité de commande des cames sur les pompes en série sur zéro.
Recherche des défauts | EPS 625 | 95 Recherche des défauts Vérifier le début du refoulement sur les pompes distributrices mentionnant leur précourse Les messages d'erreurs répertoriés dans ce chapitre s'affichent sur l'unité d'affichage et de contrôle. Si L'alimentation en tension de l'électrovanne de la certaines des mesures conseillées dans ce chapitre...
Le code d'erreur 02 est affiché sans interruption pen dant d'arrêt d'urgence est endommagé. 30 secondes avant que l'EPS 625 ne puisse être redémarré. R Le niveau d'huile d'essai est inférieur à la valeur R Vérifier la quantité d'huile disponible dans le réservoir. Au moins prédéfinie.
Recherche des défauts | EPS 625 | 97 Messages d'erreur d'entraînement Code Causes Solution d'erreur R Vérifier l'alimentation en tension d'entrée au niveau du 1000 Une phase est manquante côté alimentation ou le déséquilibre de la tension du secteur est trop élevé.
200 ment maine pompes Nettoyage de l'EPS 625 et de l'unité d'affichage et de contrôle Vérification de la présence de dommages visibles sur les éprouvettes. En cas d'endommagement, utiliser des éprouvettes neuves. 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3...
Maintenance | EPS 625 | 99 7.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée Nettoyer le tamis de support d'éprouvette : dans la cuve supérieure 1. À l'aide du bouton rotatif (Fig. 5, Pos. 1), tourner le cadre pivotant pour rendre bien accessible la plaque L'huile d'essai encrassée doit être vidée une fois par...
3. Débrancher le câble d'alimentation de la prise de le réservoir d'huile d'essai. courant. 9. Passer la main sous la base de l'EPS 625 et ouvrir la 4. Retirer la paroi arrière inférieure (Fig. 1, Pos. 16). purge. 5. Retirer le raccord tubulaire de l'alimentation en huile ...
7.3.7 Accouplement d'entraînement Il est conseillé de démonter l'accouplement d'entraîne- ment en cas de révision. Cette tâche ne doit cependant être réalisée que par un technicien Bosch. Contacter le service après-vente pour procéder au remplacement de l'accouplement d'entraînement. Fig. 25: Réservoir d’huile d’essai...
Déplacement L'huile d'essai selon ISO 4113 est classée dans la ¶ En cas de cession du EPS 625, joindre l’intégralité de catégorie 1 des huiles usagées. L'huile de la catégo- la documentation fournie. rie 1 ne doit pas contenir de substances étrangères, ¶...
104 | EPS 625 | Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Unité Valeur Niveau sonore Niveau de pression acoustique à l'emplacement de travail L avec le moteur d'entraînement en marche à une vitesse de rota- dB-A tion de 4000 tr/min et sans pompe d'injection.
Caractéristiques techniques | EPS 625 | 105 Couples de serrage Niveau sonore de la machine Pour des raisons de sécurité, les couples de serrage Mesure de bruit effectuée selon les normes DIN EN répertoriés dans le tableau suivant doivent être utilisés ISO 3744 et DIN EN ISO 11204.
Puesta en funcionamiento Puesta fuera de servicio pasajera Transporte Cambio de ubicación Desembalar el EPS 625 Eliminación y desguace Transporte del EPS 625 al lugar de 8.3.1 Materiales peligrosos para el agua instalación 8.3.2 EPS 625 y accesorios Antes de la primera conexión 4.4.1...
Atención Advierte de posibles daños materiales. Indicaciones de la aplicación y otras Información informaciones útiles No manejar el EPS 625 sin la bomba de inyección conectada. Acción de Solicitud de acción compuesta varios pasos de varios pasos Acción de un...
EPS 625. basura doméstica. Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 625 cumple los criterios de la Directriz de Com- patibilidad Electromagnética 2004/108/EG. La EPS 625 es un producto de la clase/categoría A según EN 61 326. La EPS 625 puede provocar interferencias de alta frecuencia (perturbaciones radioeléctricas) en las zonas residenciales, que pue-...
El equipamiento de seguridad como gafas de protección, línea Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, protectores de oído, calzado de protección, protector PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE y para bombas facial, etc., debe estar disponible y ser usado por el ope-...
110 | EPS 625 | Descripción del producto Volumen de suministro Accesorios especiales Denominación Número de pedido Denominación Número de pedido Kit de alimentación de aceite lubricante 1 687 001 977 Banco de pruebas de bomba de inyección EPS 625 (415 V/220 V) Juego de válvula de limpieza...
Descripción del producto | EPS 625 | 111 Descripción del equipo 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Soporte de probetas graduadas (MGT) 2 Interruptor de parada de emergencia 3 Armario de distribución 4 Cubierta derecha del motor (RH) 5 Indicación de red...
112 | EPS 625 | Descripción del producto en el lado posterior del motor de accionamiento. El dispositivo de sujeción está fijado al riel de fijación de 3.5.2 Accionamiento las bombas de inyección. El sensor del ángulo de giro se emplea para ajustar el comienzo de bombeo de las bombas de inyección en línea.
Descripción del producto | EPS 625 | 113 3.5.3 Parte delantera 3.5.5 Soporte de probetas graduadas (MGT) El soporte de probetas graduadas (MGT) (Fig. 1, Pos 1) se compone de probetas graduadas dispuestas en una carcasa de acero. El soporte de probetas graduadas está...
El brazo giratorio se encuentra debajo del riel de fija- pre correctamente en la posición inclinada o vertical ción. Puede girar 180° de modo que el EPS 625 se pue- para evitar un giro no intencionado del brazo girato- de manejar desde ambos lados (izquierdo o derecho).
Página 115
Descripción del producto | EPS 625 | 115 Fig. 7: Armario de distribución 1 Convertidor de frecuencia 2 Resistencia de frenado 3 Placa de circuito impreso de ordenador 4 Filtro antiparasitario 5 Transformador PELIGRO – ¡Peligro de descarga eléctrica Fig. 8: Vista lateral del armario de distribución...
No colocar el PC y accesorios del PC (monitor, impresora, etc.) sobre el EPS 625 o sobre el armario de distribución del EPS 625. El PC y los accesorios del PC se deben colocar en un carro al lado del EPS 625.
Descripción del producto | EPS 625 | 117 Para aumentar el aire comprimido: El suministro de aceite de ensayo se compone de una 1. Tirar de la tapa (Fig. 10, Pos. 1) y desbloquear el bomba de aceite de ensayo (Fig. 12, Pos. 4) accionada regulador de aire comprimido.
El depósito de aceite de ensayo montado en el marco del banco de pruebas del EPS 625 tiene una capacidad de Hallará detalles sobre los requisitos del agua de 50 litros. Abrir la cubierta lateral trasera (Fig. 1, Pos. 16) refrigeración en el capítulo 9.
En bombas de inyección de un tamaño determinado, de conexión de 12/24 V del EPS 625. De lo contrario el aceite de ensayo de calienta durante la comproba- pueden dañarse los componentes eléctricos.
Observar el método de embalaje descrito en un lado. EPS 625 está cubierto además con lámina transparente y de aluminio para proteger el EPS 625 de la lluvia y 2. Abrir la caja de cartón del embalaje por uno de los la suciedad.
2. Colocar un nivel de burbuja sobre el riel de fijación (Fig. 1, Pos. 15). 3. Controlar si el EPS 625 está completamente horizon- tal. Si no es así, levantar el EPS 625 y colocar arande- las de compensación debajo de los amortiguadores de goma hasta que el EPS 625 esté correctamente alineado.
8. Girar el soporte de probetas graduadas de modo que se pueda acceder al bastidor giratorio. El EPS 625 debe estar conectado a la red de ten- 9. Ajustar las probetas graduadas a una altura de sión (400 V – 440 V o 200 V – 240 V). Se recomienda manejo cómoda (ver Cap.
5. Pasar el atornillamiento de cables (contenido en el un conector múltiple adicional a la alimentación de volumen de suministro del EPS 625) por el orificio. tensión de 230 VCA. 6. Fijar el atornillamiento de cables con la tuerca hexa- gonal (Fig.
4.4.4 Conexiones de aceite de ensayo Todas las conexiones de aceite de ensayo del EPS 625 se han realizado en fábrica y están listas para el servicio. 1. Retirar la cubierta lateral inferior (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bloque de bornes de conexión para alimentación de tensión adicional de 230 VCA...
8. Guiar la tubería flexible (Ø 6 mm) para la alimenta- ción de aire comprimido en el EPS 625 desde abajo Fig. 21: Compensación de presión dentro del manómetro a través de la abertura para la conexión de agua.
1. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite ¶ ensayo. Llevar puestas gafas de protección. 2. Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor principal. EPS 625 está listo para funcionar. 3. Encender el PC e iniciar el software EPS 945. ¶...
Servicio | EPS 625 | 127 Antes de poner en marcha el EPS 625 controlar el Antes de poner en marcha el accionamiento interruptor de parada de emergencia (Fig. 1, Pos. 2) asegurarse de que se ha colocado la cubier- en ambos lados y bloquearlo si es necesario.
128 | EPS 625 | Servicio 6. Encender el PC e iniciar el software EPS 945. 9. Cuando se alcanza el comienzo de bombeo 7. Ajustar la presión de alimentación en la válvula regu- prescrito, es necesario poner el indicador de ángulo ladora de presión (Fig.
Servicio | EPS 625 | 129 Localización de averías Control del comienzo de bombeo en bombas distribuidoras con indicación de carrera previa Los mensajes de error enumerados en este capítulo se visualizan en la unidad de indicación y manejo. La alimentación de tensión de la electroválvula de Si no es posible ejecutar algunas de las medidas la bomba de inyección se establece mediante los...
R Desbloquear los dos interruptores de parada de emergencia. gencia. Antes de poder volver a poner en marcha el EPS 625 R El cable o el cable de conexión del interruptor de se visualiza el código de error 02 durante 30 segundos.
R Controlar el ajuste de parámetros. Debe coincidir con las especi- ficaciones del diagrama del circuito eléctrico. Tensión del circuito intermedio demasiado alta. R Apagar y volver a encender el EPS 625. R Si el fallo persiste, informar al servicio postventa. 1005 R Controlar el estado de la bomba de inyección comprobada.
EPS 625 está en servicio ocho horas en un centro dié- los sistemas o dispositivos eléctricos e hidráulicos. sel. Estos intervalos se deben reducir si el tiempo de servicio es mayor.
Mantenimiento | EPS 625 | 133 7.3.2 Evacuación del aceite de ensayo Limpieza del tamiz del soporte de probetas graduadas: usado de la cuba superior 1. Con el botón giratorio (Fig. 5, Pos. 1) rotar el basti- dor giratorio hasta que la placa de fondo perforada El aceite de ensayo sucio debe evacuarse semanal- esté...
134 | EPS 625 | Mantenimiento 7.3.5 Cambio del aceite de ensayo 13. Llenar el depósito con unos 50 litros de aceite de ensayo conforme a ISO 4113. Peligro de sufrir quemaduras Controlar si hay fugas en el desagüe. Si se detecta El aceite de ensayo puede estar caliente una fuga, cerrar correctamente el desagüe.
Mantenimiento | EPS 625 | 135 20. Encender el interruptor principal del EPS 625. 21. Pulsar <Conectar/desconectar bomba de aceite de ensayo> y poner en marcha el motor de aceite de ensayo. Controlar si hay fugas. Si no se detecta ninguna fuga, las uniones de tubos son correctas.
Tener en cuenta las indicaciones para la primera 8.3.2 EPS 625 y accesorios puesta en servicio. 1. Separar la EPS 625 de la red eléctrica y retirar el ¶ Contactar con el servicio postventa para trasladar el cable de conexión a la red.
Datos técnicos | EPS 625 | 137 Datos técnicos EPS 625 Datos técnicos Unidad Valor Dimensiones Longitud 2.320 Altura 1.790 Ancho R 1.000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de accionamiento Tensión R 200 - 240...
138 | EPS 625 | Datos técnicos Datos técnicos Unidad Valor Depósito del aceite lubricante (accesorios especiales) Nivel de ruido Nivel de presión sonora de las emisiones relacionado con el lu- gar de trabajo L con el motor de accionamiento en marcha con dB-A 4000 rpm y sin bomba de inyección...
Datos técnicos | EPS 625 | 139 Pares de apriete Nivel de ruido de máquinas Por motivos de seguridad, durante los trabajos de man- Medición de ruidos efectuada según las normas DIN EN tenimiento o reparación deben utilizarse los pares de ISO 3744 y DIN EN ISO 11204.
Messa fuori servizio Messa in servizio Messa fuori servizio temporanea Trasporto Cambio di ubicazione Disimballaggio del EPS 625 Smaltimento e rottamazione Trasportare il EPS 625 verso il luogo 8.3.1 Sostanze a rischio di inquinamento di installazione. dell’acqua Prima del primissimo inserimento 8.3.2 EPS 625 e accessori 4.4.1...
Situazione poten- zialmente perico- Lesioni fisiche lievi losa Simbolo Descrizione 1.1.2 Simboli nella presente documentazione EPS 625 può essere comandato solo dopo il collegamento della pompa di iniezione. Simbolo Denominazione Significato Mette in guardia da potenziali Attenzione danni materiali. EPS 625 non deve essere utilizzato senza pom- pa di iniezione collegata.
EPS 625 soddisfa i requisiti della Direttiva EMC 2004/108/EG. EPS 625 è un prodotto della classe/categoria A secondo EN 61 326. EPS 625 può causare disturbi di alta fre- quenza (radiodisturbi) negli ambienti residenziali i quali possono rendere necessarie misure di soppressione radiodisturbi.
Fusibili richiesti in rete: Le presenti istruzioni per l'uso originali descrivono il 415 Volt = 50 Ampere EPS 625 – un banco di prova ad alto rendimento per il 220 Volt = 100 Ampere controllo e la regolazione di pompe d'iniezione.
144 | EPS 625 | Descrizione del prodotto Dotazione Accessori speciali Denominazione Codice di ordinazione Denominazione Codice di ordinazione Banco di prova per pompe di iniezione Kit di alimentazione dell'olio di prova 1 687 001 977 EPS 625 (415 V/220 V)
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 145 Descrizione dell'apparecchio 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Supporto vetro graduato (MGT) 2 Interruttore di ARRESTO-EMERGENZA 3 Armadio di comando 4 Copertura destra del motore (RH) 5 Spia d'indicazione rete...
Página 146
146 | EPS 625 | Descrizione del prodotto 3.5.2 Azionamento per la regolazione dell'inizio della mandata delle pompe di iniezione in linea. Fig. 2: Azionamento 1 Calotta di protezione 2 Volano 3 Motore d'azionamento da 18,5 kW 458877_60Nkv 4 Scanalatura a T Prima di avviare l'azionamento, accertarsi che sia stata applicata la calotta protettiva.
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 147 3.5.3 Parte anteriore 3.5.5 Supporto vetro graduato (MGT) Il supporto del vetro graduato (MGT) (Fig. 1, Pos 1) consiste in vetri graduati, sistemati in un alloggiamento d'acciaio. Il supporto del vetro graduato è fissato sul braccio orientabile (Fig. 1, Pos. 21).
Página 148
Questo può essere girato di 180°, in maniera le, per evitare una rotazione involontaria del telaio tale da poter utilizzare il EPS 625 da ambedue i lati orientabile (Fig. 1, Pos. 20). (parte sinistra o parte destra).
Página 149
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 149 Fig. 7: Armadio di comando 1 Convertitore di frequenza 2 Resistenza freno 3 Scheda a circuito stampato del calcolatore Fig. 8: Veduta laterale dell'armadio di comando 4 Filtro antidisturbo 1 Spia d'indicazione rete...
Bosch. Non mettere il PC, né gli accessori PC (monitor, stampante, ecc.) sull'EPS 625 o sull'armadio elet- trico dell'EPS 625. Il PC e gli accessori PC devono essere messi in un carrello accanto all'EPS 625. 3.5.8 Regolatore di pressione Fig.
Página 151
Descrizione del prodotto | EPS 625 | 151 La pompa dell'olio di prova si avvia in automatico dopo l'avvio del software EPS 945. Un giunto collega la pompa dell'olio di prova con il mo- tore elettrico. L'alimentazione dell'olio di prova è fissata alla vasca di fondo del telaio del banco di prova.
Página 152
Il serbatoio dell'olio di prova, fissato al telaio del banco scambiatore di calore (Fig. 14, Pos. 1). L'olio di prova di prova delle EPS 625, ha una capienza di 50 litri. Per fluisce attraverso le condotte di raffreddamento e tra- poter accedere al serbatoio dell'olio di prova, occorre smette così...
Página 153
Nelle pompe di iniezione a partire da una determina- legamento da 12/24 V del EPS 625. In caso contrario si ta dimensione, l'olio di prova si riscalda direttamente potrebbero danneggiare dei componenti elettrici.
Questi devono essere conservati da parte della Bosch e della compagnia assicurativa Il EPS 625 è fissato sopra un pallet di legno. Il per scopi di ispezione. EPS 625 è coperto, inoltre, da pellicole trasparenti ed alluminio, per proteggere il EPS 625 contro la Osservare il metodo di imballaggio descritto in un lato.
A tal fine occorre collocare una base di legno sotto il EPS 625. Il banco di prova deve essere sempre appoggiato sui due piedi. 1. Staccare il simbolo del baricentro (Fig. 16, Pos. 3) dal lato destro e sinistro della copertura laterale.
Página 156
(vedere Fig. 6). 8. Girare il supporto del vetro graduato, in maniera tale da poter accedere facilmente al telaio orientabile. Il EPS 625 va collegato alla rete elettrica a (400 V - 9. Regolare il supporto del vero graduato ad un'altezza 440 V o 200 V -...
Página 157
Messa in servizio | EPS 625 | 157 1. Collegare il cavo d'alimentazione di rete trifase con 1. Togliere il connettore dal cavo di alimentazione elet- una capacità di 50 A da un sezionatore trifase da 50 trica della presa multipla.
Página 158
Il collegamento per l'alimentazione di tensione supple- mentare è terminato. 4.4.4 Attacchi dell'olio di prova Tutti gli attacchi dell'olio di prova del EPS 625 sono stati stabiliti in fabbrica e operativi. 1. Rimuovere la copertura laterale inferiore (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19:...
Messa in servizio | EPS 625 | 159 6. Riempire circa 50 litri d'olio di prova fresco nel ser- 4.4.6 Controllo dei manometri ¶ batoio. Controllare tutti gli indicatori dei manometri. Gli indicatori devono trovarsi sullo "0". Si possono utilizzare i seguenti oli di prova secondo...
Página 160
" Il EPS 625 è ora operativo. ¶ Portare una cuffia per la protezione dell'udito Prima di avviare il EPS 625, controllare il pulsante di ARRESTO-EMERGENZA (Fig. 1, Pos. 2) in ambedue i lati e sbloccarlo, se necessario. 1 689 988 262 2017-12-26...
Página 161
Disinserire sempre il sistema tramite l'interruttore ge- sce di serraggio del giunto d'azionamento. Accertarsi nerale (Fig. 1, Pos. 7) del EPS 625, prima di applicare o di rispettare una distanza da 1 mm fino 2 mm fra il rimuovere la pompa di iniezione.
Página 162
162 | EPS 625 | Funzionamento Prova di prealzata, inizio mandata e 9. Se l’inizio di mandata prescritto è raggiunto, posi- angolo di camma nelle pompe plurici- zionare l’indicatore dell’angolo dell’apparecchio di lindro in linea comando su "zero". 1. Chiudere lo scarico per il ritorno dell’olio di prova 10.
Página 163
Localizzazione di guasti | EPS 625 | 163 Localizzazione di guasti Prova d’inizio mandata nelle pompe d’iniezione a distributore rotante con indicazione di prealzata Le segnalazioni di errore elencate in questo capi- tolo vengono visualizzate sull'unità d'indicazione e Con i cavi di alimentazione si collega l’alimentazione comando.
Página 164
Per la durata di 30 secondi viene indicato ininterrottamente il codi- R Il cavo o il conduttore di collegamento dell'in- ce di errore 02, prima di poter riavviare il EPS 625. terruttore ARRESTO-EMERGENZA è danneggia- R Il livello dell'olio di prova è calato al di sotto del R Controllare la quantità...
Página 165
Localizzazione di guasti | EPS 625 | 165 Segnalazioni di errore dell'azionamento Codice Cause Rimedio d'errore R Controllare l'alimentazione di tensione d'ingresso nel convertito- 1000 È venuta a mancare una fase nell'alimentazione, oppure è troppo alta la simmetria della tensione re di frequenza.
Manutenzione preventiva | EPS 625 | 167 7.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla Pulizia del filtro del supporto del vetro graduato: vasca superiore 1. Con la manopola (Fig. 5, Pos. 1) ruotare il telaio orientabile fino a quando la piastra di fondo forata L'olio di prova contaminato deve essere scaricato non è...
Página 168
16 litri d'olio di prova, direttamente rente. sotto il serbatoio dell'olio di prova sul pavimento. 4. Rimuovere la parete laterale inferiore 9. Afferrare la parte inferiore del EPS 625 e aprire lo (Fig. 1, Pos. 16). scarico. 5. Staccare l'attacco flessibile dall'alimentazione ...
Página 169
Manutenzione preventiva | EPS 625 | 169 20. Inserire il EPS 625 tramite l'interruttore generale. 21. Premere <Pompa dell'olio di prova ON/OFF> e avviare il motore dell'olio di prova. Controllare se vi sono eventuali perdite. Qualora non venisse individuata alcuna perdita, si- gnifica che la connessione della tubazione flessibile è...
1 non può contenere alcune sostanze Cambio di ubicazione estranee, ad esempio, oli vecchi di un'altra catego- ¶ In caso di cessione di EPS 625, consegnare tutta la ria, benzina o carburante diesel. Il rispettivo codice documentazione compresa nel volume di fornitura rifiuti è...
Dati tecnici | EPS 625 | 171 Dati tecnici EPS 625 Dati tecnici Unità Valore Dimensioni Lunghezza 2320 Altezza 1790 Larghezza R 1000 (variante da 220 V) Peso R 950 (variante da 415 V) Motore d'azionamento R 200 - 240...
Página 172
172 | EPS 625 | Dati tecnici Dati tecnici Unità Valore Livello sonoro Livello di pressione sonora riferito al posto operatore L con mo- tore di azionamento in funzione con numero di giri 4000/min e dB-A senza pompa di iniezione...
Dati tecnici | EPS 625 | 173 Coppie di serraggio Livello sonoro della macchina Durante una manutenzione o riparazione, per motivi di Misurazione sonora effettuata in conformità alle nor- sicurezza, è necessario applicare le coppie di serraggio me DIN EN ISO 3744 e DIN EN ISO 11204.
174 | EPS 625 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Drift I dokumentationen Tillkoppling 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Frånkoppling och betydelse Nödstoppsbrytare 1.1.2 Symboler i denna dokumentation 5.3.1 Aktivering av nödstoppbrytaren På produkten 5.3.2 Avaktivering av nödstoppbrytaren Förberedelse av testet Användaranvisningar Test av förslag, matningsbörjan och...
Använda symboler | EPS 625 | 175 Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller VARNING –...
"Viktiga anvisningar och Använd munskydd säkerhetsanvisningar till Bosch ". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan EPS 625 tas i drift, ansluts och används. Följ denna originalbruksanvisning och all övrig teknisk dokumentation angående EPS 625.
220 Volt = 100 Ampere insprutningspumpar. Automatsäkring (strömbegränsning 300 mA) för EPS 625 kan användas för kontroll av Bosch fördel- uttag 230 V. nings-/serieinsprutningspumpar PE(S) A, PE(S) B, Säkerhetsutrustning så som skyddsglasögon, hörsel- PE(S) H, PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, skydd, skyddsskor, ansiktsskydd osv.
Página 180
180 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.2 Drivning 458877_60Nkv Fig. 2: Drivning 1 Skyddshuv 2 Svänghjul 3 18,5 kW drivmotor 4 T-spår Fig. 3: Traktionsmotor med rotationsvinkelgivare 1 Koppling för rotationsvinkelgivare Före start skall man säkerställa att skydd- 2 Rotationsvinkelgivare huven är fastsatt.
Página 181
Produktbeskrivning | EPS 625 | 181 3.5.3 Framsida 3.5.5 Mätglashållare (MGT) Mätglashållaren (MGT) (Fig. 1, Pos 1) består av mätglas vilka placerats i ett stålhus. Mätglashållaren är fastsatt på svängarmen (Fig. 1, Pos. 21). Mätglasen är fästa med fästfjädrar på svängramen. För tömning eller växling av mätglasen mellan 44 ccm och 260 ccm kan svängramen...
Página 182
Den maximala horisontella rörelsen är 150 mm. Svängarmen befinner sig under uppspänningsske- nan. Den kan vridas 180° så att EPS 625 kan manöv- reras från båda sidor (vänster eller höger sida). 1 689 988 262 2017-12-26...
Página 183
Produktbeskrivning | EPS 625 | 183 Fig. 7: Kopplingsskåp 1 Frekvensomvandlare 2 Bromsmotstånd 3 Datorkretskort Fig. 8: Kopplingsskåp sett från sidan 4 Avstörningsfilter 1 Nätindikering 5 Transformator 2 Till-från kontakt för MGT-belysning 3 Huvudströmbrytare FARA – Risk för elektriska stötar genom Huvudströmbrytaren (Fig. 8, Pos 3) och till-från kontak-...
Página 184
184 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.7 Personal computer (PC) För optimal manövrering monteras PC:n (specialtillbe- hör) i en körvagn och används för styrning av EPS 625. Följande funktioner kan utföras via programmet EPS 945: Inställning och indikering av varvtalet Inställning och indikering av varvtalet...
Página 185
Produktbeskrivning | EPS 625 | 185 För att öka tryckluften: Testoljeförsörjningen består av en testoljepump 1. Dra i hättan (Fig. 10, Pos. 1) och avregla tryckluft- (Fig. 12, Pos. 3) som drivs av en elmotor. Detta system regulatorn. testolja till insprutningspumpen under testet. 2. Vrid tryckluftregulatorn medurs.
Página 186
4 Temperatursensor kylvattnet. Testoljetanken vilken är fastsatt på EPS 625 prov- Testoljetemperaturen mäts med temperatursensorerna bänksram har en kapacitet på 50 liter. För att erhålla och regkleras med kylvattnet som leds till värmeväxla- tillgång till testoljetanken öppnar man bakre sidokåpan...
Página 187
Anslut inte två eller flera elektriska komponenter t.ex. magnetventil på 12/24 V-anslutningsplinten för På insprutningspumpar av bestämd storlek värms EPS 625. I annat fall kan de elektriska komponen- testoljan upp under testet så att ingen extra terna skadas. uppvärmning av testoljan är nödvändig. På större insprutningspumpar resulterar en uppvärmning...
Página 188
Den måste förvaras för senare inspektion genom Bosch och försäkringsbolaget. EPS 625 är fastsatt på en träpall. EPS 625 är dess- utom skyddad av en plast- och aluminiumfolie för att Beakta de på ena sidan beskrivna förpacknings- skydda EPS 625 för regn och smuts.
Página 189
4.4.1 Installation EPS 625 måste inte förankras eller fästas i golvet. EPS 625 måste stå på ett stabilt och plant golv. Även om utförandet och konstruktionen av EPS 625 är tillräckligt robust kan plötsliga skakningar och stö- tar minska provbänkens exakthet. När EPS 625 måste positioneras med en hävarm får detta endast utföras...
Página 190
För att undvika transportskador säkras mätglashål- Varning – risk för skärskador genom kros- laren med klämbygelanordningen (Fig. 17, Pos. 1). sat mätglas! Före var transport av EPS 625 måste mätglashållaren Mätglasen krossas, när de stöts mot hårda säkras. föremål (t.ex. armatur för insprutningspum- pen).
Página 191
Idrifttagning | EPS 625 | 191 1. Anslut en trefas nätanslutningsledning med en kapa- 1. Ta bort kontakten från grenuttagets nätledning. citet på 50 A från en trefas nätfrånskiljare med 50 A 2. Stäng av EPS 625. med säkring/MCB som skyddsanordning.
Página 192
12. Stäng kopplingsskåpet. " Anslutningen för den extra spänningsförsörjningen är avslutad. 4.4.4 Testoljeanslutningar Alla testoljeanslutningar på EPS 625 har upprättats i fabriken och är driftsklara. 1. Avlägsna undre sidopanelen (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Anslutningsklämblock för 230 VAC spänningsförsörjning 1 Fas 2 Nolledare 3 Skyddsledare Följ kopplingsschemat.
Página 193
3. Koppla PC:n via USB anslutningsledningen F 002 3. Säkerställ att alla anslutningar är täta. DG1 9C7 (specialtillbehör) till EPS 625:s USB anslut- ning (Fig. 1, Pos. 9). Spärrventilen för kylvattentilloppet måste vara stängd när EPS 625 inte är i drift.
Página 194
Bär hörselskydd. 2. Tryck på nödstoppbrytaren och vrid och avregla medurs. " EPS 625 är nu driftberedd. Före start av EPS 625 kontrollerar man nödstoppbry- taren (Fig. 1, Pos. 2) på båda sidor och avregla vid behov. 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
Página 195
Frånkoppla alltid huvudströmbrytaren (Fig. 1, Pos. 7) Säkerställ att avståndet mellan insprutningspumpens för EPS 625 innan insprutningspumpen sätts in eller koppling och drivkopplingen är 1 mm till 2 mm. plockas bort. Vridpinnen med vilken svänghjulet vrids för hand får inte bli kvar i svänghjulets fästhål!
Página 196
196 | EPS 625 | Drift Test av förslag, matningsbörjan och 9. Om den föreskrivna matningsbörjan uppnåtts ställer kamförskjutning på radpumpar man manöverdonets vinkelindikering på noll. 1. På insprutningspumpen försluter man utloppet för 10. Stäng matningsbörjanrörböjens förslutningsskruv. testoljereturen 11. Proceduren upprepas individuellt i sputföljd med 2.
Página 197
Drift | EPS 625 | 197 Felsökning Test av matningsbörjan på ventil- pumpar med förslaguppgift De i detta kapitel visade felmeddelandena visas på Med anslutningsledningen upprättas spänningsför- indikerings- och manöverenheten. När vissa av åtgär- sörjningen till insprutningspumpens magnetventil. derna som rekommenderas i detta kapitel inte kan utföras eller om en felkod visas som saknas här skall...
Página 198
R Kontakta kundtjänsten. R Nödstoppsbrytaren har tryckts. R Avregla båda nödstoppsbrytarna. R Nödstoppbrytarens kabel eller förbindelseledning är Felkod 02 visas utan avbrott 30 sekunder innan EPS 625 kan star- skadad. tas igen. R Testoljenivån ligger under fördefinierat värde. R Kontrollera mängden tillgänglig olja i tanken. Minst 30 liter test- R Oljenivåsensorns kabel eller förbindelseledning är...
Página 199
Felsökning | EPS 625 | 199 Drivningsfelmeddelande Felkod Orsak Åtgärd 1000 En fas saknas på försörjningssidan eller assymmetrin R Kontrollera ingångsspänningsförsörjningen in nätet är för hög. på frekvensomvandlaren. R Kontakta kundtjänsten. R Kontrollera om frekvensdrivningens inställning 1001 Det består ingen kommunikation med frekvensom- vandlaren.
De rekommenderade inderhållsintervallen ba- ningar får endast utföras av personer med tillräck- serar sig på antagandet att EPS 625 är i drift åtta tim- liga kunskaper och erfarenheter inom elteknik och mar i ett Diesel-Center. Dessa intervall måste reduceras hydraulik! när drifttiden är längre.
Página 201
Reparation | EPS 625 | 201 7.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur Rengörmätglashållarfilter: övre tråget 1. Vrid svängramen med ratten (Fig. 5, Pos. 1) tills den perforerade golvplattan är lätt åtkomlig. Förorenade testoljan måste tappas ur var vecka eller 2. Ta bort den perforerade golvplattan ur mätglashål- vid behov.
Página 202
3. Ta bort strömkabeln från nätuttaget. tanken. 4. Avlägsna undre bakväggen (Fig. 1, Pos. 16). 9. Grip under botten på EPS 625 och öppna avloppet. 5. Avlägsna slanganslutningen på testoljeförsörjningen. Resterande testolja börjar samlas i behållaren un- der testtanken.
Página 203
Drivkoppling Det rekommenderas att montera ut drivklopplingen för inspektion och genomgång. Denna uppgift får emeller- tid endast utföras av en tekniker från Bosch. Ta kontakt med kundtjänst för att byta drivkopplingen. Utför inga självständiga underhållsarbeten på driv- kopplingen. Garantin upphör att gälla om detta Fig.
Observera anvisningarna som berör första driftstart. 8.3.2 EPS 625 och tillbehör ¶ Ta kontakt med kundtjänst för att flytta EPS 625 till 1. Slå från strömmen till EPS 625 och ta bort nätanslut- en annan uppställningsplats. ningsledningen. ¶ Under transporten måste transportsäkringarna vara 2.
Tekniska data | EPS 625 | 205 Tekniska data EPS 625 Tekniska data Enhet Värde Mått Längd 2320 Höjd 1790 Bredd R 1000 (220 V-variant) Vikt R 950 (415 V-variant) Drivmotor R 200 - 240 Spänning R 400 - 415...
Página 206
206 | EPS 625 | Tekniska data Tekniska data Enhet Värde Ljudnivå Arbetsplatsrelaterad ljudtrycksnivå L vid löpande traktionsmo- dB-A tor med varvtal 4000 v/min och utan insprutningspump Hjälpspänningsförsörjning Inställbar DC-spänningsförsörjning för start-/stoppmagneter 12/24 Tillåtet omgivningstemperaturintervall Maximal omgivningstemperatur °C arbetsområde °C...
Página 207
Tekniska data | EPS 625 | 207 Åtdragningsmoment Maskinens bullernivå Av säkerhetsskäl måste åtdragningsmomenten i följande Ljudmätning utförd enligt standarderna DIN EN ISO tabell användas under underhåll eller under reparation. 3744 och DIN EN ISO 11204. Ljudeffektsmätning enligt standarden DIN ISO 3744.
208 | EPS 625 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Bedrijf In de documentatie Inschakelen 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - Uitschakelen opbouw en betekenis Noodstopschakelaar 1.1.2 Symbolen in deze documentatie 5.3.1 Activeren van de noodstopschakelaar 228 Op het product 5.3.2 Uitschakelen van de...
VOORZICHTIG Mogelijke gevaarlijke Licht lichamelijk let- Symbool Beschrijving situatie EPS 625 pas na het aansluiten van de inspuit- 1.1.2 Symbolen in deze documentatie pomp bedienen. Symb. Benaming Betekenis EPS 625 niet zonder aangesloten inspuitpomp Waarschuwt voor mogelijke materi- Let op bedienen.
EPS 625 voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2004/108/EG. EPS 625 is een product van de klasse/categorie A vol- gens EN 61 326. EPS 625 kan in het woonbereik hoog- frequente storingen (radiostoringen) veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig zouden kunnen zijn.
PE(S) R, VM, VA, VE en vergelijkbare inspuitpompen van hoorbescherming, veiligheidsschoenen, gezichts- andere fabrikanten. bescherming enz. moet beschikbaar zijn en worden gedragen. De EPS 625 is niet geschikt voor het testen van ver- Basisinrichting gereedschap, zoals schroefsleutel, delerpompen VP29/30/44, Common-Rail-componen- schroevendraaier, momentsleutel enz. ten en pompsproeiereenheden.
Página 214
214 | EPS 625 | Productbeschrijving 3.5.2 Aandrijving 458877_60Nkv Fig. 2: Aandrijving 1 Beschermkap 2 Vliegwiel 3 18,5 kW aandrijfmotor 4 T-gleuf Fig. 3: Aandrijfmotor voor draaihoeksensor 1 Koppeling voor draaihoeksensor Controleer voor de start van de aandrijving 2 Draaihoeksensor of de beschermkap werd aangebracht.
Página 215
Productbeschrijving | EPS 625 | 215 3.5.3 Voorzijde 3.5.5 Meetglasdrager (MGD) De meetglasdrager (MGD) (afb. 1, pos 1) bestaat uit meetglazen die in een stalen behuizing zijn onderge- bracht. De meetglasdrager is bevestigd op de zwenk- arm (afb. 1, pos. 21). De meetglazen zijn met beves- tigingsveren op het zwenkframe bevestigd.
Página 216
De maximale horizontale beweging bedraagt 150 mm. De zwenkarm bevindt zich onder de opspanrail. Deze kan 180° gedraaid worden zodat de EPS 625 van beide kanten kan worden bediend (linker kant of rechter kant). 1 689 988 262...
Página 217
Productbeschrijving | EPS 625 | 217 Fig. 7: Schakelkast 1 Frequentieomvormer 2 Remweerstand 3 Computerprintplaat Fig. 8: Zijaanzicht van de schakelkast 4 Ontstoringsfilter 1 Netindicatie 5 Transformator 2 Aan-/uitschakelaar voor verlichting meetglasdrager 3 Hoofdschakelaar GEVAAR - Gevaar voor elektrische schokken De hoofdschakelaar (afb. 8, pos 3) en de aan-/uitscha-...
Página 218
Bosch. PC en pc-toebehoren (beeldscherm, printer etc.) niet op de EPS 625 of op de schakelkast van de EPS 625 zetten. PC en pc-toebehoren moeten in een trolley naast de EPS 625 worden opgesteld.
Página 219
Productbeschrijving | EPS 625 | 219 Om de perslucht te verhogen: De testolievoorziening bestaat uit een testoliepomp 1. kap (afb. 10, pos. 1) lostrekken en de persluchtrege- (afb. 12, pos. 3), die door een elektromotor wordt aan- laar ontgrendelen. gedreven. Dit systeem transporteert testolie naar de 2.
Página 220
De testolietank die op het frame van de testbank van De testolietemperatuur wordt gemeten met de tempe- de EPS 625 is aangebracht, heeft een capaciteit van 50 ratuursensoren en door het koelwater geregeld dat naar liter. Om toegang tot de testolietank te krijgen, de ach- de warmtewisselaar wordt geleid.
Página 221
In geen geval twee of meer elektrische componenten bijv. magneetklep op de 12/24 V-aansluitklemmen Bij inspuitpompen van een bepaalde grootte ver- van de EPS 625 aansluiten. Anders kunnen de elek- warmt de testolie tijdens de test zodat er geen extra trische componenten beschadigd worden.
1. Controleer de verpakkingsdoos op zichtbare schade. Transport In geval van een beschadiging de beschadigde componenten niet weggooien. Zij moeten voor de Na het uitpakken de EPS 625 niet op een onbe- inspectie door Bosch en de verzekeringmaatschappij schermde en stoffige plaats neerzetten. worden bewaard.
Voor de eerste inschakeling 4.4.1 Installatie EPS 625 moet niet aan de vloer worden verankerd of bevestigd. EPS 625 moet op een stabiele en gelijk- matige vloer staan. Hoewel het ontwerp en de constructie van de EPS 625 voldoende robuust is, kunnen plotselinge trillingen en stoten de precisie van de testbank reduceren.
Página 224
6. De kleminrichting (afb. 17, pos. 1) losmaken. vergrendelen. 7. Meetglasdrager van de opspanrail optillen (zie Fig. 5). 8. Draai de meetglasdrager zodanig dat het zwenk- De EPS 625 moet op het spanningsnet (400 V - 440 V frame goed toegankelijk is. oder 200 V - 240 V) worden aangesloten. Er wordt 9.
Página 225
Twee fasen van de spanningsvoorziening omzetten (Fig. 18, Pos 2) bewaren. en de draairichting opnieuw controleren. 5. Schroefverbinding kabels (in leveringsomvang van EPS 625 inbegrepen) in de doorvoer schuiven. 4.4.3 Aansluiting van een extra spanningstoevoer 6. Schroefverbinding kabels met inbusbout (Fig. 18, Pos.
Página 226
" De aansluiting voor de extra spanningstoevoer is beëindigd. 4.4.4 Testolieaansluitingen Alle testolieaansluitingen van de EPS 625 werden in de fabriek gemaakt en zijn bedrijfsklaar. 1. De onderste zijafdekking (afb. 20, pos. 1) verwijde- ren. Fig. 19: Aansluitklemmenblok voor extra 230 VAC span-...
Página 227
3. Controleer of alle aansluitingen dicht zijn. ciale toebehoren) met de USB-aansluiting van de EPS 625 (Fig. 1, Pos. 9) verbinden. De afsluitklep voor de koelwatertoevoer moet gesloten zijn wanneer de EPS 625 niet in bedrijf is. Alleen de door Bosch meegeleverde USB-verbin- dingskabels gebruiken. 4.4.8...
Página 228
EPS 625 worden uitgeschakeld. Foutcode 02 Waarschuwing: Lawaai kan de gehoororga- wordt op het beeldscherm weergegeven. nen beschadigen Bij de uitvoering van tests met de EPS 625 5.3.2 Uitschakelen van de noodstopschakelaar kan het geluiddrukniveau boven 80 dB(A) 1.
Página 229
Schakel altijd de hoofdschakelaar (afb. 1, pos. 7) van klemmen. Controleren of een afstand van 1 mm tot de EPS 625 uit voor de inspuitpomp wordt aange- 2 mm tussen de koppeling van de inspuitpomp en de bracht of verwijderd.
Página 230
230 | EPS 625 | Bedrijf Testen van uitgaande slag, injectiebe- 9. Wanneer het voorgeschreven injectiebegin is bereikt, gin en nokverplaatsing bij seriepom- de hoekindicatie van het bedieningsapparaat op nul zetten. 1. Op de inspuitpomp de uitvoer voor de testolieterug- 10.
Fout zoeken | EPS 625 | 231 Fout zoeken Controleren van injectiebegin bij verdelerpompen met indicatie van de uitgaande slag De foutmeldingen in de lijst in dit hoofdstuk worden op de weergave- en bedieningseenheid weergegeven. Met de aansluitkabels wordt de spanningsvoorzie-...
Página 232
R De kabel of de verbindingsleiding van de noodstop- Foutcode 02 wordt 30 seconden lang ononderbroken weergegeven schakelaar is beschadigd. voordat de EPS 625 weer kan worden gestart. R Het testolieniveau ligt onder de vooraf gedefinieer- R Het volume van de beschikbare olie in de tank controleren. Min- de waarde.
Fout zoeken | EPS 625 | 233 Foutmeldingen m.b.t. de aandrijving Foutcode Oorzaken Oplossing 1000 Een fase aan de voedingszijde ontbreekt of de R De toevoer van ingangsspanning op frequentieomvormer contro- asymmetrie van de netspanning is te hoog. leren. R Klantendienst op de hoogte brengen.
De aanbevolen onderhoudsintervallen baseren op sche inrichtingen mogen alleen door personen met de veronderstelling dat de EPS 625 acht uur in een Die- voldoende kennis en ervaring op het gebied van de sel-Center in bedrijf is. Deze intervallen moeten korter elektriciteit en hydraulica worden uitgevoerd! worden gemaakt wanneer de bedrijfsduur langer is.
Página 235
Onderhoud | EPS 625 | 235 7.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie Meetglasdrager zeef reinigen: uit de bovenste kuip 1. Met draaiknop (Fig. 5, Pos. 1) het zwenkframe verdraaien tot de geperforeerde bodemplaat goed De verontreinigde testolie moet werkelijks of naar toegankelijk is.
Página 236
3. Koppel het netsnoer los van de contactdoos. testolietank op de vloer plaatsen. 4. De onderste achterwand (afb. 1, pos. 16) verwijde- 9. Onder de basis van de EPS 625 grijpen en de afvoer ren. openen. 5. De slangaansluiting op de testolievoorziening verwij- ...
Página 237
Onderhoud | EPS 625 | 237 20. Schakel de hoofdschakelaar van de EPS 625 in. 21. <Smeeroliepomp aan/uit> indrukken en de testo- liemotor starten. Op lekkage controleren. Wanneer er geen lekkage wordt vastgesteld, is de slangverbinding in orde. Wanneer er lekkage aanwe- zig is, het apparaat uitschakelen en de slangverbin- dingen nogmaals controleren.
Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 8.3.2 EPS 625 en toebehoren nemen. 1. EPS 625 van het stroomnet scheiden en het netsnoer ¶ Neem contact op met de klantenservice om de verwijderen. EPS 625 naar een andere standplaats te verplaatsen.
Technische gegevens | EPS 625 | 239 Technische gegevens EPS 625 Technische gegevens Eenheid Waarde Afmetingen Lengte 2320 Hoogte 1790 Breedte R 1000 (220 V-variant) Gewicht R 950 (415 V-variant) Aandrijfmotor R 200 - 240 Spanning R 400 - 415...
Página 240
240 | EPS 625 | Technische gegevens Technische gegevens Eenheid Waarde Smeerolietank (speciaal toebehoren) Geluidsniveau Werkplekgerelateerde emissie geluiddrukniveau L bij lopende aandrijfmotor met toerental 4000 omw./min en zonder inspuit- dB-A pomp. Hulpspanningvoorziening Instelbare DC-spanningsvoorziening voor start-/stopmagneten 12/24 Toelaatbaar omgevingstemperatuurbereik Maximale omgevingstemperatuur °C...
Página 241
Technische gegevens | EPS 625 | 241 Aanhaalmomenten Geluiddrukniveau machine Om veiligheidsredenen moeten de in de volgende tabel Uitgevoerde geluidsmeting conform de normen DIN vermelde aanhaalmomenten tijdens een onderhoud of EN ISO 3744 en DIN EN ISO 11204. tijdens een reparatie worden gebruikt.
Substâncias poluentes para a água Colocação em funcionamento 8.3.2 EPS 625 e acessórios Transporte Desembalar o EPS 625 Dados técnicos Transportar o EPS 625 para o local de EPS 625 instalação. Disposição da bancada de teste Antes da primeira ligação Torques de aperto 4.4.1 Instalação...
CUIDADO Possível situação Ferimentos corporais Símbolo Descrição de perigo ligeiros Opere o EPS 625 apenas após ligar a bomba 1.1.2 Símbolos nesta documentação injetora. Símbolo Designação Significado Não opere o EPS 625 sem o aparelho estar Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
EPS 625. Compatibilidade eletromagnética (CEM) EPS 625 reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2004/108/EG. EPS 625 é um produto da classe/categoria A em con- formidade com EN 61 326. EPS 625 pode provocar in- terferências radioelétricas de alta freqüência no âmbi-...
Equipamento básico de ferramentas, como, por exemplo, O EPS 625 não é indicado para o teste de bombas chave de boca, chave de parafusos, torquímetro, etc. de distribuição VP29/30/44, componentes Common O cliente deve tomar as devidas medidas de prote- Rail e unidades de bicos de bomba.
246 | EPS 625 | Descrição do produto Âmbito do fornecimento Acessórios especiais Designação Nº de Designação Nº de encomenda encomenda Kit de alimentação de óleo lubrificante 1 687 001 977 Bancada de teste de bombas injetoras Kit de válvulas de descarga 1 687 010 126 EPS 625 (415 V/220 V)
Descrição do produto | EPS 625 | 247 Descrição do aparelho 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Suporte para frascos graduados (MGT) 2 Interruptor de parada de emergência 3 Armário de comutação 4 Cobertura direita do motor (RH) 5 Visualização da rede...
Página 248
248 | EPS 625 | Descrição do produto 3.5.2 Acionamento O motor de acionamento está ligado à calha de fixa- ção. O sensor do ângulo de rotação (fig. 3, pos. 2) está montado em um dispositivo de retenção (fig. 3, pos. 3), na parte de trás do motor de acionamento.
Descrição do produto | EPS 625 | 249 3.5.3 Parte frontal 3.5.5 Suporte para frascos graduados (MGT) O suporte para frascos graduados (MGT) (Fig. 1, Pos 1) é composto por frascos graduados em uma carcaça de aço. O suporte para frascos graduados está fixado no braço oscilante (Fig. 1, Pos. 21).
Página 250
Ele pode ser rodado a 180°, permitindo a modo a evitar que a armação rode inadvertidamente operação do EPS 625 dos dois lados (esquerdo ou (Fig. 1, Pos. 20). direito). A quantidade de óleo de teste que flui no frasco gradu- Ajuste vertical do suporte para frascos graduados ado é...
Página 251
Descrição do produto | EPS 625 | 251 Fig. 7: Armário de comutação 1 Conversor de frequência 2 Resistor de frenagem 3 Placa de circuito impresso do computador Fig. 8: Vista lateral do armário de comutação 4 Filtro antiparasitário 1 Visualização da rede 5 Transformador 2 Interruptor para ligar/desligar a iluminação do MGT...
Não coloque o PC nem os respectivos acessórios (monitor, impressora, etc.) sobre o EPS 625 ou sobre o armário de comutação do EPS 625. O PC e respectivos acessórios têm de ser colocados em um carrinho, perto do EPS 625.
Descrição do produto | EPS 625 | 253 Para aumentar a pressão: A alimentação de óleo de teste é composta por uma 1. Retire a cobertura (Fig. 10, Pos. 1) e desbloqueie bomba de óleo de teste (Fig. 12, Pos. 3) acionada por o regulador de ar comprimido.
água de refrigeração é regulada pela placa de O tanque do óleo de teste colocado na armação da circuito impresso do computador através de válvulas bancada de teste do EPS 625 tem uma capacidade de magnéticas. 50 litros. Para acessar o tanque do óleo de teste, abra a cobertura lateral traseira (Fig. 1, Pos. 16).
Página 255
70 °C, o interruptor de para- da de emergência é ativado automaticamente. Nesse caso, é possível reiniciar o EPS 625 e ligar de novo o aquecimento do óleo de teste quando a temperatura do óleo descer abaixo de 70 °C.
Antes de elevar o aparelho com cintas de elevação, certifique-se de que todas as cintas estão correta- mente fixadas. Eleve o EPS 625 de forma a que o aparelho não ba- lance descontroladamente. Ao levantar, controle se o EPS 625 se inclina para o lado. Se a bancada de teste se inclinar, desça o EPS 625 e ajuste as cintas de...
Para isso, deve se colocar uma base de madeira por baixo do EPS 625. A bancada de teste deve ser sem- pre apoiada nos dois pés. 1. Retire com cuidado o símbolo de centro de gravidade (Fig. 16, Pos. 3) na cobertura lateral direita e esquer-...
Página 258
(ver fig. 6). 8. Rode o suporte para frascos graduados de modo a acessar facilmente a armação giratória. O EPS 625 tem de ser ligado à rede de tensão (400 V 9. Ajuste o suporte para frascos graduados a uma altu- a 440 V ou 200 V a...
Página 259
Se o sentido de rotação estiver erra- 5. Insira a união roscada do cabo (incluída no âmbito do, desligue o interruptor principal e a alimentação do fornecimento do EPS 625) no orifício de passa- de tensão. Inverta as conexões bifásicas na alimen- gem.
Página 260
A ligação para a alimentação de tensão adicional está concluída. 4.4.4 Ligações do óleo de teste Todas as ligações do óleo de teste do EPS 625 foram estabelecidas de fábrica e estão operacionais. 1. Remova a cobertura lateral inferior (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bloco de terminais de ligação para alimentação de...
Página 261
3. Certifique-se de que todas as ligações estão estanques. Utilize apenas os cabos de ligação USB fornecidos pela Bosch. Quando o EPS 625 não está funcionando, a válvula de retenção para a alimentação da água de refrigeração 4.4.8 Instalar software EP tem de estar fechada.
Página 262
" Os atuadores principais (motor de acionamento, etc.) auditivos. do EPS 625 são desligados. O código de erro 02 apa- Ao realizar teste com o EPS 625, o nível de rece na tela. ruído pode ultrapassar os 80 dB(A). Estes níveis de ruído podem danificar permanente-...
Página 263
Agora, a bomba está pronta a ser testada. colocada. O acoplamento de acionamento ISO é um componente de segurança do EPS 625. O acoplamento de acionamento ISO pode ser reparado apenas por técnicos de assistên- cia técnica da Bosch.
Página 264
264 | EPS 625 | Funcionamento Testar o pré-curso, o início do débito 9. Depois de alcançado o início do débito prescrito, e o M cames em bombas em linha coloque a indicação do ângulo da unidade de opera- 1. Feche a saída para o retorno do óleo de teste na ção em zero.
Funcionamento | EPS 625 | 265 Localização de erros Verificação do início do débito em bombas de distribuição com indica- ção de pré-curso As mensagens de erro apresentadas neste capítulo aparecem na unidade de visualização e comando. Com os cabos de ligação, é estabelecida a alimen- Informe o serviço de assistência técnica, se não...
O código de erro 02 aparece durante 30 segundos sem in- terrupção, antes de ser possível ligar novamente o EPS 625. R Controle a quantidade do óleo disponível no tanque. R O nível do óleo de teste é inferior ao valor predefinido.
Localização de erros | EPS 625 | 267 Mensagens de erro do acionamento Código Causas Solução de erro R Controle a alimentação de tensão de entrada no conver- 1000 Falta uma fase do lado da alimentação ou a assimetria da tensão de rede é...
EPS 625 funciona durante oito horas em um no âmbito da eletricidade e hidráulica! centro diesel. Se o tempo de funcionamento for supe- rior, esses intervalos têm de ser menores.
Conservação | EPS 625 | 269 7.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. Limpar o suporte para frascos graduados: 1. Com o botão rotativo (fig. 5, pos. 1), rode a armação O óleo de teste sujo tem de ser escoado semanal- giratória até...
3. Tire o cabo elétrico da tomada. 9. Agarre a base do EPS 625 e abra a descarga. 4. Remova o painel traseiro inferior (Fig. 1, Pos. 16). O óleo de teste restante começa a se concentrar 5.
Conservação | EPS 625 | 271 20. Ligue o interruptor principal do EPS 625. 21. Prima <Lig./deslig. bomba de óleo de teste> e ini- cie o motor do óleo de teste. Controle se há faltas de estanqueidade. Se você não detectar faltas de estanqueidade, a ligação da mangueira está...
8.3.2 EPS 625 e acessórios ¶ Contate o serviço de assistência técnica para deslo- 1. Desligue o EPS 625 da rede elétrica e retire o cabo car o EPS 625 para outra localização. de ligação à rede. ¶ As proteções de transporte têm de estar colocadas 2.
Dados técnicos | EPS 625 | 273 Dados técnicos EPS 625 Dados técnicos Unidade Valor Dimensões Comprimento 2320 Altura 1790 Largura R 1000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de acionamento R 200 - 240 Tensão...
Página 274
274 | EPS 625 | Dados técnicos Dados técnicos Unidade Valor Nível de ruído Nível de pressão sonora L referente ao local de trabalho com o motor de acionamento trabalhando com um valor de rotações de dB-A 4000 r.p.m. e sem bomba injetora Alimentação de tensão auxiliar...
Dados técnicos | EPS 625 | 275 Torques de aperto Nível de ruído da máquina Por motivos de segurança, os torques de aperto indica- Medição de ruído executada segundo as normas DIN dos nas tabelas seguintes têm de ser utilizados durante EN ISO 3744 e DIN EN ISO 11204.
276 | EPS 625 | Spis treści w j. polskim Stosowane symbole 4.4.8 Instalacja oprogramowania EP W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie Eksploatacja 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Włączanie Na produkcie Wyłączanie Wyłącznik awaryjny Wskazówki dla użytkownika 5.3.1 Aktywacja wyłącznika awaryjnego...
Stosowane symbole | EPS 625 | 277 Stosowane symbole Na produkcie W dokumentacji Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiają- Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożenia- cym odczytanie! mi dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób.
Kompatybilność elektromagnetyczna EPS 625 spełnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EG. EPS 625 jest produktem klasy/kategorii A według EN 61 326. EPS 625 może powodować w pomiesz- czeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej często- tliwości (zakłócenia radiowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać...
Należy udostępnić i nosić sprzęt ochronny, taki jak Bosch typów PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) okulary ochronne, środki ochrony słuchu, obudowie M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE i porówny- ochronne, środki ochrony twarzy itd.
Opis produktu | EPS 625 | 281 Opis urządzenia 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) 2 wyłącznik awaryjny 3 szafka rozdzielcza 4 prawa pokrywa silnika (RH) 5 wskaźnik sieciowy 6 włącznik-wyłącznik oświetlenia uchwytu na naczynia pomiarowe 7 wyłącznik główny...
Página 282
282 | EPS 625 | Opis produktu 3.5.2 Napęd Silnik napędowy jest połączony z szyną mocującą. Czuj- nik kąta obrotu (Rys. 3, Poz. 2) jest zamontowany w przyrządzie trzymającym (Rys. 3, Poz. 3) z tylnej strony silnika napędowego. Przyrząd trzymający jest przymo- cowany do szyny mocującej pomp wtryskowych.
Página 283
Opis produktu | EPS 625 | 283 3.5.3 Przednia strona 3.5.5 Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) (Rys. 1, Poz 1) składa się z naczyń pomiarowych, któ- re znajdują się w stalowej obudowie. Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych jest zamocowany na wysięgniku (Rys. 1, Poz. 21).
Página 284
Należy się upewnić, że rama obrotowa blokuje się za- Wysięgnik znajduje się pod szyną mocującą. Można wsze prawidłowo w pozycji pochylonej i pionowej, go obracać o 180°, dzięki czemu urządzenie EPS 625 aby nie mogło dojść do niezamierzonego obrócenia można obsługiwać z obu stron (lewej i prawej).
Página 285
Opis produktu | EPS 625 | 285 Fig. 7: Szafka rozdzielcza 1 przetwornica częstotliwości 2 opornik hamujący 3 płytka obwodów drukowanych procesora Fig. 8: Widok szafki rozdzielczej z boku 4 filtr zakłóceń 1 wskaźnik sieciowy 5 transformator 2 włącznik-wyłącznik oświetlenia uchwytu na naczynia pomiarowe 3 wyłącznik główny...
Página 286
Bosch. Nie ustawiać komputera i jego akcesoriów (moni- tor, drukarka itd.) na urządzeniu EPS 625 ani na sza- fie rozdzielczej urządzenia EPS 625. Komputer i jego akcesoria muszą być ustawione na wózku obok urzą- dzenia EPS 625.
Página 287
Opis produktu | EPS 625 | 287 Zwiększanie ciśnienia powietrza: Układ zasilania olejem testowym składa się z pompa 1. Zdjąć nasadkę (Rys. 10, Poz. 1) i odblokować regula- oleju testowego tłoczącej (Rys. 12, Poz. 3) napędzanej tor sprężonego powietrza. przez silnik elektryczny. Układ ten tłoczy w czasie testu 2.
Página 288
Zbiornik oleju testowego, przymocowany do ramy sto- Temperatura oleju testowego jest mierzona przez czuj- łu probierczego EPS 625, ma pojemność 50 litrów. Aby niki temperatury i regulowana przez płyn chłodzący, uzyskać dostęp do zbiornika oleju testowego, należy który jest doprowadzany do wymiennika ciepła.
Página 289
Gdy włączone jest ogrzewanie oleju testowego i temperatura w zbiorniku oleju testowego wzrośnie po- wyżej 70°C, uaktywniany jest automatycznie wyłącz- nik awaryjny. W takiej sytuacji urządzenie EPS 625 moż- na uruchomić na nowo, a następnie ponownie włączyć ogrzewanie oleju testowego, jeżeli temperatura oleju te- stowego spadła poniżej 70°C.
Página 290
Podnosić urządzenie EPS 625 tak, nie nie mogło wy- konywać niekontrolowanych ruchów. Podczas podno- szenia sprawdzać, czy urządzenie EPS 625 nie prze- chyla się na bok. Jeżeli urządzenie EPS 625 się prze- chyla, opuścić je i wyregulować pasy. 1 689 988 262...
Página 291
Przed pierwszym włączeniem 4.4.1 Instalacja Urządzenie EPS 625 nie wymaga kotwienia ani moco- wania do podłoża. Urządzenie EPS 625 musi stać na równym i stabilnym podłożu. Mimo że konstrukcja urządzenia EPS 625 jest dosta- tecznie wytrzymała, nagłe wstrząsy i uderzenia mogą...
Página 292
ży przykryć albo odgrodzić. szyny mocującej (patrz Rys. 6). 8. Obrócić uchwyt szklanych naczyń pomiarowych tak, by wysięgnik był łatwo dostępny. Urządzenie EPS 625 musi być podłączone do sieci 9. Ustawić uchwyt szklanych naczyń pomiarowych na elektrycznej (400 V - 440 V albo 200 V - 240 V).
Página 293
Kierunek musi być zgodny ze strzałką na silniku elek- 5. Wsunąć złączkę śrubową do przewodów (wchodzi w trycznym. Jeśli kierunek obrotu jest nieprawidłowy, zakres dostawy urządzenia EPS 625) do przepustu. wyłączyć wyłącznik główny i układ zasilania napię- 6. Przymocować złączkę śrubową do przewodów na- ciem.
Página 294
" Urządzenie jest podłączone do dodatkowego układu zasilania. 4.4.4 Przyłącza oleju testowego Wszystkie przyłącza oleju testowego EPS 625 są wy- konane fabrycznie i gotowe. 1. Zdjąć dolną osłonę boczną (Rys. 20, Poz. 1). Fig. 19: Blok zacisków dodatkowego układu zasilana napięciem 230 VAC 1 Faza 2 Przewód zerowy...
Página 295
Użyć odpowiednich opasek do węży. EPS 625 (Rys. 1, Poz. 9). 3. Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są szczelne. Używać tylko przewodów USB podanych przez firmę Gdy urządzenie EPS 625 nie pracuje, zawór odcinający Bosch. dopływu płynu chłodzącego musi być zamknięty. 4.4.8 Instalacja oprogramowania EP Sposób instalacji oprogramowania EP jest opisany w...
Włączanie 1. Zamknąć zawór odcinający dopływ oleju testowego. ¶ 2. Włączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głównym. Nosić okulary ochronne. Urządzenie EPS 625 jest gotowe do pracy. 3. Włączyć komputer i uruchomić oprogramowanie EPS 945. ¶ Nosić rękawice ochronne. Wyłączanie 1.
Página 297
Mię- Zawsze wyłączać wyłącznik główny (Rys. 1, Poz. 7) dzy sprzęgłem pompy wtryskowej i sprzęgłem napę- urządzenia EPS 625 przed zamontowaniem i zdemon- dowym urządzenia musi występować odległość od towaniem pompy wtryskowej. 1 mm bis 2 mm.
Página 298
298 | EPS 625 | Eksploatacja Kontrola skoku wstępnego, począt- 10. Zamknąć króciec wlewu oleju łuku rurowego po- ku tłoczenia i przesunięcia krzywki w czątku tłoczenia. pompach szeregowych 11. Powtórzyć czynność w kolejności wtrysku następ- 1. Zamknąć w pompie wtryskowej wylot odpływu ole- nego cylindra.
Poszukiwanie błędów | EPS 625 | 299 Poszukiwanie błędów Kontrola początku tłoczenia w pompach rozdzielaczowych z podaną wartością skoku wstępnego Podane w tym rozdziale komunikaty o błędach są wy- świetlane w terminalu wskaźnikowo-obsługowego. Przy użyciu przewodów podłączeniowych zapewnić Jeżeli wykonanie czynności opisanych w tym rozdzia- zasilanie zaworu elektromagnetycznego pompy wtry- le nie jest możliwe albo wyświetlany jest kod błędu,...
Página 300
R Wyłącznik awaryjny został wciśnięty. R Odblokować oba wyłączniki awaryjne. R Uszkodzony kabel albo przewód połączeniowy wy- Zanim będzie możliwe uruchomienia urządzenia EPS 625, wyświe- łącznika awaryjnego. tlany jest przez 30 sekund kod błędu 02. R Poziom oleju testowego leży poniżej wymaganej R Sprawdzić...
Página 301
R Skontrolować ustawienie parametrów. Musi ono być zgodne z 1004 Za wysokie napięcie obwodu pośredniego. danymi schematu elektrycznego. R Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie EPS 625. R Jeżeli błąd dalej występuje, zawiadomić serwis. R Skontrolować stan testowanej pompy wtryskowej. 1005 Przeciążenie przetwornicy częstotliwości.
Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elek- serwacji. Zalecane interwały konserwacyjne są opar- trycznych i hydraulicznych mogą być wykonywane wy- te na założeniu, że urządzenie EPS 625 pracuje przez łącznie przez osoby posiadające dostateczną wiedzę i osiem godzin w centrum obsługi silników wysokopręż- doświadczenie w zakresie elektryki i hydrauliki.
Konserwacja | EPS 625 | 303 7.3.2 Spuszczenie zużytego oleju Wyczyścić sito uchwytu szklanych naczyń pomiarowych: testowego z górnej wanienki 1. Pokrętłem (Rys. 5, Poz. 1) obracać ramę obrotową, aż perforowana płytka denna stanie się łatwo do- Zanieczyszczony olej testowy należy spuszczać raz na stępna.
Página 304
(misę), która może zmieścić około 16 li- Czyszczenie sita ssącego: trów oleju testowego. 1. Wyłączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głów- 9. Sięgnąć pod podstawę urządzenia EPS 625 i otwo- nym. rzyć spust. 2. Wyłączyć zasilanie napięciem. Resztka oleju testowego zaczyna się gromadzić w 3.
Página 305
Konserwacja | EPS 625 | 305 20. Włączyć wyłącznik główny urządzenia EPS 625. 21. Nacisnąć <Pompa oleju testowego WŁ/WYŁ> i uru- chomić silnik oleju testowego. Sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. Jeżeli nie zostaną stwierdzone nieszczelności, po- łączenie węża jest prawidłowe. W razie stwierdze- nia nieszczelności wyłączyć...
Przestrzegać wskazówek dotyczących pierwszego uruchomienia. 8.3.2 EPS 625 i akcesoria ¶ W celu przeniesienia urządzenia EPS 625 do innej lo- 1. Odłączyć urządzenie EPS 625 od sieci elektrycznej i kalizacji skontaktować się z serwisem. odłączyć przewód sieciowy. ¶ W czasie transportu muszą być zamontowane zabez- 2.
Dane techniczne | EPS 625 | 307 Dane techniczne EPS 625 Dane techniczne Jednostka Wartość Wymiary Długość 2320 Wysokość 1790 Szerokość R 1000 (wariant 220 V) Masa R 950 (wariant 415 V) Silnik napędowy R 200 - 240 Napięcie R 400 - 415 Częstotliwość...
Página 308
308 | EPS 625 | Dane techniczne Dane techniczne Jednostka Wartość Poziom hałasu Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L przy silniku napędowym pracującym z prędkością obrotową 4000 obr/ dB(A) min i bez pompy wtryskowej Zasilanie pomocnicze Ustawiane zasilanie napięciem stałym dla elektromagnesu start-...
Dane techniczne | EPS 625 | 309 Momenty dokręcania Poziom ciśnienia akustycznego ma- szyny Ze względów bezpieczeństwa podane w poniższej tabeli wartości momentów dokręcania muszą być zachowywa- Pomiar dźwięku został przeprowadzony zgodnie z nor- ne przy konserwacji i naprawach. mami DIN EN ISO 3744 i DIN EN ISO 11204.
Látky znečišťující vodu 8.3.2 EPS 625 a příslušenství Uvedení do provozu Technické údaje Přeprava Vybalení EPS 625 EPS 625 EPS 625 přepravte na místo instalace. Schéma zkušební stanice Před prvním zapnutím Utahovací momenty dotažení 4.4.1 Instalace 9.3.1 Upevňovací díly 4.4.2 Síťové...
Použitá symbolika | EPS 625 | 311 Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživate- le nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý- VÝSTRAHA –...
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EPS 625 splňuje kritéria směrnice EMV 2004/108/EG. EPS 625 je produkt třídy/kategorie A podle EN 61 326. EPS 625 může v obytných oblastech vyvolávat vysoko- frekvenční rušivá vlnění (rádiový příjem), která si mo- hou žádat provedení opatření za účelem odrušení. V tomto případě...
50/60 Hz. Používání v souladu s určením Potřebná jištění ze strany sítě: Tento originální návod k používání popisuje EPS 625 – 415 Voltů = 50 Ampérů zkušební stanici vysokého výkonu ke kontrole a nastave- 220 Voltů = 100 Ampérů...
Popis výrobku | EPS 625 | 315 Popis přístroje 3.5.1 EPS 625 Obr. 1: EPS 625 1 Nosič odměrek (MGT) 2 Spínač pro nouzové vypnutí 3 Skříňový rozvaděč 4 Pravý kryt motorů (RH) 5 Zobrazení sítě 6 Spínač Zapnuto/Vypnuto osvětlení nosiče odměrek 7 Hlavní...
Página 316
316 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.2 Pohon 458877_60Nkv Obr. 2: Pohon 1 Ochranný kryt 2 Setrvačník 3 Hnací motor 18,5 kW 4 T-drážka Obr. 3: Hnací motor s čidlem úhlu otáčení 1 Spojka pro čidlo úhlu otáčení Před spuštěním pohonu se ujistěte, že je 2 Čidlo úhlu otáčení...
Página 317
Popis výrobku | EPS 625 | 317 3.5.3 Přední strana 3.5.5 Nosič odměrek (MGT) Nosič odměrek (MGT) (Obr. 1, Pol. 1) se skládá z odmě- rek, které jsou umístěny v ocelové skříni. Nosič odměrek je upevněn na otočném rameni (Obr. 1, Pol. 21). Od- měrky jsou na otočném rámu upevněny pomocí přídrž- ných per.
Página 318
Pro odečte- možné ho otočit o 180° tak, že je možná obsluha ní dopravovaného množství se otočný rám vertikálně vy- EPS 625 z obou stran (levá nebo pravá strana). rovná. Vertikální přestavení nosiče odměrek Ujistěte se, že otočný...
Página 319
Popis výrobku | EPS 625 | 319 Obr. 7: Skříňový rozvaděč 1 Měnič kmitočtu 2 Brzdný odpor 3 Deska plošných spojů počítače Obr. 8: Pohled z boku na skříňový rozvaděč 4 Odrušovací filtr 1 Zobrazení sítě 5 Transformátor 2 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro osvětlení MGT 3 Hlavní...
Página 320
320 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.7 Personal Computer (PC) PC (zvláštní příslušenství) je pro optimální ovládání na- montován na vozíku a slouží k ovládání EPS 625. Pomo- cí softwaru EPS 945 můžete provádět tyto funkce: Nastavení a zobrazení otáček Nastavení a zobrazení zdvihu Nastavení...
Página 321
Popis výrobku | EPS 625 | 321 Zvýšení stlačeného vzduchu: Zásobování zkušebním olejem se skládá z Čerpadlo 1. Stáhněte víko (Obr. 10, Pol. 1) a odblokujte regulátor zkušeb ního oleje(Obr. 12, Pol. 3), které je pohá něno stlačeného vzduchu. elektromotorem. Tento systém čerpá během zkoušky 2. Regulátor stlačeného vzduchu otočte ve směru zkušební...
Página 322
Nádrž na zkušební olej, která je umístěna na rámu zku- Teplota zkušebního oleje je měřena snímači teploty a šební stanice EPS 625, má kapacitu 50 litrů. Pro přístup regulována chladicí vodou, která je vedena k výmění- k nádrži na zkušební olej otevřete zadní postranní kryt ku tepla.
Página 323
(pro rozdělovací čerpadla) Jakmile je zapnutý hnací motor, je teplota zkušebního oleje regulována topením a vodním regulačním ventilem. Nikdy na připojovací svorky 12/24 V zařízení EPS 625 U vstřikovacích čerpadel určité velikosti se zkušební nepřipojujte dvě nebo více elektrických komponent olej zahřívá během zkoušky, takže není potřebné do- např.
Nebezpečí poranění nevhodnou manipulací Při použití vysokozdvižného vozíku vsunujte vidlice Nevhodná manipulace s EPS 625 během pouze z přední a zadní strany EPS 625. Aby se zabrá- vybalování může způsobit poranění a poško- nilo poškození EPS 625, používejte na vidlicích vyso- zení...
Página 325
Doporučený průměr ocelových tyčí (Obr. 16, Pol. 4) je 20 mm – 24 mm. Níže uvedené komponenty by měly být odstraněny teprve tehdy, pokud je EPS 625 přepraven do své ko- nečné polohy a zde byl instalován. Obalový materiál sloužící na ochranu před deštěm a nečistotami.
Página 326
326 | EPS 625 | Uvedení do provozu Aby se zabránilo poškození při přepravě, je nosič Výstraha – Nebezpečí pořezání rozbitou odměrek jištěn pomocí upínacích třmenů odměrkou! (Obr. 17, Pol. 1). Před každou přepravou EPS 625 se Odměrky praskají, pokud narazí na tvrdé...
Página 327
Uvedení do provozu | EPS 625 | 327 1. Třífázové síťové připojovací vedení s kapacitou 50 A 1. Odpojte konektor od síťového vedení zásuvkové lišty. třífázového síťového dělicího spínače připojte s po- 2. Vypněte EPS 625. jistkou/MCB 50 A jako ochranné zařízení.
Página 328
328 | EPS 625 | Uvedení do provozu 11. Bezpečně umístěte zásuvkovou lištu. 12. Uzavřete skříňový rozvaděč. " Připojení pro dodatečné napájení je ukončeno. 4.4.4 Přípojky zkušebního oleje Všechny přípojky zkušebního oleje zařízení EPS 625 byly vytvořeny v závodě a jsou připraveny k provozu.
Página 329
Uvedení do provozu | EPS 625 | 329 6. Do nádrže na zkušební olej naplňte asi 50 litrů 4.4.6 Kontrola manometru ¶ nového zkušebního oleje. Zkontrolujte všechny ručičky manometru. Ručičky musí být na "0". Podle ISO 4113 je možné používat tyto zkušební ole- Značka zkušebního oleje...
Página 330
V případě poruchy stiskněte spínač pro nouzové vy- měňte. pnutí (Obr. 1, Pol. 2). ¶ Používejte ochranné brýle. " Hlavní akční členi (hnací pohon atd.) EPS 625 se ¶ Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. vypnou. Kód chyby 02 se zobrazí na obrazovce. Výstraha: Hluk může poškodit sluchové 5.3.2 Deaktivace spínače pro nouzové...
Página 331
Příprava zkoušky 2. Pomocí otočného kolíku upevněte polovinu spojky vstřikovacího čerpadla na upínací čelist spojky Hlavní spínač (Obr. 1, Pol. 7) EPS 625 vypínejte vždy pohonu. Ujistěte se, že je dodržena vzdálenost 1 mm před připojení nebo sejmutím vstřikovacího čerpadla. až 2 mm mezi spojkou vstřikovacího čerpadla a spoj- kou pohonu.
Página 332
332 | EPS 625 | Provoz Kontrola vstupního zdvihu, počátku 9. Pokud je předepsaný počátek dodávky dosažen, dodávky a přesazení vaček u řadových nastavte indikaci úhlu obslužného přístroje na nulu. čerpadel 10. Uzavřete uzavírací šroub trubkového kolena počátku 1. U vstřikovacího čerpadla uzavřete výpusť pro zpětné...
Provoz | EPS 625 | 333 Vyhledávání závad Kontrola počátku dodávky u rozdělovacích čerpadel s uvedením vstupního zdvihu Chybová hlášení uvedená v této kapitole jsou zobra- zována na indikační a obslužné jednotce. Pokud ne- Pomocí připojovacích kabelů je vytvořeno napá- lze provést některá...
Página 334
334 | EPS 625 | Vyhledávání závad Chybová hlášení systému Kód Příčiny Opatření chyby R Připojovací kabel k indikační a obslužné jednotce zkontrolujte na Chyba komunikace s indikační a obslužnou jednotkou v důsledku poškození připojovacího kabelu k indikační a viditelná poškození.
Página 335
Vyhledávání závad | EPS 625 | 335 Chybová hlášení pohonu Kód Příčiny Opatření chyby R Zkontrolujte zásobení vstupním napětím u měniče kmitočtu. 1000 Chybí fáze na straně napájení, nebo je příliš vysoká R Informujte zákaznický servis. nesouměrnost síťového napětí. R Zkontrolujte, zda nastavení frekvenčního pohonu odpovídají...
Página 336
Doporučené intervaly údržby vychází z předpokla- smí provádět jen osoby s dostatečnými znalostmi a du, že je EPS 625 v dieselovém centru v provozu 8 ho- zkušenostmi v oboru elektrotechniky a hydrauliky! din. Pokud je provozní doba delší, musí se tyto interva- ly zkrátit.
Página 337
Údržba | EPS 625 | 337 7.3.2 Vypuštění použitého zkušebního Čištění síta nosiče odměrek: oleje z horní vany 1. Pomocí otočného knoflíku (Obr. 5, Pol. 1) otočte otočný rám tak, aby byla děrovaná podlahová deska Znečištěný zkušební olej se musí vypouštět týdně...
Página 338
(mísu), která pojme 16 litrů zkušeb- 3. Odpojte síťový kabel od síťové zásuvky. ního oleje. 4. Odstraňte spodní zadní stěnu (Obr. 1, Pol. 16). 9. Sáhněte pod podstavec EPS 625 a otevřete výpusť. 5. Odstraňte hadicovou přípojku na zásobování Zbytkový zkušební olej se začne shromažďovat zkušebním olejem.
Página 339
7.3.7 Spojka pohonu Při inspekci a opravě doporučujeme spojku pohonu de- montovat. To smí provádět pouze technik Bosch. Pro vý- měnu spojky pohonu kontaktujte zákaznický servis. Na spojce pohonu neprovádějte svébytné práce údrž- by. Při nedodržení zanikají nároky na záruku.
Změna místa použitých olejů. Olej kategorie 1 nesmí obsahovat ¶ Při předání EPS 625 musí být spolu s ním předána také žádné cizí látky, jako např. staré oleje jiné katego- úplná dokumentace, která je obsažena v dodávce. rie, benzín nebo dieselové palivo.
Technické údaje | EPS 625 | 341 Technické údaje EPS 625 Technické údaje Jednotka Hodnota Rozměry Délka 2320 Výška 1790 Šířka R 1000 (varianta 220 V) Hmotnost R 950 (varianta 415 V) Hnací motor R 200 - 240 Napětí R 400 - 415 Kmitočet...
Página 342
342 | EPS 625 | Technické údaje Technické údaje Jednotka Hodnota Úroveň akustických emisí Úroveň akustických emisí vztažená k pracovišti L při běžícím hnacím motoru s otáčkami 4000 U/min a bez vstřikovacího čer- dB-A padl Zásobení pomocným napětím Nastavitelné DC-napájení pro magnet start/stop 12/24 Přípustný...
Página 343
Technické údaje | EPS 625 | 343 Utahovací momenty dotažení Úroveň akustických emisí stroje Z bezpečnostních důvodů se musí během údržby nebo Měření hluku provedené podle norem DIN EN ISO oprav používat utahovací momenty dotažení uvedené v 3744 a DIN EN ISO 11204.
344 | EPS 625 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller İşletim Dokümantasyonda Açma 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Kapatma 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik Acil kapatma şalteri Ürün üzerinde 5.3.1 ACİL KAPAMA şalterinin aktife edilmesi Kullanıcı uyarıları 5.3.2 Acil kapama şalterinin deaktive Önemli bilgiler...
Kullanılan semboller | EPS 625 | 345 Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- ler konusunda bilgi verir. Buna ek olarak uyarı bilgileri UYARI –...
önemli bilgiler, "Bosch ’a ilişkin önemli bilgiler ve güven- lik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu Ağız koruması kullanınız bilgiler ve güvenlik uyarıları, EPS 625 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı önce- sinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mutlak şekilde Bu orijinal kullanma kılavuzunu ve EPS 625 ile il-...
415 Volt = 50 Amper nın kontrolü ve ayarlanmasında kullanılan yüksek perfor- 220 Volt = 100 Amper manslı bir test standı olan EPS 625 ile ilgili açıklamalar 230 V'luk prizler için sigorta otomatiği (Akım sınırla- yer almaktadır. ması 300 mA).
348 | EPS 625 | Ürün tanımı Teslimat kapsamı Özel aksesuar Parça adı Sipariş numarası Parça adı Sipariş numarası Enjeksiyon pompası test cihazı EPS 625 Yağlama yağı besleme seti 1 687 001 977 (415 V/220 V) Yıkama valfı takımı 1 687 010 126 Tahrik kavraması...
Ürün tanımı | EPS 625 | 349 Cihazın tanımı 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) 2 Acil-kapat şalteri 3 Şalter dolabı 4 Sağ motor kapağı (RH) 5 Şebeke göstergesi 6 Ölçüm camı taşıyıcısının aydınlatması için açma-kapama şalteri 7 Ana şalter...
Página 350
350 | EPS 625 | Ürün tanımı 3.5.2 Tahrik 458877_60Nkv Fig. 2: Tahrik 1 Koruyucu kapak 2 Volan 3 18,5 kW Tahrik motoru 4 T-kertiği Fig. 3: Dönüş açısı enkoderli tahrik motoru 1 Dönüş açısı enkoderi için kavrama Tahrik birimini çalıştırmadan önce koruyucu 2 Dönüş...
Página 351
Ürün tanımı | EPS 625 | 351 3.5.3 Ön taraf 3.5.5 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) (şekil 1, Poz 1) çelik bir yuva içerisine yerleştirilmiş olan ölçüm camlarından oluşmaktadır. Ölçüm camı taşıyıcısı döndürme kolu (şekil 1, Kon. 21) üzerine sabitlenmiştir. Ölçüm camları, tutucu yaylarla döner çerçeveye sabitlenmiştir. 44 ccm ve 260 ccm arasındaki ölçüm camlarını...
Página 352
Döner çerçevenin istenmeden dönmesini önlemek Döndürme kolu bağlama rayının altındadır. Bu kol için, döner çerçevenin bükülmüş veya dikey pozisyon- 180° döndürülebilir, bu şekilde EPS 625 her iki taraf- dayken daima kilitli olduğundan emin olun tan da kumanda edilebilir (sol veya sağ taraftan).
Página 353
Ürün tanımı | EPS 625 | 353 Fig. 7: Şalter dolabı 1 Frekans konvertörü 2 Fren direnci 3 Bilgisayar baskılı devre kartı Fig. 8: Şalter dolabının yandan görünümü 4 Antiparazit filtresi 1 Şebeke göstergesi 5 Transformatör 2 MGT aydınlatması için açma-kapama şalteri 3 Ana şalter...
Página 354
Yük basınç bağlantısına (LDA) sahip belli pompa tiple- ri için bir basınçlı hava beslemesi bulunmalıdır. Basınç- lı hava beslemesi (Şekil 4, Kon. 7) bir hortum hattıyla F 002 DG3 9K0 ( EPS 625 teslimat kapsamına dahildir) Fig. 9: EPS 625asınçlı hava filtresinin pozisyonu enjeksiyon pompasının yük basınç...
Página 355
Ürün tanımı | EPS 625 | 355 Hava basıncını arttırmak için: Test yağı beslemesi, bir elektromotor tarafından tahrik 1. Kapağı (Şekil 10, Kon. 1) çekin ve hava basınç regüla- edilen bir test yağı pompası (Şekil 12, Kon. 3), oluşmak- törünün kilidini açın. tadır. Bu sistem test sırasında kullanılan test yağını en- 2.
Página 356
Test yağı soğutma hatlarında geçer ve soğutma suyuna 4 Sıcaklık duyargası ısı iletir. EPS 625 'nin test cihazı çerçevesine takılmış olan Test Test yağı sıcaklığı sıcaklık duyargalarıyla ölçülür ve ısı yağı deposunun kapasitesi 50 litredir. Test yağı deposu- değiştiricisine iletilen soğutma suyu tarafından ayarla- na erişim sağlayabilmek için kenar kapağı...
Página 357
Hiçbir zaman iki veya daha fazla elektrikli bileşeni, Belli bir büyüklükteki enjeksiyon pompalarında test örn. manyetik valfi EPS 625 'nın 12/24 V-bağlantı kle- yağı test işlemi sırasında ısınır, bu şekilde test yağını mensine takmayınız. Aksi takdirde elektrikli bileşen- tekrar ısıtmaya gerek yoktur.
EPS 625 bir ahşap plaka üzerine sabitlenmiştir. EPS 625 ayrıca şeffaf ve alüminyum folyolarla kaplı- Yan tarafta anlatılan paketleme yöntemini dikkate alı- dır, bu şekilde EPS 625 yağmur ve kire karşı koruna- nız. bilmektedir. Ambalajdan çıkarmayı kolaylaştırabilmek için ambalaj kapağı kenar parçalara vidalanmıştır.
Página 359
EPS 625 Cihazın zemine sabitlenmesine veya tuttu- rulmasına gerek yoktur. EPS 625 Sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Eğer EPS 625 'nın hem yerleşimi hem de yapısı sağ- lam olsa da ani sarsıntılar ve darbeler test cihazının hassasiyetini etkileyebilir. EPS 625 'nın bir manivela ile konumlandırılması...
Página 360
Uyarı – Kırılmış ölçüm camı nedeniyle ke- için ölçüm camı taşıyıcısı sıkıştırma yayı tertibatıy- sim tehlikesi söz konusudur! la (Şekil 17, Kon. 1) emniyet altına alınır. EPS 625 'ni Ölçüm camları sert nesnelere çarptıkların- taşımadan önce ölçüm camı taşıyıcısı daima emniyet da kırılır (örn. enjeksiyon pompasına ait ar- altına alınmalıdır.
Página 361
İşletmeye alma | EPS 625 | 361 1. Koruyucu tertibat olarak sigortaya /MCB'ye sahip üç 1. Priz bloğunun elektrik kablosundan fişi çıkartın. fazlı ve 50 a'Lık bir şebeke ayırma şalterinden üç faz- 2. EPS 625 cihazını devre dışı bırakın. lı ve 50 A kapasiteli bir elektrik bağlantı kablosu bağ- 3.
Página 362
12. Şalter dolabını kapatınız. " Ek gerilim beslemesine ait bağlantı yapılmıştır. 4.4.4 Test yağı bağlantıları EPS 625 'nın test yağı bağlantısı fabrikada gerçekleş- tirilmiştir ve kullanıma hazırdır. 1. Alt kenar kapağı (Şekil 20, Kon. 1) sökünüz. Fig. 19: Ek 230 VAC gerilim beslemesi için bağlantı klemens bloğu...
Página 363
Test işlemi sırasında hatlar içindeki hava boşaltılma- lı ve test yağı deposundaki yağ seviyesi de doldurul- malıdır. 7. Hortumu (Ø6 mm) basınçlı hava beslemesi alt taraf- tan su bağlantısı deliğinden geçirerek EPS 625 'e ile- tiniz. Fig. 21: Manometre içindeki basınç dengelemesi 8.
Bir arıza durumunda acil kapatma şalterine değiştiriniz. (Şekil 1, Kon. 2) basınız. ¶ Koruyucu gözlük kullanılmalıdır. " EPS 625 'nın ana ayar parçaları (tahrik motoru vs.) ka- ¶ kaymaz koruyucu ayakkabı kullanınız. patılır. Ekranda hata kodu 02 görünür. Uyarı: Gürültü işitme kanallarına zarar vere- 5.3.2 Acil kapama şalterinin deaktive edilmesi...
Página 365
Enjeksiyon pompasını takmadan veya sökmeden önce rına sıkıştırınız. Enjeksiyon pompasının kavramasıy- EPS 625 ana şalterini (Şekil 1, Kon. 7) daima kapatınız. la tahrik kavraması arasında 1 mm ila 2 mm arasında bir mesafe olduğundan emin olunuz.
Página 366
366 | EPS 625 | İşletim Sıralı pompalarda ileri strok, bes- 9. Öngörülen besleme başlangıcına gelindiğinde, ku- leme başlangıcı ve kam kaymasının manda aygıtının açı göstergesini sıfıra getirin. test edilmesi 10. Besleme başlangıcı kavisli borunun kilit cıvatasını 1. Enjeksiyon pompasında bulunan test yağı geri dönü- kapatın.
Hata arama | EPS 625 | 367 Hata arama İleri strok bilgisi olan dağıtıcı pom- palarında besleme başlangıcının test edilmesi Bu bölümde listelenmiş hata uyarıları gösterge ve kontrol biriminde de gösterilir. Bu bölümde önerilen Bağlantı kablolarıyla, enjeksiyon pompasının manye- bazı tedbirler alınamıyorsa veya listede belirtilmeyen tik valfine gerilim beslemesi sağlanır.
Página 368
R Acil kapatma şalterine basıldı. R Her iki acil kapatma şalterini kilidinden çıkarın. R Acil kapama şalterine ait kablo veya bağlantı EPS 625 çalıştırılmadan önce ekranda 30 saniye boyunca aralıksız hattı hasarlı. 02 hata kodu görüntülenir. R Test yağı seviyesi önceden tanımlanan değerin R Depo içinde var olan yağ...
Página 369
Hata arama | EPS 625 | 369 Tahrik hatası uyarısı Hata kodu Nedenleri Giderilmesi 1000 Besleme tarafında bir faz eksik veya şebeke ge- R Frekans konvertöründeki gerilim beslemesi girişini kontrol edi- rilim simetrisi çok yüksek. niz. R Yetkili servise haber verilmelidir.
Elektrik veya hidrolik donanımlardaki tüm çalışmalar, ması gerekmektedir. Önerilen bakım zaman aralıkları sadece elektrik ve hidrolik konularında yeterli bilgi ve EPS 625 'nın sekiz saat boyunca dizel merkezinde kulla- deneyime sahip kişiler tarafından yapılabilir! nıldığı varsayımına dayanmaktadır. Eğer kullanım zamanı...
Página 371
Bakım | EPS 625 | 371 7.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten Ölçüm camı taşıyıcısı-eleğinin temizlenmesi: dışarı püskürtünüz. 1. Döner düğmeyi kullanarak (Şek. 5, Poz. 1) döner çer- çeveyi, delikli taban plakası iyi erişilir olana kadar Kirli test yağı her hafta veya her gerektiğinde dışarı...
Página 372
(bir kase) tam test yağı deposunun altında yere ko- Emiş eleğinin temizlenmesi: yunuz. 1. EPS 625 ana şalterini kapatınız. 9. EPS 625 temeline elinizi uzatın ve çıkışı açınız. 2. Gerilim beslemesini kapatınız. Artık test yağı, test deposunun altındaki kapta to- 3. Fişi prizden çekiniz.
Página 373
Emiş eleği artık temizdir. 7.3.7 Tahrik kavraması Tahrik kavramasının teftiş amacıya sökülmesi önerilir. Ancak bu görev sadece bir Bosch teknisyeni tarafından yapılabilir. Tahrik kavramasını değiştirmek için müşteri hizmetlerini arayınız. Tahrik kavramasında kendiniz herhangi bir bakım ça- lışması yapmayınız. Buna uyulmaması halinde garan- Fig.
374 | EPS 625 | Uzun süre devre dışı bırakma Uzun süre devre dışı bırakma İmha ve hurdaya ayırma Geçici olarak işletim dışı bırakmak 8.3.1 Suyu tehdit edici maddeler Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶ EPS 625 'nın fişini çekiniz. Yağlar ve gresler ile yağ veya gres içerikli atıklar ¶...
Teknik Veriler | EPS 625 | 375 Teknik Veriler EPS 625 Teknik Veriler Birim Değer Ölçüler Uzunluk 2320 Yükseklik 1790 Genişlik R 1000 (220 V-varyantı) Ağırlık R 950 (415 V-varyantı) Tahrik motoru R 200 - 240 Gerilim R 400 - 415...
Página 376
376 | EPS 625 | Teknik Veriler Teknik Veriler Birim Değer Gürültü seviyesi 4000 U/min devir sayısında ve enjeksiyon pompası olmadan tah- dB-A rik motoru çalışırken işyerine ait emisyon ses basınç düzeyi L Yardımcı gerilim beslemesi Start ve stop mıknatısları için ayarlanabilir DC-gerilim beslemesi 12/24 Müsaade edilen çevre sıcaklığı...
Teknik Veriler | EPS 625 | 377 Sıkma torkları Makine gürültü seviyesi Güvenlik nedenleriyle aşağıdaki tabloda gösterilen sıkış- Uygulanan gürültü ölçümleri DIN EN ISO 3744 ve DIN tırma torkları bakım veya tamir sırasında mutlaka kulla- EN ISO 11204 normlarına göredir.
Página 402
R 加热装置电缆受损。 R 通知售后服务部门。 回流口温度传感器 S7 短路。 通知售后服务部门。 R 检查水温。 应在 17 回流口温度输出高于 70 °C C ~ 20 C 范围内。 R 通知售后服务部门。 R 如果正在校准分配式喷油泵,则检查是否激活了冲洗阀。 出口温度输出高于 70℃ R 通知售后服务部门。 R 实际转速与给定值之间的偏差大于 50 转/分钟。 R 等待实际转速处在转速极限范围内。 然后继续检测。 R 转速稳定性不在给定值的 +/-5 转/分钟范围之内。 R 通知售后服务部门。 CRC 接口故障 重新启动 EPS 625 系统安全状态激活 忽略状态信息并重复检测。 已达到关键消息数。 重新启动 EPS 625 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
Página 409
技术数据 | EPS 625 | 409 9. 技术数据 9.1 EPS 625 技术数据 单位 值 尺寸 长度 2320 高度 1790 宽度 R 1000 (220 V 类型) 重量 R 950 (415 V 类型) 驱动电机 R 200 - 240 电压 R 400 - 415 频率 50/60 R IP32 (整个检测台) 防止侵入 R IP43 (控制柜) 电机过载保护 °C 功率 18,5 电流(当功率最大时) 转速范围(可调) 转/分钟...
Página 410
°C 5~40 精度 °C 10~30 保管温度 °C -25~60 杂项 将检测用油从 25 °C 加热到 45 °C 的平均时间 分钟 大约 20 分钟 检测用油油箱中的推荐最低检测用油量 升 9.2 检测台布置结构 230V AC 3A 2320 458868_100Nkv 15⁰ 2910 插图 26: 检测台布置结构 (所有尺寸单位:mm) A 飞轮与指针之间的距离 B 指针与正面之间的距离 C 控制柜门打开后的最大位置 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
Página 411
M 12 80 +8 125 +10 率级 L M 14 90 +10 135 +10 [dB] M 16 135 +10 210 +10 与工位相 关的噪 声级 L 9.3.2 半联轴器 在喷油泵的凸轮轴上: 大小 锥齿轮直径 [mm] 拧紧扭矩 [Nm] M 12 60 +10 M 14 x 1.5 80 +10 M 18 x 1.5 130 +10 M 20 x 1.5 200 +20 M 24 x 1.5 250 +50 M 30 x 1.5 300 +50 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
Página 414
Robert Bosch GmbH Franz-Oechsle-Straße 4, Plochingen 73207 DEUTSCHLAND www.bosch.com AADG.Service@in.bosch.com 1 689 988 262 | 2017-12-26...