Bosch EPS 625 Manual Original

Bosch EPS 625 Manual Original

Banco de pruebas para bombas de inyección
Ocultar thumbs Ver también para EPS 625:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 106

Enlaces rápidos

EPS 625
de Originalbetriebsanleitung
Einspritzpumpenprüfstand
es Manual original
Banco de pruebas para bombas de
inyección
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Innsprøytningspumpe test benk
cs Původní návod k používání
Vstřikovací čerpadlo zkušební stolici
en Original instructions
Injection pump test bench
it Istruzioni originali
Banco prova per pompe d'iniezione
pt Manual original
Injeção de banco de ensaio de bomba
tr Orijinal işletme talimatı
Enjeksiyon pompası test tezgahı
fr Notice originale
Banc d'essai pour pompes d'injection
sv Bruksanvisning i original
Provbäddarna för insprutningspump
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji
Pompa wtryskowa ławka Test
zh 原始的指南
喷射泵试验台

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch EPS 625

  • Página 1 EPS 625 de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale Einspritzpumpenprüfstand Injection pump test bench Banc d’essai pour pompes d’injection es Manual original it Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    | EPS 625 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire français Índice español Indice italiano Innehållsförteckning svenska Inhoud Nederlands Índice português Spis treści w j. polskim Obsah česky İçindekiler Türkçe 内容目录(中文) Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 4 4 | EPS 625 | Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik Betrieb In der Dokumentation Einschalten 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 Ausschalten 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 Not-Aus-Schalter Auf dem Produkt 5.3.1 Aktivieren des Not-Aus-Schalters 5.3.2 Deaktivieren des Not-Aus-Schalters Benutzerhinweise Vorbereitung der Prüfung...
  • Página 5: Verwendete Symbolik

    Verwendete Symbolik | EPS 625 | 5 Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Die auf den Produkten dargestellten Warnzeichen 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung beachten und in lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen Benutzer oder umstehende Perso- nen vor Gefahren. Zusätzlich beschreiben Warnhinweise WARNUNG –...
  • Página 6: Benutzerhinweise

    Sie in der separaten Anleitung "Wichtige Hinweise und Mundschutz tragen Sicherheitshinweise zu Bosch ". Diese sind vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedie- nung von EPS 625 sorgfältig durchzulesen und zwin- Diese Originalbetriebsananleitung und alle wei- teren technischen Dokumente zum EPS 625 be- gend zu beachten.
  • Página 7: Produktbeschreibung

    220 Volt = 100 Ampere fung und Einstellung von Einspritzpumpen. Sicherungsautomat (Strombegrenzung 300 mA) für Der EPS 625 kann für die Prüfung von Bosch Verteiler-/ Steckdosen 230 V. Reiheneinspritzpumpen PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES Sicherheitsausrüstung, wie etwa Schutzbrille, Ge- K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE hörschutz, Sicherheitsschuhe, Gesichtsschutz usw.
  • Página 8: Lieferumfang

    8 | EPS 625 | Produktbeschreibung Lieferumfang Sonderzubehör Benennung Bestellnummer Benennung Bestellnummer Einspritzpumpenprüfstand EPS 625 Schmierölversorgungs-Kit 1 687 001 977 (415 V/220 V) Spülventilsatz 1 687 010 126 Antriebskupplung (montiert) 1 686 401 026 Zwischenflansch F 002 DG1 9B5 Schutzhaube (montiert)
  • Página 9: Gerätebeschreibung

    Produktbeschreibung | EPS 625 | 9 Gerätebeschreibung 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Messglasträger (MGT) 2 Not-Aus Schalter 3 Schaltschrank 4 Rechte Motorenabdeckung (RH) 5 Netzanzeige 6 Ein-Aus Schalter für Messglasträger-Beleuchtung 7 Hauptschalter 8 USB-Anschluss 9 Durchführung für 230 VAC Spannungsversorgung 10 Lüftungsgitter...
  • Página 10: Antrieb

    10 | EPS 625 | Produktbeschreibung 3.5.2 Antrieb 458877_60Nkv Fig. 2: Antrieb 1 Schutzhaube 2 Schwungscheibe 3 18,5 kW Antriebsmotor 4 T-Nut Fig. 3: Antriebsmotor mit Drehwinkelgeber 1 Kupplung für Drehwinkelgeber Vor Start des Antriebs sicherstellen, dass 2 Drehwinkelgeber die Schutzhaube angebracht wurde.
  • Página 11: Vorderseite

    Produktbeschreibung | EPS 625 | 11 3.5.3 Vorderseite 3.5.5 Messglasträger (MGT) Der Messglasträger (MGT) (Fig. 1, Pos 1) besteht aus Messgläsern, die in einem Stahlgehäuse untergebracht sind. Der Messglasträger ist auf dem Schwenkarm (Fig. 1, Pos. 18) befestigt. Die Messgläser sind mit Haltefedern am Schwenkrahmen befestigt. Zum Entlee- ren oder zum Wechsel der Messgläser zwischen 44 ccm...
  • Página 12: Schaltschrank

    Die maximale Horizontalbewegung beträgt 150 mm. Der Schwenkarm befindet sich unter der Aufspann- schiene. Er lässt sich um 180° drehen, sodass der EPS 625 von beiden Seiten bedient werden kann (linke Seite oder rechte Seite). 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 13 Produktbeschreibung | EPS 625 | 13 Fig. 7: Schaltschrank 1 Frequenzumrichter 2 Bremswiderstand 3 Rechnerleiterplatte Fig. 8: Seitenansicht des Schaltschranks 4 Entstörfilter 1 Netzanzeige 5 Transformator 2 Ein-Aus Schalter für MGT-Beleuchtung 3 Hauptschalter GEFAHR – Stromschlaggefahr durch span- Der Hauptschalter (Fig. 8, Pos 3) und der Ein-Aus Schal- nungsführende Teile!
  • Página 14: Personal Computer (Pc)

    Bei Fragen zur Softwareaktualisierung wenden Sie sich an den Bosch Kundendienst. PC und PC-Zubehör (Monitor, Drucker, etc.) nicht auf den EPS 625 oder auf den Schaltschrank vom EPS 625 stellen. PC und PC-Zubehör muss in einem Fahr- wagen neben dem EPS 625 aufgestellt werden.
  • Página 15: Prüfölversorgung

    Produktbeschreibung | EPS 625 | 15 Druck erhöhen: Die Prüfölversorgung besteht aus einer Prüfölpumpe 1. Kappe (Fig. 10, Pos. 1) ziehen und den Druckluftreg- (Fig. 12, Pos. 3), die von einem Elektromotor angetrie- ler entriegeln. ben wird. Dieses System fördert während der Prüfung 2. Druckluftregler im Uhrzeigersinn drehen.
  • Página 16: Prüföltank

    Das Prüföl wird durch einen Wärmetauscher 4 Temperaturfühler (Fig. 14, Pos. 1) gekühlt. Das Prüföl fließt durch die Der Prüföltank, der am Prüfstandsrahmen des EPS 625 Kühlleitungen und gibt Wärme an das Kühlwasser ab. angebracht ist, hat eine Kapazität von 50 Liter. Um Zu- Die Prüföltemperatur wird mit den Temperatursensoren...
  • Página 17: Temperaturmessung Und -Regelung

    Wenn die Prüfölaufheizung eingeschaltet ist und die Temperatur im Prüföltank über 70 °C ansteigt, wird au- tomatisch der Not-Aus-Schalter aktiviert. In diesem Fall muss EPS 625 neu gestartet und die Prüfölheizung wie- der eingeschaltet werden, wenn die Prüföltemperatur unter 70 °C abgesunken ist.
  • Página 18: Inbetriebnahme

    Harte Stöße und Erschütterungen vermeiden. Kranhaken unmittelbar oberhalb des Schwerpunkt- Anschlagstellen Symbols (Fig. 16, Pos. 3) positionieren. 1. EPS 625 leicht anheben (siehe Fig. 16), um den Schwerpunkt Schwerpunkt zu ermitteln. Wenn sich der Prüfstand neigt, EPS 625 absenken und die Hebegurte justie- Verletzungsgefahr durch falsche Handha- ren.
  • Página 19: Vor Dem Ersten Einschalten

    Inbetriebnahme | EPS 625 | 19 Vor dem ersten Einschalten 4.4.1 Installation EPS 625 muss nicht am Boden verankert oder befes- tigt werden. EPS 625 muss auf einem stabilen und ebenen Boden stehen. Wenngleich die Auslegung und Bauweise des EPS 625 ausreichend robust ist, können plötzliche Erschütterungen und Stöße die Genauigkeit des...
  • Página 20: Netzanschlüsse

    6. Die Klemmvorrichtung (Fig. 17, Pos. 1) lösen. 7. Messglasträger von der Aufspannschiene anheben (siehe Fig. 6). Der EPS 625 muss am Spannungsnetz (400 V - 440 V 8. Messglasträger so drehen, dass der Schwenkrahmen oder 200 V - 240 V) angeschlossen werden. Es wird gut zugänglich ist.
  • Página 21: Anschluss Einer Zusätzlichen Spannungsversorgung

    4. Blindstopfen (Fig. 18, Pos. 1) entfernen. Sechskant- Spannungsversorgung ausschalten. Zwei Phasen an mutter (Fig. 18, Pos 2) aufbewahren. der Spannungsversorgung umklemmen und Drehrich- 5. Kabelverschraubung (im Lieferumfang vom EPS 625 tung erneut prüfen. enthalten) in die Durchführung schieben. 6. Kabelverschraubung mit Sechskantmutter 4.4.3...
  • Página 22: Prüfölanschlüsse

    12. Schaltschrank schließen. " Der Anschluss für die zusätzliche Spannungsversor- gung ist beendet. 4.4.4 Prüfölanschlüsse Alle Prüfölanschlüsse des EPS 625 wurden werksei- tig hergestellt und sind betriebsbereit. 1. Die untere Seitenabdeckung (Fig. 20, Pos. 1) entfer- nen. Fig. 19: Anschlussklemmenblock für zusätzliche 230 VAC Span-...
  • Página 23: Kühlwasseranschluss

    3. Sicherstellen, dass alle Anschlüsse dicht sind. 625 (Fig. 1, Pos. 9) verbinden. Das Absperrventil für den Kühlwasserzulauf muss ge- Nur die von Bosch vorgegebenen USB-Anschlusslei- schlossen sein, wenn EPS 625 nicht in Betrieb ist. tungen verwenden. 4.4.8 EP-Software installieren Die Installation der EP-Software wird in der Pro- grammbeschreibung "EP-Software"...
  • Página 24: 5. Betrieb

    EPS 625 kann der Geräuschpegel 80 " EPS 625 ist jetzt betriebsbereit. dB(A) überschreiten. Solche Geräuschpegel können die Hörorgane dauerhaft schädigen. Vor dem Starten des EPS 625 den Not-Aus-Schalter ¶ Gehörschutz tragen. (Fig. 1, Pos. 2) an beiden Seiten kontrollieren und wenn erforderlich entriegeln.
  • Página 25: 5.4 Vorbereitung Der Prüfung

    Vorbereitung der Prüfung 2. Kupplungshälfte der Einspritzpumpe zwischen die Klemmbacken der Antriebskupplung einspannen. Un- Stets den Hauptschalter (Fig. 1, Pos. 7) des EPS 625 bedingt darauf achten, dass zwischen Antriebskupp- ausschalten, bevor die Einspritzpumpe angebracht lung und der Kupplungshälfte der Einspritzpumpe oder entfernt wird.
  • Página 26: 5.5 Prüfen Von Vorhub, Förderbeginn Und

    26 | EPS 625 | Betrieb Prüfen von Vorhub, Förderbeginn und 9. Ist der vorgeschriebene Förderbeginn erreicht, die Nockenversatz bei Reihenpumpen Winkelanzeige des Bediengerätes auf Null stellen. 1. An der Einspritzpumpe den Auslass für den Prüföl- 10. Verschluss-Schraube des Förderbeginn-Rohrbogens Rücklauf verschließen.
  • Página 27: 5.6 Prüfen Von Förderbeginn Bei

    Fehlersuche | EPS 625 | 27 Fehlersuche Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- lerpumpen mit Vorhubangabe Die in diesem Kapitel aufgelisteten Störungsmeldun- Mit den Anschlussleitungen wird die Spannungs- gen werden an der Anzeige- und Bedieneinheit an- versorgung zum Magnetventil der Einspritzpumpe gezeigt.
  • Página 28 R Das Kabel oder die Verbindungsleitung des Not-Aus- Fehlercode 02 wird 30 Sekunden lang ununterbrochen angezeigt, Schalters ist beschädigt. bevor EPS 625 wieder gestartet werden kann. R Der Prüfölstand liegt unterhalb des vordefinierten R Die Menge des verfügbaren Öls im Tank kontrollieren. Mindes- Wertes.
  • Página 29 Fehlersuche | EPS 625 | 29 Antriebsfehlermeldungen Fehler- Ursachen Abhilfe code R Die Eingangsspannungsversorgung am Frequenzumrichter kont- 1000 Eine Phase an der Versorgungsseite fehlt, oder die Netzspannungsunsymmetrie ist zu hoch. rollieren. R Kundendienst benachrichtigen. 1001 Es besteht keine Kommunikation mit dem Frequenz- R Kontrollieren, ob die Einstellungen des Frequenzantriebs dem umrichter.
  • Página 30: 7. Instandhaltung

    Alle Arbeiten an elektrischen und hydraulischen den. Die empfohlenen Wartungsintervalle basieren auf Einrichtungen dürfen nur Personen mit ausreichen- der Annahme, dass der EPS 625 acht Stunden in einem den Kenntnissen und Erfahrungen in der Elektrik und Diesel-Center in Betrieb ist. Diese Intervalle müssen Hydraulik durchgeführt werden!
  • Página 31: 11 7.3.2 Gebrauchtes Prüföl Aus Der Oberen

    Instandhaltung | EPS 625 | 31 7.3.2 Gebrauchtes Prüföl aus der oberen Wanne Messglasträger-Sieb reinigen: ablassen 1. Mit Drehknopf (Fig. 5, Pos. 1) den Schwenkrahmen verdrehen bis die gelochte Bodenplatte gut zugäng- Das verunreinigte Prüföl muss wöchentlich oder bei lich ist. Bedarf abgelassen werden.
  • Página 32: 15 7.3.5 Prüföl Wechseln

    Prüföltank 3. Trennen Sie das Netzkabel von der Netzsteckdose. auf den Boden stellen. 4. Die untere Rückwand (Fig. 1, Pos. 16) entfernen. 9. Unter dem Prüfstandrahmen des EPS 625 greifen 5. Den Schlauchanschluss an der Prüfölversorgung und den Ablass öffnen. entfernen.
  • Página 33: Trennschieber Einstellen

    Instandhaltung | EPS 625 | 33 20. Den Hauptschalter des EPS 625 einschalten. 21. <Prüfölpumpe Ein/Aus> drücken und den Prüföl- motor starten. Auf Undichtheiten kontrollieren. Wenn keine Undichtheit festgestellt wird, ist die Schlauchverbindung in Ordnung. Wenn eine Un- dichtheit vorliegt, das Gerät ausschalten und die Schlauchverbindungen nochmals kontrollieren.
  • Página 34: 16 8.1 Vorübergehende Stilllegung

    Prüföl gemäß ISO 4113 ist unter der Altölsammelka- Ortswechsel tegorie 1 klassifiziert. Öl der Kategorie 1 darf keine ¶ Bei Weitergabe von EPS 625 die im Lieferumfang vor- Fremdsubstanzen enthalten, wie etwa Altöle einer handene Dokumentation vollständig mit übergeben. anderen Kategorie, Benzin- oder Dieselkraftstoff.
  • Página 35: 18 9. Technische Daten

    Technische Daten | EPS 625 | 35 Technische Daten EPS 625 Technische Daten Einheit Wert Abmessungen Länge 2320 Höhe 1790 Breite R 1000 (220 V-Variante) Gewicht R 950 (415 V-Variante) Antriebsmotor R 200 - 240 Spannung R 400 - 415...
  • Página 36 36 | EPS 625 | Technische Daten Technische Daten Einheit Wert Geräuschpegel Arbeitsplatzbezogener Emissionsschalldruckpegel L bei laufen- dem Antriebsmotor mit Drehzahl 4000 U/min und ohne Einspritz- dB-A pumpe. Hilfsspanungsversorgung Einstellbare DC-Spannungsversorgung für Start-/Stoppmagneten 12/24 Zulässiger Umgebungstemperaturbereich Maximale Umgebungstemperatur °C Betriebsbereich °C...
  • Página 37 Technische Daten | EPS 625 | 37 Anziehdrehmomente Maschinengeräuschpegel Aus Sicherheitsgründen müssen die in der folgenden Durchgeführte Geräuschmessung nach den Normen Tabelle aufgelisteten Anziehdrehmomente während ei- DIN EN ISO 3744 und DIN EN ISO 11204. ner Wartung oder während einer Reparatur verwendet Durchgeführte Schallleistungsmessung nach der...
  • Página 38 Initial start-up Bench Layout Transportation Tightening torques Unpacking the EPS 625 9.3.1 Fastening parts Moving the EPS 625 to the installation location 52 9.3.2 Coupling halves Before turning on for the first time Machinery noise information 4.4.1 Installation pursuant to the bench safety code 4.4.2...
  • Página 39: Symbols Used

    ¶ sequences of the hazard as well as preventive action. Never hold your hand anywhere near the Warning notices have the following structure: flywheel when the EPS 625 is in opera- tion! Warning ¶ KEY WORD – Nature and source of hazard! Cover rotating parts.
  • Página 40: User Information

    The EPS 625 satisfies the requirements of the EMC di- rective 2004/108/EG. The EPS 625 is a class/category A product as de- fined by EN 61 326. The EPS 625 may cause high-fre- quency household interference (radio interference) so that interference suppression may be necessary.
  • Página 41: Product Description

    300 mA current-limiting circuit breaker for the ser- heavy-duty fuel injection pump calibration test bench. vice sockets 230 V. The EPS 625 can be used for checking Bosch distribu- Safety equipment, such as safety goggles, ear protec- tor/in-line injection pumps PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H,...
  • Página 42: Delivery Specification

    42 | EPS 625 | Product description Delivery specification Special accessories Description Part number Designation Part number Basic test bench (415 V / 220 V) Lubricating oil supply kit 1 687 001 977 Flexible coupling (mounted on bench) 1 686 401 026...
  • Página 43: Description Of Unit

    Product description | EPS 625 | 43 Description of unit 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Measuring glass carrier 2 Emergency stop 3 Control cabinet 4 Motor Right Hand (RH) side panel 5 "Mains on" indicator 6 MGT illumination switch...
  • Página 44: Drive

    The ISO drive coupling is a safety compo- tion pump. The drive coupling is covered with a cou- nent of the EPS 625. The ISO drive coupling pling guard (Fig. 2, Pos. 1). may only be repaired only by Bosch service technicians.
  • Página 45: Front Panel

    Product description | EPS 625 | 45 3.5.3 Front panel 3.5.5 Measuring glass carrier The Measuring glass carrier (Fig 1, Pos 1) comprises of the measuring glasses installed in a steel hous- ing. The MGT assembly is mounted on a swivel arm (Fig. 1, Pos. 21).
  • Página 46: Control Cabinet

    46 | EPS 625 | Product description Ensure that the correct slot on the cam plate is Vertical MGT adjustment engaged to avoid free rotation of the swivel plate To move the MGT vertically, loosen the screw (Fig. 1, Pos. 20). (Fig. 6, Pos. 3). Then, rotate the hexagon bush (Fig. 6, Pos. 1).
  • Página 47 Product description | EPS 625 | 47 Fig. 7: Control cabinet 1 Frequency drive 2 Braking resistor 3 Logic board Fig. 8: Side view of the control cabinet 4 RFI filter 1 "Mains on" indicator 5 Transformer 2 MGT illumination switch...
  • Página 48: Personal Computer (Pc)

    3.5.7 Personal computer (PC) For ideal operation, the PC (special accessory) is in- stalled in a trolley and is used to control the EPS 625. The following functions can be implemented by way of the EPS 945 software: Speed adjustment and display...
  • Página 49: Test Oil Supply Unit

    The lubricating oil delivery pump is mounted on the base of the EPS 625. The other parts of the lubricating oil supply kit include an oil reservoir with an integrated filter and lubricating oil supply. The lubricating oil pres- sure is displayed on the pressure gauge (Fig. 4, Pos. 11)
  • Página 50: Test Oil Tank

    (Fig. 14, Pos. 1). The test oil flows through the cooling 4 Temperature probe pipes and dissipates heat to the cooling water. The test oil tank, mounted on the frame of the EPS 625, The test oil temperature is measured by the tempera- has a capacity of 50 lts.
  • Página 51: Temperature Measurement And Control

    70°C, the EPS 625 initiates emergency automatically. The EPS 625 can be restarted and the test oil heating can be switched on again after the temperature of the test oil reduces below 70°C.
  • Página 52: Initial Start-Up

    They have to be preserved for inspection by Bosch and the insurance company. The base of the EPS 625 is mounted and bolted to a wooden pallet. It is also covered with polythene and Observe the method of packaging on one side.
  • Página 53: Before Turning On For The First Time

    2. Place a spirit level on the test pump mounting bed (Fig. 1, Pos. 15). 3. Check if the EPS 625 is placed on a flat surface. Else, lift the bench and place shims beneath the dampers till the flatness is OK.
  • Página 54: Mains Connections

    The MGT is locked by tightening the clamp Risk - Breakage of measuring glass tubes (Fig. 17, Pos. 1) to avoid any damage during transit. Every time the EPS 625 is transported, ensure that The measuring glass tubes will break if they the MGT is locked.
  • Página 55: Connection Of Additional Power Supply

    Initial start-up | EPS 625 | 55 1. Connect a three-phase mains cable of capacity 50 A 1. Remove the connector from the power cord of the from a three-phase mains isolator of 50 A with fuse / multiple socket outlet.
  • Página 56: Test Oil Connections

    This completes connection of the additional power supply. 4.4.4 Test oil connections All the test oil connections of the EPS 625 are con- nected at the factory and are ready to use. 1. Open the bottom rear panel (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19:...
  • Página 57: Connection For Cooling Water

    F 002 DG1 9C7 (special accessory) to the USB port The cooling water supply valve to the bench must be of the EPS 625 (Fig. 1, Pos. 9). closed when EPS 625 is not in use. Make exclusive use of the USB connecting cables specified by Bosch.
  • Página 58: Switch-Off

    3. Switch off the EPS 625 at the master switch. " The EPS 625 is switched off. ¶ Wear slip resistant safety shoes. There is a delay of 15 seconds for the EPS 625 to start when it is switched off successively. Emergency stop ¶ Wear ear mufflers.
  • Página 59: Preparing To Carry Out Tests

    Always switch off the master switch (Fig. 1, Pos. 7) drive coupling. Ensure that there is a gap of 1 mm of the EPS 625 before mounting or dismounting the to 2 mm between the coupling of the pump and the fuel injection pump.
  • Página 60: 40 5.5 Checking Pre-Stroke, Start Of Delivery And

    60 | EPS 625 | Operation Checking pre-stroke, start of delivery Once the specified start-of-delivery has been and cam offset for in-line pumps reached, set the pointer of the pointer plate to the 1. Seal the outlet for the test oil return line on the fuel zero position of the flywheel.
  • Página 61 Operation | EPS 625 | 61 Troubleshooting Checking start of delivery for distrib- utor pumps with pre-stroke specifica- tions If some of the actions recommended in this chapter cannot be performed, contact customer service. The Voltage is supplied to the solenoid valve of the injec- error messages listed in this chapter are displayed tion pump via the connection cables.
  • Página 62: 41 6.1 System Error Messages

    R Emergency cable damaged. Error code 02 is displayed continuously for 30 seconds till the EPS 625 can be started again. R The test oil level is less than the predefined value. R Check the quantity of oil available in the tank. At least R Oil level sensor cable damaged.
  • Página 63: 41 6.2 Drive Error Messages

    R Check the parameter setting, it should be as per the 1004 DC overvoltage electrical circuit diagram. R Switch off the EPS 625 and switch on. R If the error persists, contact customer service to re- place the frequency drive. R Check the condition of the fuel injection pump under...
  • Página 64: 43 7.2 Spare And Wearing Parts

    The maintenance intervals are recommended be performed by persons with sufficient knowledge under the assumption that the EPS 625 is operated for and experience of electrical and hydraulic systems. 8 hours at a vehicle service center. The intervals have to be reduced if the operating time is extended.
  • Página 65: 45 7.3.2 Removing Contaminated Test Oil

    Maintenance | EPS 625 | 65 7.3.2 Removing contaminated test oil Cleaning the MGT strainer: 1. Use the rotary knob (Fig. 5, Pos. 1) to turn the swivel The contaminated oil must be drained weekly, or as frame until the perforated base plate is readily ac- required.
  • Página 66 8. Place a tray capable of collecting about 16 lts of test unit. oil on the floor, just below the test oil tank. 9. Reach beneath the base of the EPS 625 and open the drain.  The remaining test oil starts collecting in the ves- sel beneath the test tank.
  • Página 67 Maintenance | EPS 625 | 67 20. Switch on the master switch of the EPS 625. 21. Press the <> key and start the test oil motor. Check for any leakage. If there is no leakage, the hose connection is OK. If there is any leakage, switch off and check the hose connections again.
  • Página 68: Temporary Shutdown

    1. Disconnect the EPS 625 from the mains and detach ¶ Secure the MGT. the power cord. 2. Dismantle the EPS 625 and sort out and dispose of the different materials in accordance with the ap- plicable regulations. The EPS 625 is subject to the European directive 2002/96/EC (WEEE).
  • Página 69: Test Oil Tank

    Technical data | EPS 625 | 69 Technical data EPS 625 Property Unit Value Overall dimensions Length 2320 Height 1790 Width R 1000 (220 V variant) Weight R 950 (415 V variant) Drive motor Voltage R 200 - 240 R 400 - 415...
  • Página 70: 52 9.2 Bench Layout

    70 | EPS 625 | Technical data Property Unit Value Noise Workplace emission sound pressure level L with drive motor running at a speed of 4000 min-1 and without injection pump Auxiliary power supply Adjustable DC power supply for start / stop magnet...
  • Página 71: 52 9.3 Tightening Torques

    Technical data | EPS 625 | 71 Tightening torques Machinery noise information pursuant to the bench safety code For the purpose of safety, the tightening torques listed in the following sections must be used during routine Noise measurement performed in accordance with maintenance or during repair.
  • Página 72 72 | EPS 625 | Sommaire français 4.4.7 Raccorder l'ordinateur (PC) 4.4.8 Installer le logiciel EP Symboles utilisés Dans la documentation Fonctionnement 1.1.1 Avertissements - Conception et Mise en marche signification Mise à l’arrêt 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans Interrupteur d’arrêt d’urgence la présente documentation...
  • Página 73: Symboles Utilisés

    Consignes d'utilisation et autres Information informations utiles. Procédure à plu- Instruction d'exécution d’une opé- Ne pas utiliser l'EPS 625 sans que la pompe sieurs étapes ration comportant plusieurs étapes. d'injection soit raccordée. Procédure à une Instruction d'exécution d’une opé- étape...
  • Página 74: Consignes D'utilisation

    "Remarques importantes et consignes de sécu- rité pour Bosch ". Avant la mise en service, le raccorde- ment et l'utilisation du EPS 625 il est impératif de lire Cette notice originale et tous les autres docu- et d'appliquer ces consignes.
  • Página 75: Description Du Produit

    220 volts = 100 ampères pompes d'injection. Rondelle d'arrêt (limitation du courant à 300 mA) L'EPS 625 peut être utilisé pour le contrôle de pompes pour prises 230 V. distributrices/d'injection en ligne Bosch PE(S) A, PE(S) Des équipements de sécurité comme des lunettes de...
  • Página 76: Fournitures

    76 | EPS 625 | Description du produit Fournitures Accessoires spéciaux Désignation Numéro de Désignation Numéro de commande commande Kit d'alimentation en huile lubrifiante 1 687 001 977 Banc d'essai pour pompes d'injection Ensemble de vanne de lavage 1 687 010 126 EPS 625 (415 V/220 V)
  • Página 77: Description De L'appareil

    Description du produit | EPS 625 | 77 Description de l’appareil 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Support d'éprouvette (MGT) 2 Interrupteur d’arrêt d’urgence 3 Armoire de commande 4 Capot moteur droit (RH) 5 Voyant d'alimentation 6 Interrupteur Marche/Arrêt pour l'éclairage du support d'éprouvette...
  • Página 78: Entraînement

    78 | EPS 625 | Description du produit 3.5.2 Entraînement 458877_60Nkv Fig. 2: Entraînement 1 Capot 2 Disque volant 3 Moteur d'entraînement 18,5 kW 4 Rainure en T Fig. 3: Moteur d'entraînement avec codeur rotatif 1 Raccord pour codeur rotatif Avant le démarrage de l'entraînement, s'as- 2 Codeur rotatif surer que le capot a été...
  • Página 79: Avant

    Description du produit | EPS 625 | 79 3.5.3 Avant 3.5.5 Support d'éprouvette (MGT) Le support d'éprouvette (MGT) (Fig. 1, Pos 1) est constitué d'éprouvettes logées dans un boîtier en acier. Le support d'éprouvette est fixé au bras pivo- tant (Fig. 1, Pos. 21). Les éprouvettes sont fixées au cadre pivotant à...
  • Página 80: Armoire De Commande

    Le bras pivotant se trouve sous le rail de fixation. Il vette brisée. ¶ peut pivoter de 180°, de sorte que l'EPS 625 puisse Porter des gants de protection. être utilisé des deux côtés (côté gauche ou côté Lors du contrôle de la pompe d'injection, le cadre droit).
  • Página 81 Description du produit | EPS 625 | 81 Fig. 7: Armoire de commande 1 Convertisseur de fréquence 2 Résistance de freinage Fig. 8: Vue latérale de l'armoire de commande 3 Circuit imprimé de l’ordinateur 1 Voyant d'alimentation 4 Filtre antiparasites 2 Interrupteur Marche/Arrêt pour l'éclairage du MGT...
  • Página 82: Ordinateur Personnel (Pc)

    Ne pas placer le PC et les accessoires du PC (écran, imprimante, etc.) sur l'EPS 625 ou sur l'armoire de commande de l'EPS 625. Le PC et les accessoires du PC doivent être disposés dans un chariot à côté de l'EPS 625.
  • Página 83: Alimentation En Huile D'essai

    Description du produit | EPS 625 | 83 Pour augmenter l'air comprimé : L'alimentation en huile d'essai est constituée d'une 1. Tirer sur le capuchon (Fig. 10, Pos. 1) et pompe à huile d'essai(Fig. 12, Pos. 3) entraînée par un déverrouiller le régulateur d'air comprimé.
  • Página 84: Réservoir D'huile D'essai

    Le réservoir d'huile d'essai raccordé au cadre du banc de refroidissement, qui est dirigée vers l'échangeur de d'essai de l'EPS 625 possède une capacité de 50 litres. chaleur. L'arrivée d'eau de refroidissement est régulée Ouvrir le capot latéral arrière (Fig. 1, Pos. 16) pour par le circuit imprimé...
  • Página 85: Mesure Et Régulation De La Température

    70 °C, l'interrupteur d'arrêt d'ur- gence est automatiquement enclenché. Dans ce cas, l'EPS 625 peut être redémarré et le chauffage de l'huile d'essai remis en marche une fois que la température de l'huile d'essai est redescendue sous 70 °C.
  • Página 86: Mise En Service

    Avant d'utiliser des sangles de levage, s'assurer qu'elles sont toutes correctement attachées. Lever l'EPS 625 de façon à ce qu'il ne parte pas dans un balancement incontrôlé. Lors du levage, vérifier si l'EPS 625 penche latéralement. Si le banc d'essai s'incline, descendre l'EPS 625 et ajuster les sangles de levage.
  • Página 87: Avant La Première Mise En Marche

    Avant la première mise en marche 4.4.1 Installation L'EPS 625 ne doit pas être ancré ou fixé au sol. L'EPS 625 doit être placé sur un sol stable et plan. Bien que la conception et la construction de l'EPS 625 soient suffisamment robustes, des chocs et vibrations soudains peuvent affecter la précision...
  • Página 88: Branchements Secteur

    88 | EPS 625 | Mise en service Pour éviter tout endommagement lors du transport, Avertissement – Risque de coupure avec le support d'éprouvette est protégé par le dispositif des éprouvettes cassées ! de bride de serrage (Fig. 17, Pos. 1). Le support Les éprouvettes peuvent se briser...
  • Página 89: Raccordement D'une Alimentation En Tension Supplémentaire

    Respecter la flèche indiquant le sens de rotation sur (Fig. 18, Pos 2). le moteur électrique. Si le sens de rotation est faux, 5. Insérer le raccord fileté (fourni avec l'EPS 625) dans arrêter l'interrupteur principal et l'alimentation en la traversée.
  • Página 90: Raccords D'huile D'essai

    Le raccordement pour l'alimentation en tension sup- plémentaire est terminé. 4.4.4 Raccords d'huile d'essai Tous les raccords d'huile d'essai de l'EPS 625 ont été produits en usine et sont prêts à l'emploi. 1. Retirer le capot latéral inférieur (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bornier pour alimentation en tension 230 VAC supplé-...
  • Página 91: Raccord D'eau De Refroidissement

    Utiliser des pinces pour flexible cessoires du PC. adaptées. 3. Relier le PC au port USB de l'EPS 625 à l'aide du 2. Faire passer le flexible pour le retour d'eau de refroidis- câble de liaison USB F 002 DG1 9C7 (accessoire spé- sement vers l'échangeur de chaleur et brancher le retour...
  • Página 92: Mise En Marche

    (Fig. 1, Pos. 2). ¶ Porter des chaussures de sécurité " Les actionneurs principaux (moteur d'entraînement, antidérapantes. etc.) de l'EPS 625 sont arrêtés. Le code d'erreur 02 s'affiche à l'écran. Avertissement : Le bruit risque d'endomma- ger les organes auditifs 5.3.2 Désactivation de l’interrupteur Lors de la réalisation de contrôles, l'EPS 625...
  • Página 93: 74 5.4 Préparation Du Contrôle

    Toujours éteindre l'interrupteur principal traînement à l'aide d'un mandrin. S'assurer qu'une (Fig. 1, Pos. 7) de l'EPS 625 avant d'installer ou de distance de 1 mm à 2 mm se trouve entre l'accou- retirer la pompe d'injection.
  • Página 94: 74 5.5 Contrôler La Précourse, Le Début

    94 | EPS 625 | Fonctionnement Contrôler la précourse, le début 9. Quand le début de refoulement prescrit est atteint, du refoulement et le décalage mettre l'affichage de l’angle de l'unité de commande des cames sur les pompes en série sur zéro.
  • Página 95: 75 5.6 Vérifier Le Début Du Refoulement

    Recherche des défauts | EPS 625 | 95 Recherche des défauts Vérifier le début du refoulement sur les pompes distributrices mentionnant leur précourse Les messages d'erreurs répertoriés dans ce chapitre s'affichent sur l'unité d'affichage et de contrôle. Si L'alimentation en tension de l'électrovanne de la certaines des mesures conseillées dans ce chapitre...
  • Página 96: 77 6.1 Messages D'erreur Système

    Le code d'erreur 02 est affiché sans interruption pen dant d'arrêt d'urgence est endommagé. 30 secondes avant que l'EPS 625 ne puisse être redémarré. R Le niveau d'huile d'essai est inférieur à la valeur R Vérifier la quantité d'huile disponible dans le réservoir. Au moins prédéfinie.
  • Página 97: 77 6.2 Messages D'erreur D'entraînement

    Recherche des défauts | EPS 625 | 97 Messages d'erreur d'entraînement Code Causes Solution d'erreur R Vérifier l'alimentation en tension d'entrée au niveau du 1000 Une phase est manquante côté alimentation ou le déséquilibre de la tension du secteur est trop élevé.
  • Página 98: 79 7.2 Pièces De Rechange Et D'usure

    200 ment maine pompes Nettoyage de l'EPS 625 et de l'unité d'affichage et de contrôle Vérification de la présence de dommages visibles sur les éprouvettes. En cas d'endommagement, utiliser des éprouvettes neuves. 8.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée dans la cuve supérieure 8.3.3...
  • Página 99: Remplacement De La Cartouche Filtrante

    Maintenance | EPS 625 | 99 7.3.2 Vidage de l'huile d'essai usagée Nettoyer le tamis de support d'éprouvette : dans la cuve supérieure 1. À l'aide du bouton rotatif (Fig. 5, Pos. 1), tourner le cadre pivotant pour rendre bien accessible la plaque L'huile d'essai encrassée doit être vidée une fois par...
  • Página 100: 84 7.3.5 Remplacement De L'huile D'essai

    3. Débrancher le câble d'alimentation de la prise de le réservoir d'huile d'essai. courant. 9. Passer la main sous la base de l'EPS 625 et ouvrir la 4. Retirer la paroi arrière inférieure (Fig. 1, Pos. 16). purge. 5. Retirer le raccord tubulaire de l'alimentation en huile ...
  • Página 101: 85 7.3.7 Accouplement D'entraînement

    7.3.7 Accouplement d'entraînement Il est conseillé de démonter l'accouplement d'entraîne- ment en cas de révision. Cette tâche ne doit cependant être réalisée que par un technicien Bosch. Contacter le service après-vente pour procéder au remplacement de l'accouplement d'entraînement. Fig. 25: Réservoir d’huile d’essai...
  • Página 102: Mise Hors Service

    Déplacement L'huile d'essai selon ISO 4113 est classée dans la ¶ En cas de cession du EPS 625, joindre l’intégralité de catégorie 1 des huiles usagées. L'huile de la catégo- la documentation fournie. rie 1 ne doit pas contenir de substances étrangères, ¶...
  • Página 103: 87 9. Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques | EPS 625 | 103 Caractéristiques techniques EPS 625 Caractéristiques techniques Unité Valeur Dimensions Longueur 2320 Hauteur 1790 Largeur R 1 000 (version 220 V) Poids R 950 (version 415 V) Moteur d'entraînement R 200 - 240 Tension R 400 - 415 Fréquence...
  • Página 104: 88 9.2 Schéma Du Banc D'essai

    104 | EPS 625 | Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Unité Valeur Niveau sonore Niveau de pression acoustique à l'emplacement de travail L avec le moteur d'entraînement en marche à une vitesse de rota- dB-A tion de 4000 tr/min et sans pompe d'injection.
  • Página 105: Couples De Serrage

    Caractéristiques techniques | EPS 625 | 105 Couples de serrage Niveau sonore de la machine Pour des raisons de sécurité, les couples de serrage Mesure de bruit effectuée selon les normes DIN EN répertoriés dans le tableau suivant doivent être utilisés ISO 3744 et DIN EN ISO 11204.
  • Página 106: Eps 625

    Puesta en funcionamiento Puesta fuera de servicio pasajera Transporte Cambio de ubicación Desembalar el EPS 625 Eliminación y desguace Transporte del EPS 625 al lugar de 8.3.1 Materiales peligrosos para el agua instalación 8.3.2 EPS 625 y accesorios Antes de la primera conexión 4.4.1...
  • Página 107: Símbolos Empleados

    Atención Advierte de posibles daños materiales. Indicaciones de la aplicación y otras Información informaciones útiles No manejar el EPS 625 sin la bomba de inyección conectada. Acción de Solicitud de acción compuesta varios pasos de varios pasos Acción de un...
  • Página 108: Indicaciones Importantes

    EPS 625. basura doméstica. Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 625 cumple los criterios de la Directriz de Com- patibilidad Electromagnética 2004/108/EG. La EPS 625 es un producto de la clase/categoría A según EN 61 326. La EPS 625 puede provocar interferencias de alta frecuencia (perturbaciones radioeléctricas) en las zonas residenciales, que pue-...
  • Página 109: Descripción Del Producto

    El equipamiento de seguridad como gafas de protección, línea Bosch PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) M, protectores de oído, calzado de protección, protector PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE y para bombas facial, etc., debe estar disponible y ser usado por el ope-...
  • Página 110: Volumen De Suministro

    110 | EPS 625 | Descripción del producto Volumen de suministro Accesorios especiales Denominación Número de pedido Denominación Número de pedido Kit de alimentación de aceite lubricante 1 687 001 977 Banco de pruebas de bomba de inyección EPS 625 (415 V/220 V) Juego de válvula de limpieza...
  • Página 111: Descripción Del Equipo

    Descripción del producto | EPS 625 | 111 Descripción del equipo 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Soporte de probetas graduadas (MGT) 2 Interruptor de parada de emergencia 3 Armario de distribución 4 Cubierta derecha del motor (RH) 5 Indicación de red...
  • Página 112: Accionamiento

    112 | EPS 625 | Descripción del producto en el lado posterior del motor de accionamiento. El dispositivo de sujeción está fijado al riel de fijación de 3.5.2 Accionamiento las bombas de inyección. El sensor del ángulo de giro se emplea para ajustar el comienzo de bombeo de las bombas de inyección en línea.
  • Página 113: Parte Delantera

    Descripción del producto | EPS 625 | 113 3.5.3 Parte delantera 3.5.5 Soporte de probetas graduadas (MGT) El soporte de probetas graduadas (MGT) (Fig. 1, Pos 1) se compone de probetas graduadas dispuestas en una carcasa de acero. El soporte de probetas graduadas está...
  • Página 114: Armario De Distribución

    El brazo giratorio se encuentra debajo del riel de fija- pre correctamente en la posición inclinada o vertical ción. Puede girar 180° de modo que el EPS 625 se pue- para evitar un giro no intencionado del brazo girato- de manejar desde ambos lados (izquierdo o derecho).
  • Página 115 Descripción del producto | EPS 625 | 115 Fig. 7: Armario de distribución 1 Convertidor de frecuencia 2 Resistencia de frenado 3 Placa de circuito impreso de ordenador 4 Filtro antiparasitario 5 Transformador PELIGRO – ¡Peligro de descarga eléctrica Fig. 8: Vista lateral del armario de distribución...
  • Página 116: Regulador De Aire Comprimido

    No colocar el PC y accesorios del PC (monitor, impresora, etc.) sobre el EPS 625 o sobre el armario de distribución del EPS 625. El PC y los accesorios del PC se deben colocar en un carro al lado del EPS 625.
  • Página 117: Suministro De Aceite De Ensayo

    Descripción del producto | EPS 625 | 117 Para aumentar el aire comprimido: El suministro de aceite de ensayo se compone de una 1. Tirar de la tapa (Fig. 10, Pos. 1) y desbloquear el bomba de aceite de ensayo (Fig. 12, Pos. 4) accionada regulador de aire comprimido.
  • Página 118: Refrigeración Del Aceite De Ensayo

    El depósito de aceite de ensayo montado en el marco del banco de pruebas del EPS 625 tiene una capacidad de Hallará detalles sobre los requisitos del agua de 50 litros. Abrir la cubierta lateral trasera (Fig. 1, Pos. 16) refrigeración en el capítulo 9.
  • Página 119: Medición Y Regulación De La Temperatura

    En bombas de inyección de un tamaño determinado, de conexión de 12/24 V del EPS 625. De lo contrario el aceite de ensayo de calienta durante la comproba- pueden dañarse los componentes eléctricos.
  • Página 120: Puesta En Funcionamiento

    Observar el método de embalaje descrito en un lado. EPS 625 está cubierto además con lámina transparente y de aluminio para proteger el EPS 625 de la lluvia y 2. Abrir la caja de cartón del embalaje por uno de los la suciedad.
  • Página 121: Antes De La Primera Conexión

    2. Colocar un nivel de burbuja sobre el riel de fijación (Fig. 1, Pos. 15). 3. Controlar si el EPS 625 está completamente horizon- tal. Si no es así, levantar el EPS 625 y colocar arande- las de compensación debajo de los amortiguadores de goma hasta que el EPS 625 esté correctamente alineado.
  • Página 122: Conexiones De Red

    8. Girar el soporte de probetas graduadas de modo que se pueda acceder al bastidor giratorio. El EPS 625 debe estar conectado a la red de ten- 9. Ajustar las probetas graduadas a una altura de sión (400 V – 440 V o 200 V – 240 V). Se recomienda manejo cómoda (ver Cap.
  • Página 123: Conexión De Una Alimentación De Tensión Adicional

    5. Pasar el atornillamiento de cables (contenido en el un conector múltiple adicional a la alimentación de volumen de suministro del EPS 625) por el orificio. tensión de 230 VCA. 6. Fijar el atornillamiento de cables con la tuerca hexa- gonal (Fig.
  • Página 124: Conexiones De Aceite De Ensayo

    4.4.4 Conexiones de aceite de ensayo Todas las conexiones de aceite de ensayo del EPS 625 se han realizado en fábrica y están listas para el servicio. 1. Retirar la cubierta lateral inferior (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bloque de bornes de conexión para alimentación de tensión adicional de 230 VCA...
  • Página 125: Controlar El Manómetro

    8. Guiar la tubería flexible (Ø 6 mm) para la alimenta- ción de aire comprimido en el EPS 625 desde abajo Fig. 21: Compensación de presión dentro del manómetro a través de la abertura para la conexión de agua.
  • Página 126: Conexión

    1. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite ¶ ensayo. Llevar puestas gafas de protección. 2. Poner en marcha el EPS 625 con el interruptor principal.  EPS 625 está listo para funcionar. 3. Encender el PC e iniciar el software EPS 945. ¶...
  • Página 127: Preparación De La Comprobación

    Servicio | EPS 625 | 127 Antes de poner en marcha el EPS 625 controlar el Antes de poner en marcha el accionamiento interruptor de parada de emergencia (Fig. 1, Pos. 2) asegurarse de que se ha colocado la cubier- en ambos lados y bloquearlo si es necesario.
  • Página 128: Control De La Carrera Previa, Comienzo De Bombeo Y Desfase De Levas En Bombas De Inyección En Línea

    128 | EPS 625 | Servicio 6. Encender el PC e iniciar el software EPS 945. 9. Cuando se alcanza el comienzo de bombeo 7. Ajustar la presión de alimentación en la válvula regu- prescrito, es necesario poner el indicador de ángulo ladora de presión (Fig.
  • Página 129: Control Del Comienzo De Bombeo En Bombas Distribuidoras Con Indicación De Carrera Previa

    Servicio | EPS 625 | 129 Localización de averías Control del comienzo de bombeo en bombas distribuidoras con indicación de carrera previa Los mensajes de error enumerados en este capítulo se visualizan en la unidad de indicación y manejo. La alimentación de tensión de la electroválvula de Si no es posible ejecutar algunas de las medidas la bomba de inyección se establece mediante los...
  • Página 130: Mensajes De Error Del Sistema

    R Desbloquear los dos interruptores de parada de emergencia. gencia. Antes de poder volver a poner en marcha el EPS 625 R El cable o el cable de conexión del interruptor de se visualiza el código de error 02 durante 30 segundos.
  • Página 131: Mensajes De Error De Accionamiento

    R Controlar el ajuste de parámetros. Debe coincidir con las especi- ficaciones del diagrama del circuito eléctrico. Tensión del circuito intermedio demasiado alta. R Apagar y volver a encender el EPS 625. R Si el fallo persiste, informar al servicio postventa. 1005 R Controlar el estado de la bomba de inyección comprobada.
  • Página 132: Mantenimiento

    EPS 625 está en servicio ocho horas en un centro dié- los sistemas o dispositivos eléctricos e hidráulicos. sel. Estos intervalos se deben reducir si el tiempo de servicio es mayor.
  • Página 133: Evacuación Del Aceite De Ensayo Usado De La Cuba Superior

    Mantenimiento | EPS 625 | 133 7.3.2 Evacuación del aceite de ensayo Limpieza del tamiz del soporte de probetas graduadas: usado de la cuba superior 1. Con el botón giratorio (Fig. 5, Pos. 1) rotar el basti- dor giratorio hasta que la placa de fondo perforada El aceite de ensayo sucio debe evacuarse semanal- esté...
  • Página 134: Cambio Del Aceite De Ensayo

    134 | EPS 625 | Mantenimiento 7.3.5 Cambio del aceite de ensayo 13. Llenar el depósito con unos 50 litros de aceite de ensayo conforme a ISO 4113. Peligro de sufrir quemaduras Controlar si hay fugas en el desagüe. Si se detecta El aceite de ensayo puede estar caliente una fuga, cerrar correctamente el desagüe.
  • Página 135: Acoplamiento De Impulsión

    Mantenimiento | EPS 625 | 135 20. Encender el interruptor principal del EPS 625. 21. Pulsar <Conectar/desconectar bomba de aceite de ensayo> y poner en marcha el motor de aceite de ensayo. Controlar si hay fugas. Si no se detecta ninguna fuga, las uniones de tubos son correctas.
  • Página 136: Puesta Fuera De Servicio

    Tener en cuenta las indicaciones para la primera 8.3.2 EPS 625 y accesorios puesta en servicio. 1. Separar la EPS 625 de la red eléctrica y retirar el ¶ Contactar con el servicio postventa para trasladar el cable de conexión a la red.
  • Página 137: Datos Técnicos

    Datos técnicos | EPS 625 | 137 Datos técnicos EPS 625 Datos técnicos Unidad Valor Dimensiones Longitud 2.320 Altura 1.790 Ancho R 1.000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de accionamiento Tensión R 200 - 240...
  • Página 138: Disposición Del Banco De Pruebas

    138 | EPS 625 | Datos técnicos Datos técnicos Unidad Valor Depósito del aceite lubricante (accesorios especiales) Nivel de ruido Nivel de presión sonora de las emisiones relacionado con el lu- gar de trabajo L con el motor de accionamiento en marcha con dB-A 4000 rpm y sin bomba de inyección...
  • Página 139: Pares De Apriete

    Datos técnicos | EPS 625 | 139 Pares de apriete Nivel de ruido de máquinas Por motivos de seguridad, durante los trabajos de man- Medición de ruidos efectuada según las normas DIN EN tenimiento o reparación deben utilizarse los pares de ISO 3744 y DIN EN ISO 11204.
  • Página 140: Indice Italiano

    Messa fuori servizio Messa in servizio Messa fuori servizio temporanea Trasporto Cambio di ubicazione Disimballaggio del EPS 625 Smaltimento e rottamazione Trasportare il EPS 625 verso il luogo 8.3.1 Sostanze a rischio di inquinamento di installazione. dell’acqua Prima del primissimo inserimento 8.3.2 EPS 625 e accessori 4.4.1...
  • Página 141: Simboli Utilizzati

    Situazione poten- zialmente perico- Lesioni fisiche lievi losa Simbolo Descrizione 1.1.2 Simboli nella presente documentazione EPS 625 può essere comandato solo dopo il collegamento della pompa di iniezione. Simbolo Denominazione Significato Mette in guardia da potenziali Attenzione danni materiali. EPS 625 non deve essere utilizzato senza pom- pa di iniezione collegata.
  • Página 142: Istruzioni Per L'utente

    EPS 625 soddisfa i requisiti della Direttiva EMC 2004/108/EG. EPS 625 è un prodotto della classe/categoria A secondo EN 61 326. EPS 625 può causare disturbi di alta fre- quenza (radiodisturbi) negli ambienti residenziali i quali possono rendere necessarie misure di soppressione radiodisturbi.
  • Página 143: Descrizione Del Prodotto

    Fusibili richiesti in rete: Le presenti istruzioni per l'uso originali descrivono il 415 Volt = 50 Ampere EPS 625 – un banco di prova ad alto rendimento per il 220 Volt = 100 Ampere controllo e la regolazione di pompe d'iniezione.
  • Página 144: Accessori Speciali

    144 | EPS 625 | Descrizione del prodotto Dotazione Accessori speciali Denominazione Codice di ordinazione Denominazione Codice di ordinazione Banco di prova per pompe di iniezione Kit di alimentazione dell'olio di prova 1 687 001 977 EPS 625 (415 V/220 V)
  • Página 145: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione del prodotto | EPS 625 | 145 Descrizione dell'apparecchio 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Supporto vetro graduato (MGT) 2 Interruttore di ARRESTO-EMERGENZA 3 Armadio di comando 4 Copertura destra del motore (RH) 5 Spia d'indicazione rete...
  • Página 146 146 | EPS 625 | Descrizione del prodotto 3.5.2 Azionamento per la regolazione dell'inizio della mandata delle pompe di iniezione in linea. Fig. 2: Azionamento 1 Calotta di protezione 2 Volano 3 Motore d'azionamento da 18,5 kW 458877_60Nkv 4 Scanalatura a T Prima di avviare l'azionamento, accertarsi che sia stata applicata la calotta protettiva.
  • Página 147: Parte Anteriore

    Descrizione del prodotto | EPS 625 | 147 3.5.3 Parte anteriore 3.5.5 Supporto vetro graduato (MGT) Il supporto del vetro graduato (MGT) (Fig. 1, Pos 1) consiste in vetri graduati, sistemati in un alloggiamento d'acciaio. Il supporto del vetro graduato è fissato sul braccio orientabile (Fig. 1, Pos. 21).
  • Página 148 Questo può essere girato di 180°, in maniera le, per evitare una rotazione involontaria del telaio tale da poter utilizzare il EPS 625 da ambedue i lati orientabile (Fig. 1, Pos. 20). (parte sinistra o parte destra).
  • Página 149 Descrizione del prodotto | EPS 625 | 149 Fig. 7: Armadio di comando 1 Convertitore di frequenza 2 Resistenza freno 3 Scheda a circuito stampato del calcolatore Fig. 8: Veduta laterale dell'armadio di comando 4 Filtro antidisturbo 1 Spia d'indicazione rete...
  • Página 150: Regolatore Di Pressione

    Bosch. Non mettere il PC, né gli accessori PC (monitor, stampante, ecc.) sull'EPS 625 o sull'armadio elet- trico dell'EPS 625. Il PC e gli accessori PC devono essere messi in un carrello accanto all'EPS 625. 3.5.8 Regolatore di pressione Fig.
  • Página 151 Descrizione del prodotto | EPS 625 | 151 La pompa dell'olio di prova si avvia in automatico dopo l'avvio del software EPS 945. Un giunto collega la pompa dell'olio di prova con il mo- tore elettrico. L'alimentazione dell'olio di prova è fissata alla vasca di fondo del telaio del banco di prova.
  • Página 152 Il serbatoio dell'olio di prova, fissato al telaio del banco scambiatore di calore (Fig. 14, Pos. 1). L'olio di prova di prova delle EPS 625, ha una capienza di 50 litri. Per fluisce attraverso le condotte di raffreddamento e tra- poter accedere al serbatoio dell'olio di prova, occorre smette così...
  • Página 153 Nelle pompe di iniezione a partire da una determina- legamento da 12/24 V del EPS 625. In caso contrario si ta dimensione, l'olio di prova si riscalda direttamente potrebbero danneggiare dei componenti elettrici.
  • Página 154: Messa In Servizio

    Questi devono essere conservati da parte della Bosch e della compagnia assicurativa Il EPS 625 è fissato sopra un pallet di legno. Il per scopi di ispezione. EPS 625 è coperto, inoltre, da pellicole trasparenti ed alluminio, per proteggere il EPS 625 contro la Osservare il metodo di imballaggio descritto in un lato.
  • Página 155: Prima Del Primissimo Inserimento

    A tal fine occorre collocare una base di legno sotto il EPS 625. Il banco di prova deve essere sempre appoggiato sui due piedi. 1. Staccare il simbolo del baricentro (Fig. 16, Pos. 3) dal lato destro e sinistro della copertura laterale.
  • Página 156 (vedere Fig. 6). 8. Girare il supporto del vetro graduato, in maniera tale da poter accedere facilmente al telaio orientabile. Il EPS 625 va collegato alla rete elettrica a (400 V - 9. Regolare il supporto del vero graduato ad un'altezza 440 V o 200 V -...
  • Página 157 Messa in servizio | EPS 625 | 157 1. Collegare il cavo d'alimentazione di rete trifase con 1. Togliere il connettore dal cavo di alimentazione elet- una capacità di 50 A da un sezionatore trifase da 50 trica della presa multipla.
  • Página 158 Il collegamento per l'alimentazione di tensione supple- mentare è terminato. 4.4.4 Attacchi dell'olio di prova Tutti gli attacchi dell'olio di prova del EPS 625 sono stati stabiliti in fabbrica e operativi. 1. Rimuovere la copertura laterale inferiore (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19:...
  • Página 159: Collegamento Del Personal Computer (Pc)

    Messa in servizio | EPS 625 | 159 6. Riempire circa 50 litri d'olio di prova fresco nel ser- 4.4.6 Controllo dei manometri ¶ batoio. Controllare tutti gli indicatori dei manometri. Gli indicatori devono trovarsi sullo "0". Si possono utilizzare i seguenti oli di prova secondo...
  • Página 160 " Il EPS 625 è ora operativo. ¶ Portare una cuffia per la protezione dell'udito Prima di avviare il EPS 625, controllare il pulsante di ARRESTO-EMERGENZA (Fig. 1, Pos. 2) in ambedue i lati e sbloccarlo, se necessario. 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 161 Disinserire sempre il sistema tramite l'interruttore ge- sce di serraggio del giunto d'azionamento. Accertarsi nerale (Fig. 1, Pos. 7) del EPS 625, prima di applicare o di rispettare una distanza da 1 mm fino 2 mm fra il rimuovere la pompa di iniezione.
  • Página 162 162 | EPS 625 | Funzionamento Prova di prealzata, inizio mandata e 9. Se l’inizio di mandata prescritto è raggiunto, posi- angolo di camma nelle pompe plurici- zionare l’indicatore dell’angolo dell’apparecchio di lindro in linea comando su "zero". 1. Chiudere lo scarico per il ritorno dell’olio di prova 10.
  • Página 163 Localizzazione di guasti | EPS 625 | 163 Localizzazione di guasti Prova d’inizio mandata nelle pompe d’iniezione a distributore rotante con indicazione di prealzata Le segnalazioni di errore elencate in questo capi- tolo vengono visualizzate sull'unità d'indicazione e Con i cavi di alimentazione si collega l’alimentazione comando.
  • Página 164 Per la durata di 30 secondi viene indicato ininterrottamente il codi- R Il cavo o il conduttore di collegamento dell'in- ce di errore 02, prima di poter riavviare il EPS 625. terruttore ARRESTO-EMERGENZA è danneggia- R Il livello dell'olio di prova è calato al di sotto del R Controllare la quantità...
  • Página 165 Localizzazione di guasti | EPS 625 | 165 Segnalazioni di errore dell'azionamento Codice Cause Rimedio d'errore R Controllare l'alimentazione di tensione d'ingresso nel convertito- 1000 È venuta a mancare una fase nell'alimentazione, oppure è troppo alta la simmetria della tensione re di frequenza.
  • Página 166: Manutenzione Preventiva

    EPS 625 in un centro diesel. Questi intervalli idraulico! vanno rispettivamente accorciati in caso di un tempo di esercizio maggiore.
  • Página 167: Sostituzione Dell'elemento Filtrante

    Manutenzione preventiva | EPS 625 | 167 7.3.2 Scaricare l'olio di prova usato dalla Pulizia del filtro del supporto del vetro graduato: vasca superiore 1. Con la manopola (Fig. 5, Pos. 1) ruotare il telaio orientabile fino a quando la piastra di fondo forata L'olio di prova contaminato deve essere scaricato non è...
  • Página 168 16 litri d'olio di prova, direttamente rente. sotto il serbatoio dell'olio di prova sul pavimento. 4. Rimuovere la parete laterale inferiore 9. Afferrare la parte inferiore del EPS 625 e aprire lo (Fig. 1, Pos. 16). scarico. 5. Staccare l'attacco flessibile dall'alimentazione ...
  • Página 169 Manutenzione preventiva | EPS 625 | 169 20. Inserire il EPS 625 tramite l'interruttore generale. 21. Premere <Pompa dell'olio di prova ON/OFF> e avviare il motore dell'olio di prova. Controllare se vi sono eventuali perdite. Qualora non venisse individuata alcuna perdita, si- gnifica che la connessione della tubazione flessibile è...
  • Página 170: Messa Fuori Servizio Temporanea

    1 non può contenere alcune sostanze Cambio di ubicazione estranee, ad esempio, oli vecchi di un'altra catego- ¶ In caso di cessione di EPS 625, consegnare tutta la ria, benzina o carburante diesel. Il rispettivo codice documentazione compresa nel volume di fornitura rifiuti è...
  • Página 171: Dati Tecnici

    Dati tecnici | EPS 625 | 171 Dati tecnici EPS 625 Dati tecnici Unità Valore Dimensioni Lunghezza 2320 Altezza 1790 Larghezza R 1000 (variante da 220 V) Peso R 950 (variante da 415 V) Motore d'azionamento R 200 - 240...
  • Página 172 172 | EPS 625 | Dati tecnici Dati tecnici Unità Valore Livello sonoro Livello di pressione sonora riferito al posto operatore L con mo- tore di azionamento in funzione con numero di giri 4000/min e dB-A senza pompa di iniezione...
  • Página 173: Coppie Di Serraggio

    Dati tecnici | EPS 625 | 173 Coppie di serraggio Livello sonoro della macchina Durante una manutenzione o riparazione, per motivi di Misurazione sonora effettuata in conformità alle nor- sicurezza, è necessario applicare le coppie di serraggio me DIN EN ISO 3744 e DIN EN ISO 11204.
  • Página 174: Innehållsförteckning Svenska

    174 | EPS 625 | Innehållsförteckning svenska Använda symboler Drift I dokumentationen Tillkoppling 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad Frånkoppling och betydelse Nödstoppsbrytare 1.1.2 Symboler i denna dokumentation 5.3.1 Aktivering av nödstoppbrytaren På produkten 5.3.2 Avaktivering av nödstoppbrytaren Förberedelse av testet Användaranvisningar Test av förslag, matningsbörjan och...
  • Página 175: Använda Symboler

    Använda symboler | EPS 625 | 175 Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller VARNING –...
  • Página 176: Viktiga Anvisningar

    "Viktiga anvisningar och Använd munskydd säkerhetsanvisningar till Bosch ". Dessa ska noggrant läsas och ovillkorligen följas innan EPS 625 tas i drift, ansluts och används. Följ denna originalbruksanvisning och all övrig teknisk dokumentation angående EPS 625.
  • Página 177: Ändamålsenlig Användning

    220 Volt = 100 Ampere insprutningspumpar. Automatsäkring (strömbegränsning 300 mA) för EPS 625 kan användas för kontroll av Bosch fördel- uttag 230 V. nings-/serieinsprutningspumpar PE(S) A, PE(S) B, Säkerhetsutrustning så som skyddsglasögon, hörsel- PE(S) H, PES K, PE(S) M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, skydd, skyddsskor, ansiktsskydd osv.
  • Página 178: I Leveransen Ingår

    178 | EPS 625 | Produktbeskrivning I leveransen ingår Specialtillbehör Beteckning Artikelnummer Beteckning Artikelnummer Provbänk för insprutningspumpar EPS 625 Smörjoljeförsörjningssats 1 687 001 977 (415 V/220 V) Spolventilsats 1 687 010 126 Drivkoppling (monterad) 1 686 401 026 Mellanfläns F 002 DG1 9B5...
  • Página 179 Produktbeskrivning | EPS 625 | 179 Apparatbeskrivning 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Mätglashållare (MGT) 2 Nödstoppsbrytare 3 Kopplingsskåp 4 Höger motorrumskåpa (RH) 5 Nätindikering 6 Till-från kontakt för mätglashållarens belysning 7 Huvudströmbrytare 8 Genomföring för 230 VAC spänningsförsörjning...
  • Página 180 180 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.2 Drivning 458877_60Nkv Fig. 2: Drivning 1 Skyddshuv 2 Svänghjul 3 18,5 kW drivmotor 4 T-spår Fig. 3: Traktionsmotor med rotationsvinkelgivare 1 Koppling för rotationsvinkelgivare Före start skall man säkerställa att skydd- 2 Rotationsvinkelgivare huven är fastsatt.
  • Página 181 Produktbeskrivning | EPS 625 | 181 3.5.3 Framsida 3.5.5 Mätglashållare (MGT) Mätglashållaren (MGT) (Fig. 1, Pos 1) består av mätglas vilka placerats i ett stålhus. Mätglashållaren är fastsatt på svängarmen (Fig. 1, Pos. 21). Mätglasen är fästa med fästfjädrar på svängramen. För tömning eller växling av mätglasen mellan 44 ccm och 260 ccm kan svängramen...
  • Página 182 Den maximala horisontella rörelsen är 150 mm. Svängarmen befinner sig under uppspänningsske- nan. Den kan vridas 180° så att EPS 625 kan manöv- reras från båda sidor (vänster eller höger sida). 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 183 Produktbeskrivning | EPS 625 | 183 Fig. 7: Kopplingsskåp 1 Frekvensomvandlare 2 Bromsmotstånd 3 Datorkretskort Fig. 8: Kopplingsskåp sett från sidan 4 Avstörningsfilter 1 Nätindikering 5 Transformator 2 Till-från kontakt för MGT-belysning 3 Huvudströmbrytare FARA – Risk för elektriska stötar genom Huvudströmbrytaren (Fig. 8, Pos 3) och till-från kontak-...
  • Página 184 184 | EPS 625 | Produktbeskrivning 3.5.7 Personal computer (PC) För optimal manövrering monteras PC:n (specialtillbe- hör) i en körvagn och används för styrning av EPS 625. Följande funktioner kan utföras via programmet EPS 945: Inställning och indikering av varvtalet Inställning och indikering av varvtalet...
  • Página 185 Produktbeskrivning | EPS 625 | 185 För att öka tryckluften: Testoljeförsörjningen består av en testoljepump 1. Dra i hättan (Fig. 10, Pos. 1) och avregla tryckluft- (Fig. 12, Pos. 3) som drivs av en elmotor. Detta system regulatorn. testolja till insprutningspumpen under testet. 2. Vrid tryckluftregulatorn medurs.
  • Página 186 4 Temperatursensor kylvattnet. Testoljetanken vilken är fastsatt på EPS 625 prov- Testoljetemperaturen mäts med temperatursensorerna bänksram har en kapacitet på 50 liter. För att erhålla och regkleras med kylvattnet som leds till värmeväxla- tillgång till testoljetanken öppnar man bakre sidokåpan...
  • Página 187 Anslut inte två eller flera elektriska komponenter t.ex. magnetventil på 12/24 V-anslutningsplinten för På insprutningspumpar av bestämd storlek värms EPS 625. I annat fall kan de elektriska komponen- testoljan upp under testet så att ingen extra terna skadas. uppvärmning av testoljan är nödvändig. På större insprutningspumpar resulterar en uppvärmning...
  • Página 188 Den måste förvaras för senare inspektion genom Bosch och försäkringsbolaget. EPS 625 är fastsatt på en träpall. EPS 625 är dess- utom skyddad av en plast- och aluminiumfolie för att Beakta de på ena sidan beskrivna förpacknings- skydda EPS 625 för regn och smuts.
  • Página 189 4.4.1 Installation EPS 625 måste inte förankras eller fästas i golvet. EPS 625 måste stå på ett stabilt och plant golv. Även om utförandet och konstruktionen av EPS 625 är tillräckligt robust kan plötsliga skakningar och stö- tar minska provbänkens exakthet. När EPS 625 måste positioneras med en hävarm får detta endast utföras...
  • Página 190 För att undvika transportskador säkras mätglashål- Varning – risk för skärskador genom kros- laren med klämbygelanordningen (Fig. 17, Pos. 1). sat mätglas! Före var transport av EPS 625 måste mätglashållaren Mätglasen krossas, när de stöts mot hårda säkras. föremål (t.ex. armatur för insprutningspum- pen).
  • Página 191 Idrifttagning | EPS 625 | 191 1. Anslut en trefas nätanslutningsledning med en kapa- 1. Ta bort kontakten från grenuttagets nätledning. citet på 50 A från en trefas nätfrånskiljare med 50 A 2. Stäng av EPS 625. med säkring/MCB som skyddsanordning.
  • Página 192 12. Stäng kopplingsskåpet. " Anslutningen för den extra spänningsförsörjningen är avslutad. 4.4.4 Testoljeanslutningar Alla testoljeanslutningar på EPS 625 har upprättats i fabriken och är driftsklara. 1. Avlägsna undre sidopanelen (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Anslutningsklämblock för 230 VAC spänningsförsörjning 1 Fas 2 Nolledare 3 Skyddsledare Följ kopplingsschemat.
  • Página 193 3. Koppla PC:n via USB anslutningsledningen F 002 3. Säkerställ att alla anslutningar är täta. DG1 9C7 (specialtillbehör) till EPS 625:s USB anslut- ning (Fig. 1, Pos. 9). Spärrventilen för kylvattentilloppet måste vara stängd när EPS 625 inte är i drift.
  • Página 194 Bär hörselskydd. 2. Tryck på nödstoppbrytaren och vrid och avregla medurs. " EPS 625 är nu driftberedd. Före start av EPS 625 kontrollerar man nödstoppbry- taren (Fig. 1, Pos. 2) på båda sidor och avregla vid behov. 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 195 Frånkoppla alltid huvudströmbrytaren (Fig. 1, Pos. 7) Säkerställ att avståndet mellan insprutningspumpens för EPS 625 innan insprutningspumpen sätts in eller koppling och drivkopplingen är 1 mm till 2 mm. plockas bort. Vridpinnen med vilken svänghjulet vrids för hand får inte bli kvar i svänghjulets fästhål!
  • Página 196 196 | EPS 625 | Drift Test av förslag, matningsbörjan och 9. Om den föreskrivna matningsbörjan uppnåtts ställer kamförskjutning på radpumpar man manöverdonets vinkelindikering på noll. 1. På insprutningspumpen försluter man utloppet för 10. Stäng matningsbörjanrörböjens förslutningsskruv. testoljereturen 11. Proceduren upprepas individuellt i sputföljd med 2.
  • Página 197 Drift | EPS 625 | 197 Felsökning Test av matningsbörjan på ventil- pumpar med förslaguppgift De i detta kapitel visade felmeddelandena visas på Med anslutningsledningen upprättas spänningsför- indikerings- och manöverenheten. När vissa av åtgär- sörjningen till insprutningspumpens magnetventil. derna som rekommenderas i detta kapitel inte kan utföras eller om en felkod visas som saknas här skall...
  • Página 198 R Kontakta kundtjänsten. R Nödstoppsbrytaren har tryckts. R Avregla båda nödstoppsbrytarna. R Nödstoppbrytarens kabel eller förbindelseledning är Felkod 02 visas utan avbrott 30 sekunder innan EPS 625 kan star- skadad. tas igen. R Testoljenivån ligger under fördefinierat värde. R Kontrollera mängden tillgänglig olja i tanken. Minst 30 liter test- R Oljenivåsensorns kabel eller förbindelseledning är...
  • Página 199 Felsökning | EPS 625 | 199 Drivningsfelmeddelande Felkod Orsak Åtgärd 1000 En fas saknas på försörjningssidan eller assymmetrin R Kontrollera ingångsspänningsförsörjningen in nätet är för hög. på frekvensomvandlaren. R Kontakta kundtjänsten. R Kontrollera om frekvensdrivningens inställning 1001 Det består ingen kommunikation med frekvensom- vandlaren.
  • Página 200: Reserv- Och Slitdelar

    De rekommenderade inderhållsintervallen ba- ningar får endast utföras av personer med tillräck- serar sig på antagandet att EPS 625 är i drift åtta tim- liga kunskaper och erfarenheter inom elteknik och mar i ett Diesel-Center. Dessa intervall måste reduceras hydraulik! när drifttiden är längre.
  • Página 201 Reparation | EPS 625 | 201 7.3.2 Avtappning av förbrukad testolja ur Rengörmätglashållarfilter: övre tråget 1. Vrid svängramen med ratten (Fig. 5, Pos. 1) tills den perforerade golvplattan är lätt åtkomlig. Förorenade testoljan måste tappas ur var vecka eller 2. Ta bort den perforerade golvplattan ur mätglashål- vid behov.
  • Página 202 3. Ta bort strömkabeln från nätuttaget. tanken. 4. Avlägsna undre bakväggen (Fig. 1, Pos. 16). 9. Grip under botten på EPS 625 och öppna avloppet. 5. Avlägsna slanganslutningen på testoljeförsörjningen.  Resterande testolja börjar samlas i behållaren un- der testtanken.
  • Página 203 Drivkoppling Det rekommenderas att montera ut drivklopplingen för inspektion och genomgång. Denna uppgift får emeller- tid endast utföras av en tekniker från Bosch. Ta kontakt med kundtjänst för att byta drivkopplingen. Utför inga självständiga underhållsarbeten på driv- kopplingen. Garantin upphör att gälla om detta Fig.
  • Página 204: Temporärt Urdrifttagande

    Observera anvisningarna som berör första driftstart. 8.3.2 EPS 625 och tillbehör ¶ Ta kontakt med kundtjänst för att flytta EPS 625 till 1. Slå från strömmen till EPS 625 och ta bort nätanslut- en annan uppställningsplats. ningsledningen. ¶ Under transporten måste transportsäkringarna vara 2.
  • Página 205: Tekniska Data

    Tekniska data | EPS 625 | 205 Tekniska data EPS 625 Tekniska data Enhet Värde Mått Längd 2320 Höjd 1790 Bredd R 1000 (220 V-variant) Vikt R 950 (415 V-variant) Drivmotor R 200 - 240 Spänning R 400 - 415...
  • Página 206 206 | EPS 625 | Tekniska data Tekniska data Enhet Värde Ljudnivå Arbetsplatsrelaterad ljudtrycksnivå L vid löpande traktionsmo- dB-A tor med varvtal 4000 v/min och utan insprutningspump Hjälpspänningsförsörjning Inställbar DC-spänningsförsörjning för start-/stoppmagneter 12/24 Tillåtet omgivningstemperaturintervall Maximal omgivningstemperatur °C arbetsområde °C...
  • Página 207 Tekniska data | EPS 625 | 207 Åtdragningsmoment Maskinens bullernivå Av säkerhetsskäl måste åtdragningsmomenten i följande Ljudmätning utförd enligt standarderna DIN EN ISO tabell användas under underhåll eller under reparation. 3744 och DIN EN ISO 11204. Ljudeffektsmätning enligt standarden DIN ISO 3744.
  • Página 208: Inhoud Nederlands

    208 | EPS 625 | Inhoud Nederlands Gebruikte symbolen Bedrijf In de documentatie Inschakelen 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - Uitschakelen opbouw en betekenis Noodstopschakelaar 1.1.2 Symbolen in deze documentatie 5.3.1 Activeren van de noodstopschakelaar 228 Op het product 5.3.2 Uitschakelen van de...
  • Página 209: Gebruikte Symbolen

    VOORZICHTIG Mogelijke gevaarlijke Licht lichamelijk let- Symbool Beschrijving situatie EPS 625 pas na het aansluiten van de inspuit- 1.1.2 Symbolen in deze documentatie pomp bedienen. Symb. Benaming Betekenis EPS 625 niet zonder aangesloten inspuitpomp Waarschuwt voor mogelijke materi- Let op bedienen.
  • Página 210: Belangrijke Opmerkingen

    EPS 625 voldoet aan de criteria overeenkomstig de EMC-richtlijn 2004/108/EG. EPS 625 is een product van de klasse/categorie A vol- gens EN 61 326. EPS 625 kan in het woonbereik hoog- frequente storingen (radiostoringen) veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig zouden kunnen zijn.
  • Página 211: Productbeschrijving

    PE(S) R, VM, VA, VE en vergelijkbare inspuitpompen van hoorbescherming, veiligheidsschoenen, gezichts- andere fabrikanten. bescherming enz. moet beschikbaar zijn en worden gedragen. De EPS 625 is niet geschikt voor het testen van ver- Basisinrichting gereedschap, zoals schroefsleutel, delerpompen VP29/30/44, Common-Rail-componen- schroevendraaier, momentsleutel enz. ten en pompsproeiereenheden.
  • Página 212: Speciale Toebehoren

    212 | EPS 625 | Productbeschrijving Leveringsomvang Speciale toebehoren Benaming Bestelnummer Benaming Bestelnummer Testbank voor inspuitpompen EPS 625 Smeerolie-verzorgingskit 1 687 001 977 (415 V/220 V) Set spoelventielen 1 687 010 126 Aandrijfkoppeling (gemonteerd) 1 686 401 026 Tussenflens F 002 DG1 9B5...
  • Página 213: Beschrijving Van Het Apparaat

    Productbeschrijving | EPS 625 | 213 Beschrijving van het apparaat 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Meetglasdrager (MGD) 2 Noodstopschakelaar 3 Schakelkast 4 Rechter motorafdekking (RH) 5 Netindicatie 6 Aan-/uitschakelaar voor verlichting meetglasdrager 7 Hoofdschakelaar 8 Uitvoering voor 230 VAC spanningstoevoer...
  • Página 214 214 | EPS 625 | Productbeschrijving 3.5.2 Aandrijving 458877_60Nkv Fig. 2: Aandrijving 1 Beschermkap 2 Vliegwiel 3 18,5 kW aandrijfmotor 4 T-gleuf Fig. 3: Aandrijfmotor voor draaihoeksensor 1 Koppeling voor draaihoeksensor Controleer voor de start van de aandrijving 2 Draaihoeksensor of de beschermkap werd aangebracht.
  • Página 215 Productbeschrijving | EPS 625 | 215 3.5.3 Voorzijde 3.5.5 Meetglasdrager (MGD) De meetglasdrager (MGD) (afb. 1, pos 1) bestaat uit meetglazen die in een stalen behuizing zijn onderge- bracht. De meetglasdrager is bevestigd op de zwenk- arm (afb. 1, pos. 21). De meetglazen zijn met beves- tigingsveren op het zwenkframe bevestigd.
  • Página 216 De maximale horizontale beweging bedraagt 150 mm. De zwenkarm bevindt zich onder de opspanrail. Deze kan 180° gedraaid worden zodat de EPS 625 van beide kanten kan worden bediend (linker kant of rechter kant). 1 689 988 262...
  • Página 217 Productbeschrijving | EPS 625 | 217 Fig. 7: Schakelkast 1 Frequentieomvormer 2 Remweerstand 3 Computerprintplaat Fig. 8: Zijaanzicht van de schakelkast 4 Ontstoringsfilter 1 Netindicatie 5 Transformator 2 Aan-/uitschakelaar voor verlichting meetglasdrager 3 Hoofdschakelaar GEVAAR - Gevaar voor elektrische schokken De hoofdschakelaar (afb. 8, pos 3) en de aan-/uitscha-...
  • Página 218 Bosch. PC en pc-toebehoren (beeldscherm, printer etc.) niet op de EPS 625 of op de schakelkast van de EPS 625 zetten. PC en pc-toebehoren moeten in een trolley naast de EPS 625 worden opgesteld.
  • Página 219 Productbeschrijving | EPS 625 | 219 Om de perslucht te verhogen: De testolievoorziening bestaat uit een testoliepomp 1. kap (afb. 10, pos. 1) lostrekken en de persluchtrege- (afb. 12, pos. 3), die door een elektromotor wordt aan- laar ontgrendelen. gedreven. Dit systeem transporteert testolie naar de 2.
  • Página 220 De testolietank die op het frame van de testbank van De testolietemperatuur wordt gemeten met de tempe- de EPS 625 is aangebracht, heeft een capaciteit van 50 ratuursensoren en door het koelwater geregeld dat naar liter. Om toegang tot de testolietank te krijgen, de ach- de warmtewisselaar wordt geleid.
  • Página 221 In geen geval twee of meer elektrische componenten bijv. magneetklep op de 12/24 V-aansluitklemmen Bij inspuitpompen van een bepaalde grootte ver- van de EPS 625 aansluiten. Anders kunnen de elek- warmt de testolie tijdens de test zodat er geen extra trische componenten beschadigd worden.
  • Página 222: Inbedrijfstelling

    1. Controleer de verpakkingsdoos op zichtbare schade. Transport In geval van een beschadiging de beschadigde componenten niet weggooien. Zij moeten voor de Na het uitpakken de EPS 625 niet op een onbe- inspectie door Bosch en de verzekeringmaatschappij schermde en stoffige plaats neerzetten. worden bewaard.
  • Página 223: Installatie

    Voor de eerste inschakeling 4.4.1 Installatie EPS 625 moet niet aan de vloer worden verankerd of bevestigd. EPS 625 moet op een stabiele en gelijk- matige vloer staan. Hoewel het ontwerp en de constructie van de EPS 625 voldoende robuust is, kunnen plotselinge trillingen en stoten de precisie van de testbank reduceren.
  • Página 224 6. De kleminrichting (afb. 17, pos. 1) losmaken. vergrendelen. 7. Meetglasdrager van de opspanrail optillen (zie Fig. 5). 8. Draai de meetglasdrager zodanig dat het zwenk- De EPS 625 moet op het spanningsnet (400 V - 440 V frame goed toegankelijk is. oder 200 V - 240 V) worden aangesloten. Er wordt 9.
  • Página 225 Twee fasen van de spanningsvoorziening omzetten (Fig. 18, Pos 2) bewaren. en de draairichting opnieuw controleren. 5. Schroefverbinding kabels (in leveringsomvang van EPS 625 inbegrepen) in de doorvoer schuiven. 4.4.3 Aansluiting van een extra spanningstoevoer 6. Schroefverbinding kabels met inbusbout (Fig. 18, Pos.
  • Página 226 " De aansluiting voor de extra spanningstoevoer is beëindigd. 4.4.4 Testolieaansluitingen Alle testolieaansluitingen van de EPS 625 werden in de fabriek gemaakt en zijn bedrijfsklaar. 1. De onderste zijafdekking (afb. 20, pos. 1) verwijde- ren. Fig. 19: Aansluitklemmenblok voor extra 230 VAC span-...
  • Página 227 3. Controleer of alle aansluitingen dicht zijn. ciale toebehoren) met de USB-aansluiting van de EPS 625 (Fig. 1, Pos. 9) verbinden. De afsluitklep voor de koelwatertoevoer moet gesloten zijn wanneer de EPS 625 niet in bedrijf is. Alleen de door Bosch meegeleverde USB-verbin- dingskabels gebruiken. 4.4.8...
  • Página 228 EPS 625 worden uitgeschakeld. Foutcode 02 Waarschuwing: Lawaai kan de gehoororga- wordt op het beeldscherm weergegeven. nen beschadigen Bij de uitvoering van tests met de EPS 625 5.3.2 Uitschakelen van de noodstopschakelaar kan het geluiddrukniveau boven 80 dB(A) 1.
  • Página 229 Schakel altijd de hoofdschakelaar (afb. 1, pos. 7) van klemmen. Controleren of een afstand van 1 mm tot de EPS 625 uit voor de inspuitpomp wordt aange- 2 mm tussen de koppeling van de inspuitpomp en de bracht of verwijderd.
  • Página 230 230 | EPS 625 | Bedrijf Testen van uitgaande slag, injectiebe- 9. Wanneer het voorgeschreven injectiebegin is bereikt, gin en nokverplaatsing bij seriepom- de hoekindicatie van het bedieningsapparaat op nul zetten. 1. Op de inspuitpomp de uitvoer voor de testolieterug- 10.
  • Página 231: Fout Zoeken

    Fout zoeken | EPS 625 | 231 Fout zoeken Controleren van injectiebegin bij verdelerpompen met indicatie van de uitgaande slag De foutmeldingen in de lijst in dit hoofdstuk worden op de weergave- en bedieningseenheid weergegeven. Met de aansluitkabels wordt de spanningsvoorzie-...
  • Página 232 R De kabel of de verbindingsleiding van de noodstop- Foutcode 02 wordt 30 seconden lang ononderbroken weergegeven schakelaar is beschadigd. voordat de EPS 625 weer kan worden gestart. R Het testolieniveau ligt onder de vooraf gedefinieer- R Het volume van de beschikbare olie in de tank controleren. Min- de waarde.
  • Página 233: Foutmeldingen M.b.t. De Aandrijving

    Fout zoeken | EPS 625 | 233 Foutmeldingen m.b.t. de aandrijving Foutcode Oorzaken Oplossing 1000 Een fase aan de voedingszijde ontbreekt of de R De toevoer van ingangsspanning op frequentieomvormer contro- asymmetrie van de netspanning is te hoog. leren. R Klantendienst op de hoogte brengen.
  • Página 234: Reserve- En Slijtdelen

    De aanbevolen onderhoudsintervallen baseren op sche inrichtingen mogen alleen door personen met de veronderstelling dat de EPS 625 acht uur in een Die- voldoende kennis en ervaring op het gebied van de sel-Center in bedrijf is. Deze intervallen moeten korter elektriciteit en hydraulica worden uitgevoerd! worden gemaakt wanneer de bedrijfsduur langer is.
  • Página 235 Onderhoud | EPS 625 | 235 7.3.2 Aftappen van de gebruikte testolie Meetglasdrager zeef reinigen: uit de bovenste kuip 1. Met draaiknop (Fig. 5, Pos. 1) het zwenkframe verdraaien tot de geperforeerde bodemplaat goed De verontreinigde testolie moet werkelijks of naar toegankelijk is.
  • Página 236 3. Koppel het netsnoer los van de contactdoos. testolietank op de vloer plaatsen. 4. De onderste achterwand (afb. 1, pos. 16) verwijde- 9. Onder de basis van de EPS 625 grijpen en de afvoer ren. openen. 5. De slangaansluiting op de testolievoorziening verwij- ...
  • Página 237 Onderhoud | EPS 625 | 237 20. Schakel de hoofdschakelaar van de EPS 625 in. 21. <Smeeroliepomp aan/uit> indrukken en de testo- liemotor starten. Op lekkage controleren. Wanneer er geen lekkage wordt vastgesteld, is de slangverbinding in orde. Wanneer er lekkage aanwe- zig is, het apparaat uitschakelen en de slangverbin- dingen nogmaals controleren.
  • Página 238: Tijdelijke Buitenbedrijfstelling

    Aanwijzingen voor de eerste inbedrijfstelling in acht 8.3.2 EPS 625 en toebehoren nemen. 1. EPS 625 van het stroomnet scheiden en het netsnoer ¶ Neem contact op met de klantenservice om de verwijderen. EPS 625 naar een andere standplaats te verplaatsen.
  • Página 239: Technische Gegevens

    Technische gegevens | EPS 625 | 239 Technische gegevens EPS 625 Technische gegevens Eenheid Waarde Afmetingen Lengte 2320 Hoogte 1790 Breedte R 1000 (220 V-variant) Gewicht R 950 (415 V-variant) Aandrijfmotor R 200 - 240 Spanning R 400 - 415...
  • Página 240 240 | EPS 625 | Technische gegevens Technische gegevens Eenheid Waarde Smeerolietank (speciaal toebehoren) Geluidsniveau Werkplekgerelateerde emissie geluiddrukniveau L bij lopende aandrijfmotor met toerental 4000 omw./min en zonder inspuit- dB-A pomp. Hulpspanningvoorziening Instelbare DC-spanningsvoorziening voor start-/stopmagneten 12/24 Toelaatbaar omgevingstemperatuurbereik Maximale omgevingstemperatuur °C...
  • Página 241 Technische gegevens | EPS 625 | 241 Aanhaalmomenten Geluiddrukniveau machine Om veiligheidsredenen moeten de in de volgende tabel Uitgevoerde geluidsmeting conform de normen DIN vermelde aanhaalmomenten tijdens een onderhoud of EN ISO 3744 en DIN EN ISO 11204. tijdens een reparatie worden gebruikt.
  • Página 242: Índice Português

    Substâncias poluentes para a água Colocação em funcionamento 8.3.2 EPS 625 e acessórios Transporte Desembalar o EPS 625 Dados técnicos Transportar o EPS 625 para o local de EPS 625 instalação. Disposição da bancada de teste Antes da primeira ligação Torques de aperto 4.4.1 Instalação...
  • Página 243: Símbolos Utilizados

    CUIDADO Possível situação Ferimentos corporais Símbolo Descrição de perigo ligeiros Opere o EPS 625 apenas após ligar a bomba 1.1.2 Símbolos nesta documentação injetora. Símbolo Designação Significado Não opere o EPS 625 sem o aparelho estar Atenção Alerta para possíveis danos materiais.
  • Página 244: Instruções De Utilização

    EPS 625. Compatibilidade eletromagnética (CEM) EPS 625 reúne os critérios de acordo com a diretiva CEM 2004/108/EG. EPS 625 é um produto da classe/categoria A em con- formidade com EN 61 326. EPS 625 pode provocar in- terferências radioelétricas de alta freqüência no âmbi-...
  • Página 245: Descrição Do Produto

    Equipamento básico de ferramentas, como, por exemplo, O EPS 625 não é indicado para o teste de bombas chave de boca, chave de parafusos, torquímetro, etc. de distribuição VP29/30/44, componentes Common O cliente deve tomar as devidas medidas de prote- Rail e unidades de bicos de bomba.
  • Página 246: Âmbito Do Fornecimento

    246 | EPS 625 | Descrição do produto Âmbito do fornecimento Acessórios especiais Designação Nº de Designação Nº de encomenda encomenda Kit de alimentação de óleo lubrificante 1 687 001 977 Bancada de teste de bombas injetoras Kit de válvulas de descarga 1 687 010 126 EPS 625 (415 V/220 V)
  • Página 247: Descrição Do Aparelho

    Descrição do produto | EPS 625 | 247 Descrição do aparelho 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Suporte para frascos graduados (MGT) 2 Interruptor de parada de emergência 3 Armário de comutação 4 Cobertura direita do motor (RH) 5 Visualização da rede...
  • Página 248 248 | EPS 625 | Descrição do produto 3.5.2 Acionamento O motor de acionamento está ligado à calha de fixa- ção. O sensor do ângulo de rotação (fig. 3, pos. 2) está montado em um dispositivo de retenção (fig. 3, pos. 3), na parte de trás do motor de acionamento.
  • Página 249: Parte Frontal

    Descrição do produto | EPS 625 | 249 3.5.3 Parte frontal 3.5.5 Suporte para frascos graduados (MGT) O suporte para frascos graduados (MGT) (Fig. 1, Pos 1) é composto por frascos graduados em uma carcaça de aço. O suporte para frascos graduados está fixado no braço oscilante (Fig. 1, Pos. 21).
  • Página 250 Ele pode ser rodado a 180°, permitindo a modo a evitar que a armação rode inadvertidamente operação do EPS 625 dos dois lados (esquerdo ou (Fig. 1, Pos. 20). direito). A quantidade de óleo de teste que flui no frasco gradu- Ajuste vertical do suporte para frascos graduados ado é...
  • Página 251 Descrição do produto | EPS 625 | 251 Fig. 7: Armário de comutação 1 Conversor de frequência 2 Resistor de frenagem 3 Placa de circuito impresso do computador Fig. 8: Vista lateral do armário de comutação 4 Filtro antiparasitário 1 Visualização da rede 5 Transformador 2 Interruptor para ligar/desligar a iluminação do MGT...
  • Página 252: Regulador De Ar Comprimido

    Não coloque o PC nem os respectivos acessórios (monitor, impressora, etc.) sobre o EPS 625 ou sobre o armário de comutação do EPS 625. O PC e respectivos acessórios têm de ser colocados em um carrinho, perto do EPS 625.
  • Página 253: Válvula Reguladora Da Pressão Para Alta E Baixa Pressão

    Descrição do produto | EPS 625 | 253 Para aumentar a pressão: A alimentação de óleo de teste é composta por uma 1. Retire a cobertura (Fig. 10, Pos. 1) e desbloqueie bomba de óleo de teste (Fig. 12, Pos. 3) acionada por o regulador de ar comprimido.
  • Página 254: Tanque Do Óleo De Teste

    água de refrigeração é regulada pela placa de O tanque do óleo de teste colocado na armação da circuito impresso do computador através de válvulas bancada de teste do EPS 625 tem uma capacidade de magnéticas. 50 litros. Para acessar o tanque do óleo de teste, abra a cobertura lateral traseira (Fig. 1, Pos. 16).
  • Página 255 70 °C, o interruptor de para- da de emergência é ativado automaticamente. Nesse caso, é possível reiniciar o EPS 625 e ligar de novo o aquecimento do óleo de teste quando a temperatura do óleo descer abaixo de 70 °C.
  • Página 256: Colocação Em Funcionamento

    Antes de elevar o aparelho com cintas de elevação, certifique-se de que todas as cintas estão correta- mente fixadas. Eleve o EPS 625 de forma a que o aparelho não ba- lance descontroladamente. Ao levantar, controle se o EPS 625 se inclina para o lado. Se a bancada de teste se inclinar, desça o EPS 625 e ajuste as cintas de...
  • Página 257: Instalação

    Para isso, deve se colocar uma base de madeira por baixo do EPS 625. A bancada de teste deve ser sem- pre apoiada nos dois pés. 1. Retire com cuidado o símbolo de centro de gravidade (Fig. 16, Pos. 3) na cobertura lateral direita e esquer-...
  • Página 258 (ver fig. 6). 8. Rode o suporte para frascos graduados de modo a acessar facilmente a armação giratória. O EPS 625 tem de ser ligado à rede de tensão (400 V 9. Ajuste o suporte para frascos graduados a uma altu- a 440 V ou 200 V a...
  • Página 259 Se o sentido de rotação estiver erra- 5. Insira a união roscada do cabo (incluída no âmbito do, desligue o interruptor principal e a alimentação do fornecimento do EPS 625) no orifício de passa- de tensão. Inverta as conexões bifásicas na alimen- gem.
  • Página 260 A ligação para a alimentação de tensão adicional está concluída. 4.4.4 Ligações do óleo de teste Todas as ligações do óleo de teste do EPS 625 foram estabelecidas de fábrica e estão operacionais. 1. Remova a cobertura lateral inferior (Fig. 20, Pos. 1). Fig. 19: Bloco de terminais de ligação para alimentação de...
  • Página 261 3. Certifique-se de que todas as ligações estão estanques. Utilize apenas os cabos de ligação USB fornecidos pela Bosch. Quando o EPS 625 não está funcionando, a válvula de retenção para a alimentação da água de refrigeração 4.4.8 Instalar software EP tem de estar fechada.
  • Página 262 " Os atuadores principais (motor de acionamento, etc.) auditivos. do EPS 625 são desligados. O código de erro 02 apa- Ao realizar teste com o EPS 625, o nível de rece na tela. ruído pode ultrapassar os 80 dB(A). Estes níveis de ruído podem danificar permanente-...
  • Página 263 Agora, a bomba está pronta a ser testada. colocada. O acoplamento de acionamento ISO é um componente de segurança do EPS 625. O acoplamento de acionamento ISO pode ser reparado apenas por técnicos de assistên- cia técnica da Bosch.
  • Página 264 264 | EPS 625 | Funcionamento Testar o pré-curso, o início do débito 9. Depois de alcançado o início do débito prescrito, e o M cames em bombas em linha coloque a indicação do ângulo da unidade de opera- 1. Feche a saída para o retorno do óleo de teste na ção em zero.
  • Página 265: Localização De Erros

    Funcionamento | EPS 625 | 265 Localização de erros Verificação do início do débito em bombas de distribuição com indica- ção de pré-curso As mensagens de erro apresentadas neste capítulo aparecem na unidade de visualização e comando. Com os cabos de ligação, é estabelecida a alimen- Informe o serviço de assistência técnica, se não...
  • Página 266: Mensagens De Erro Do Sistema

    O código de erro 02 aparece durante 30 segundos sem in- terrupção, antes de ser possível ligar novamente o EPS 625. R Controle a quantidade do óleo disponível no tanque. R O nível do óleo de teste é inferior ao valor predefinido.
  • Página 267: Mensagens De Erro Do Acionamento

    Localização de erros | EPS 625 | 267 Mensagens de erro do acionamento Código Causas Solução de erro R Controle a alimentação de tensão de entrada no conver- 1000 Falta uma fase do lado da alimentação ou a assimetria da tensão de rede é...
  • Página 268: Peças De Reposição E De Desgaste

    EPS 625 funciona durante oito horas em um no âmbito da eletricidade e hidráulica! centro diesel. Se o tempo de funcionamento for supe- rior, esses intervalos têm de ser menores.
  • Página 269: Substituir O Elemento Filtrante

    Conservação | EPS 625 | 269 7.3.2 Escoar o óleo de teste usado da tina superior. Limpar o suporte para frascos graduados: 1. Com o botão rotativo (fig. 5, pos. 1), rode a armação O óleo de teste sujo tem de ser escoado semanal- giratória até...
  • Página 270: Substituir O Óleo De Teste

    3. Tire o cabo elétrico da tomada. 9. Agarre a base do EPS 625 e abra a descarga. 4. Remova o painel traseiro inferior (Fig. 1, Pos. 16).  O óleo de teste restante começa a se concentrar 5.
  • Página 271: Acoplamento De Acionamento

    Conservação | EPS 625 | 271 20. Ligue o interruptor principal do EPS 625. 21. Prima <Lig./deslig. bomba de óleo de teste> e ini- cie o motor do óleo de teste. Controle se há faltas de estanqueidade. Se você não detectar faltas de estanqueidade, a ligação da mangueira está...
  • Página 272: Colocação Fora De Serviço

    8.3.2 EPS 625 e acessórios ¶ Contate o serviço de assistência técnica para deslo- 1. Desligue o EPS 625 da rede elétrica e retire o cabo car o EPS 625 para outra localização. de ligação à rede. ¶ As proteções de transporte têm de estar colocadas 2.
  • Página 273: Dados Técnicos

    Dados técnicos | EPS 625 | 273 Dados técnicos EPS 625 Dados técnicos Unidade Valor Dimensões Comprimento 2320 Altura 1790 Largura R 1000 (variante de 220 V) Peso R 950 (variante de 415 V) Motor de acionamento R 200 - 240 Tensão...
  • Página 274 274 | EPS 625 | Dados técnicos Dados técnicos Unidade Valor Nível de ruído Nível de pressão sonora L referente ao local de trabalho com o motor de acionamento trabalhando com um valor de rotações de dB-A 4000 r.p.m. e sem bomba injetora Alimentação de tensão auxiliar...
  • Página 275: Torques De Aperto

    Dados técnicos | EPS 625 | 275 Torques de aperto Nível de ruído da máquina Por motivos de segurança, os torques de aperto indica- Medição de ruído executada segundo as normas DIN dos nas tabelas seguintes têm de ser utilizados durante EN ISO 3744 e DIN EN ISO 11204.
  • Página 276: Spis Treści W J. Polskim

    276 | EPS 625 | Spis treści w j. polskim Stosowane symbole 4.4.8 Instalacja oprogramowania EP W dokumentacji 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie Eksploatacja 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii Włączanie Na produkcie Wyłączanie Wyłącznik awaryjny Wskazówki dla użytkownika 5.3.1 Aktywacja wyłącznika awaryjnego...
  • Página 277: Stosowane Symbole

    Stosowane symbole | EPS 625 | 277 Stosowane symbole Na produkcie W dokumentacji Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrzegawcze 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie na produktach i utrzymywać je w stanie umożliwiają- Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożenia- cym odczytanie! mi dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób.
  • Página 278: Wskazówki Dla Użytkownika

    Kompatybilność elektromagnetyczna EPS 625 spełnia wymogi dyrektywy EMC 2004/108/EG. EPS 625 jest produktem klasy/kategorii A według EN 61 326. EPS 625 może powodować w pomiesz- czeniach mieszkalnych zakłócenia o wysokiej często- tliwości (zakłócenia radiowe), które mogą wymagać zabiegów usuwających zakłócenia. W tym przypadku użytkownik może zostać...
  • Página 279: Opis Produktu

    Należy udostępnić i nosić sprzęt ochronny, taki jak Bosch typów PE(S) A, PE(S) B, PE(S) H, PES K, PE(S) okulary ochronne, środki ochrony słuchu, obudowie M, PE(S) MW, PE(S) P, PE(S) R, VM, VA, VE i porówny- ochronne, środki ochrony twarzy itd.
  • Página 280: Zakres Dostawy

    280 | EPS 625 | Opis produktu Zakres dostawy Akcesoria dodatkowe Nazwa Nr katalogowy Nazwa Nr katalogowy Stół probierczy do pomp wtryskowych Zestaw do zasilania olejem smarnym 1 687 001 977 EPS 625 (415 V/220 V) Zestaw zaworów płuczących 1 687 010 126 Sprzęgło napędowe (zmontowane)
  • Página 281: Opis Urządzenia

    Opis produktu | EPS 625 | 281 Opis urządzenia 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) 2 wyłącznik awaryjny 3 szafka rozdzielcza 4 prawa pokrywa silnika (RH) 5 wskaźnik sieciowy 6 włącznik-wyłącznik oświetlenia uchwytu na naczynia pomiarowe 7 wyłącznik główny...
  • Página 282 282 | EPS 625 | Opis produktu 3.5.2 Napęd Silnik napędowy jest połączony z szyną mocującą. Czuj- nik kąta obrotu (Rys. 3, Poz. 2) jest zamontowany w przyrządzie trzymającym (Rys. 3, Poz. 3) z tylnej strony silnika napędowego. Przyrząd trzymający jest przymo- cowany do szyny mocującej pomp wtryskowych.
  • Página 283 Opis produktu | EPS 625 | 283 3.5.3 Przednia strona 3.5.5 Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych (MGT) (Rys. 1, Poz 1) składa się z naczyń pomiarowych, któ- re znajdują się w stalowej obudowie. Uchwyt szklanych naczyń pomiarowych jest zamocowany na wysięgniku (Rys. 1, Poz. 21).
  • Página 284 Należy się upewnić, że rama obrotowa blokuje się za- Wysięgnik znajduje się pod szyną mocującą. Można wsze prawidłowo w pozycji pochylonej i pionowej, go obracać o 180°, dzięki czemu urządzenie EPS 625 aby nie mogło dojść do niezamierzonego obrócenia można obsługiwać z obu stron (lewej i prawej).
  • Página 285 Opis produktu | EPS 625 | 285 Fig. 7: Szafka rozdzielcza 1 przetwornica częstotliwości 2 opornik hamujący 3 płytka obwodów drukowanych procesora Fig. 8: Widok szafki rozdzielczej z boku 4 filtr zakłóceń 1 wskaźnik sieciowy 5 transformator 2 włącznik-wyłącznik oświetlenia uchwytu na naczynia pomiarowe 3 wyłącznik główny...
  • Página 286 Bosch. Nie ustawiać komputera i jego akcesoriów (moni- tor, drukarka itd.) na urządzeniu EPS 625 ani na sza- fie rozdzielczej urządzenia EPS 625. Komputer i jego akcesoria muszą być ustawione na wózku obok urzą- dzenia EPS 625.
  • Página 287 Opis produktu | EPS 625 | 287 Zwiększanie ciśnienia powietrza: Układ zasilania olejem testowym składa się z pompa 1. Zdjąć nasadkę (Rys. 10, Poz. 1) i odblokować regula- oleju testowego tłoczącej (Rys. 12, Poz. 3) napędzanej tor sprężonego powietrza. przez silnik elektryczny. Układ ten tłoczy w czasie testu 2.
  • Página 288 Zbiornik oleju testowego, przymocowany do ramy sto- Temperatura oleju testowego jest mierzona przez czuj- łu probierczego EPS 625, ma pojemność 50 litrów. Aby niki temperatury i regulowana przez płyn chłodzący, uzyskać dostęp do zbiornika oleju testowego, należy który jest doprowadzany do wymiennika ciepła.
  • Página 289 Gdy włączone jest ogrzewanie oleju testowego i temperatura w zbiorniku oleju testowego wzrośnie po- wyżej 70°C, uaktywniany jest automatycznie wyłącz- nik awaryjny. W takiej sytuacji urządzenie EPS 625 moż- na uruchomić na nowo, a następnie ponownie włączyć ogrzewanie oleju testowego, jeżeli temperatura oleju te- stowego spadła poniżej 70°C.
  • Página 290 Podnosić urządzenie EPS 625 tak, nie nie mogło wy- konywać niekontrolowanych ruchów. Podczas podno- szenia sprawdzać, czy urządzenie EPS 625 nie prze- chyla się na bok. Jeżeli urządzenie EPS 625 się prze- chyla, opuścić je i wyregulować pasy. 1 689 988 262...
  • Página 291 Przed pierwszym włączeniem 4.4.1 Instalacja Urządzenie EPS 625 nie wymaga kotwienia ani moco- wania do podłoża. Urządzenie EPS 625 musi stać na równym i stabilnym podłożu. Mimo że konstrukcja urządzenia EPS 625 jest dosta- tecznie wytrzymała, nagłe wstrząsy i uderzenia mogą...
  • Página 292 ży przykryć albo odgrodzić. szyny mocującej (patrz Rys. 6). 8. Obrócić uchwyt szklanych naczyń pomiarowych tak, by wysięgnik był łatwo dostępny. Urządzenie EPS 625 musi być podłączone do sieci 9. Ustawić uchwyt szklanych naczyń pomiarowych na elektrycznej (400 V - 440 V albo 200 V - 240 V).
  • Página 293 Kierunek musi być zgodny ze strzałką na silniku elek- 5. Wsunąć złączkę śrubową do przewodów (wchodzi w trycznym. Jeśli kierunek obrotu jest nieprawidłowy, zakres dostawy urządzenia EPS 625) do przepustu. wyłączyć wyłącznik główny i układ zasilania napię- 6. Przymocować złączkę śrubową do przewodów na- ciem.
  • Página 294 " Urządzenie jest podłączone do dodatkowego układu zasilania. 4.4.4 Przyłącza oleju testowego Wszystkie przyłącza oleju testowego EPS 625 są wy- konane fabrycznie i gotowe. 1. Zdjąć dolną osłonę boczną (Rys. 20, Poz. 1). Fig. 19: Blok zacisków dodatkowego układu zasilana napięciem 230 VAC 1 Faza 2 Przewód zerowy...
  • Página 295 Użyć odpowiednich opasek do węży. EPS 625 (Rys. 1, Poz. 9). 3. Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są szczelne. Używać tylko przewodów USB podanych przez firmę Gdy urządzenie EPS 625 nie pracuje, zawór odcinający Bosch. dopływu płynu chłodzącego musi być zamknięty. 4.4.8 Instalacja oprogramowania EP Sposób instalacji oprogramowania EP jest opisany w...
  • Página 296: Wyłącznik Awaryjny

    Włączanie 1. Zamknąć zawór odcinający dopływ oleju testowego. ¶ 2. Włączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głównym. Nosić okulary ochronne.  Urządzenie EPS 625 jest gotowe do pracy. 3. Włączyć komputer i uruchomić oprogramowanie EPS 945. ¶ Nosić rękawice ochronne. Wyłączanie 1.
  • Página 297 Mię- Zawsze wyłączać wyłącznik główny (Rys. 1, Poz. 7) dzy sprzęgłem pompy wtryskowej i sprzęgłem napę- urządzenia EPS 625 przed zamontowaniem i zdemon- dowym urządzenia musi występować odległość od towaniem pompy wtryskowej. 1 mm bis 2 mm.
  • Página 298 298 | EPS 625 | Eksploatacja Kontrola skoku wstępnego, począt- 10. Zamknąć króciec wlewu oleju łuku rurowego po- ku tłoczenia i przesunięcia krzywki w czątku tłoczenia. pompach szeregowych 11. Powtórzyć czynność w kolejności wtrysku następ- 1. Zamknąć w pompie wtryskowej wylot odpływu ole- nego cylindra.
  • Página 299: Poszukiwanie Błędów

    Poszukiwanie błędów | EPS 625 | 299 Poszukiwanie błędów Kontrola początku tłoczenia w pompach rozdzielaczowych z podaną wartością skoku wstępnego Podane w tym rozdziale komunikaty o błędach są wy- świetlane w terminalu wskaźnikowo-obsługowego. Przy użyciu przewodów podłączeniowych zapewnić Jeżeli wykonanie czynności opisanych w tym rozdzia- zasilanie zaworu elektromagnetycznego pompy wtry- le nie jest możliwe albo wyświetlany jest kod błędu,...
  • Página 300 R Wyłącznik awaryjny został wciśnięty. R Odblokować oba wyłączniki awaryjne. R Uszkodzony kabel albo przewód połączeniowy wy- Zanim będzie możliwe uruchomienia urządzenia EPS 625, wyświe- łącznika awaryjnego. tlany jest przez 30 sekund kod błędu 02. R Poziom oleju testowego leży poniżej wymaganej R Sprawdzić...
  • Página 301 R Skontrolować ustawienie parametrów. Musi ono być zgodne z 1004 Za wysokie napięcie obwodu pośredniego. danymi schematu elektrycznego. R Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie EPS 625. R Jeżeli błąd dalej występuje, zawiadomić serwis. R Skontrolować stan testowanej pompy wtryskowej. 1005 Przeciążenie przetwornicy częstotliwości.
  • Página 302: Części Zamienne I Eksploatacyjne

    Wszystkie prace przeprowadzane na instalacjach elek- serwacji. Zalecane interwały konserwacyjne są opar- trycznych i hydraulicznych mogą być wykonywane wy- te na założeniu, że urządzenie EPS 625 pracuje przez łącznie przez osoby posiadające dostateczną wiedzę i osiem godzin w centrum obsługi silników wysokopręż- doświadczenie w zakresie elektryki i hydrauliki.
  • Página 303: Wymiana Wkładu Filtracyjnego

    Konserwacja | EPS 625 | 303 7.3.2 Spuszczenie zużytego oleju Wyczyścić sito uchwytu szklanych naczyń pomiarowych: testowego z górnej wanienki 1. Pokrętłem (Rys. 5, Poz. 1) obracać ramę obrotową, aż perforowana płytka denna stanie się łatwo do- Zanieczyszczony olej testowy należy spuszczać raz na stępna.
  • Página 304 (misę), która może zmieścić około 16 li- Czyszczenie sita ssącego: trów oleju testowego. 1. Wyłączyć urządzenie EPS 625 wyłącznikiem głów- 9. Sięgnąć pod podstawę urządzenia EPS 625 i otwo- nym. rzyć spust. 2. Wyłączyć zasilanie napięciem.  Resztka oleju testowego zaczyna się gromadzić w 3.
  • Página 305 Konserwacja | EPS 625 | 305 20. Włączyć wyłącznik główny urządzenia EPS 625. 21. Nacisnąć <Pompa oleju testowego WŁ/WYŁ> i uru- chomić silnik oleju testowego. Sprawdzić, czy nie występują nieszczelności. Jeżeli nie zostaną stwierdzone nieszczelności, po- łączenie węża jest prawidłowe. W razie stwierdze- nia nieszczelności wyłączyć...
  • Página 306: Tymczasowe Wyłączenie Z Eksploatacji

    Przestrzegać wskazówek dotyczących pierwszego uruchomienia. 8.3.2 EPS 625 i akcesoria ¶ W celu przeniesienia urządzenia EPS 625 do innej lo- 1. Odłączyć urządzenie EPS 625 od sieci elektrycznej i kalizacji skontaktować się z serwisem. odłączyć przewód sieciowy. ¶ W czasie transportu muszą być zamontowane zabez- 2.
  • Página 307: Dane Techniczne

    Dane techniczne | EPS 625 | 307 Dane techniczne EPS 625 Dane techniczne Jednostka Wartość Wymiary Długość 2320 Wysokość 1790 Szerokość R 1000 (wariant 220 V) Masa R 950 (wariant 415 V) Silnik napędowy R 200 - 240 Napięcie R 400 - 415 Częstotliwość...
  • Página 308 308 | EPS 625 | Dane techniczne Dane techniczne Jednostka Wartość Poziom hałasu Poziom emisji ciśnienia akustycznego w miejscu pracy L przy silniku napędowym pracującym z prędkością obrotową 4000 obr/ dB(A) min i bez pompy wtryskowej Zasilanie pomocnicze Ustawiane zasilanie napięciem stałym dla elektromagnesu start-...
  • Página 309: Momenty Dokręcania

    Dane techniczne | EPS 625 | 309 Momenty dokręcania Poziom ciśnienia akustycznego ma- szyny Ze względów bezpieczeństwa podane w poniższej tabeli wartości momentów dokręcania muszą być zachowywa- Pomiar dźwięku został przeprowadzony zgodnie z nor- ne przy konserwacji i naprawach. mami DIN EN ISO 3744 i DIN EN ISO 11204.
  • Página 310: Obsah Česky

    Látky znečišťující vodu 8.3.2 EPS 625 a příslušenství Uvedení do provozu Technické údaje Přeprava Vybalení EPS 625 EPS 625 EPS 625 přepravte na místo instalace. Schéma zkušební stanice Před prvním zapnutím Utahovací momenty dotažení 4.4.1 Instalace 9.3.1 Upevňovací díly 4.4.2 Síťové...
  • Página 311: Použitá Symbolika

    Použitá symbolika | EPS 625 | 311 Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživate- le nebo osoby, které se nachází v blízkosti. Kromě toho vý- VÝSTRAHA –...
  • Página 312: Upozornění Pro Uživatele

    Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EPS 625 splňuje kritéria směrnice EMV 2004/108/EG. EPS 625 je produkt třídy/kategorie A podle EN 61 326. EPS 625 může v obytných oblastech vyvolávat vysoko- frekvenční rušivá vlnění (rádiový příjem), která si mo- hou žádat provedení opatření za účelem odrušení. V tomto případě...
  • Página 313: Popis Výrobku

    50/60 Hz. Používání v souladu s určením Potřebná jištění ze strany sítě: Tento originální návod k používání popisuje EPS 625 – 415 Voltů = 50 Ampérů zkušební stanici vysokého výkonu ke kontrole a nastave- 220 Voltů = 100 Ampérů...
  • Página 314: Rozsah Dodávky

    314 | EPS 625 | Popis výrobku Rozsah dodávky Zvláštní příslušenství Označení Objednací číslo Označení Objednací číslo Zkušebna vstřikovacích čerpadel EPS 625 Sada zásobení mazacím olejem 1 687 001 977 (415 V/220 V) Sada vyplachovacího ventilu 1 687 010 126 Spojka pohonu (montovaná) 1 686 401 026 Mezipříruba...
  • Página 315: Popis Přístroje

    Popis výrobku | EPS 625 | 315 Popis přístroje 3.5.1 EPS 625 Obr. 1: EPS 625 1 Nosič odměrek (MGT) 2 Spínač pro nouzové vypnutí 3 Skříňový rozvaděč 4 Pravý kryt motorů (RH) 5 Zobrazení sítě 6 Spínač Zapnuto/Vypnuto osvětlení nosiče odměrek 7 Hlavní...
  • Página 316 316 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.2 Pohon 458877_60Nkv Obr. 2: Pohon 1 Ochranný kryt 2 Setrvačník 3 Hnací motor 18,5 kW 4 T-drážka Obr. 3: Hnací motor s čidlem úhlu otáčení 1 Spojka pro čidlo úhlu otáčení Před spuštěním pohonu se ujistěte, že je 2 Čidlo úhlu otáčení...
  • Página 317 Popis výrobku | EPS 625 | 317 3.5.3 Přední strana 3.5.5 Nosič odměrek (MGT) Nosič odměrek (MGT) (Obr. 1, Pol. 1) se skládá z odmě- rek, které jsou umístěny v ocelové skříni. Nosič odměrek je upevněn na otočném rameni (Obr. 1, Pol. 21). Od- měrky jsou na otočném rámu upevněny pomocí přídrž- ných per.
  • Página 318 Pro odečte- možné ho otočit o 180° tak, že je možná obsluha ní dopravovaného množství se otočný rám vertikálně vy- EPS 625 z obou stran (levá nebo pravá strana). rovná. Vertikální přestavení nosiče odměrek Ujistěte se, že otočný...
  • Página 319 Popis výrobku | EPS 625 | 319 Obr. 7: Skříňový rozvaděč 1 Měnič kmitočtu 2 Brzdný odpor 3 Deska plošných spojů počítače Obr. 8: Pohled z boku na skříňový rozvaděč 4 Odrušovací filtr 1 Zobrazení sítě 5 Transformátor 2 Spínač Zapnuto/Vypnuto pro osvětlení MGT 3 Hlavní...
  • Página 320 320 | EPS 625 | Popis výrobku 3.5.7 Personal Computer (PC) PC (zvláštní příslušenství) je pro optimální ovládání na- montován na vozíku a slouží k ovládání EPS 625. Pomo- cí softwaru EPS 945 můžete provádět tyto funkce: Nastavení a zobrazení otáček Nastavení a zobrazení zdvihu Nastavení...
  • Página 321 Popis výrobku | EPS 625 | 321 Zvýšení stlačeného vzduchu: Zásobování zkušebním olejem se skládá z Čerpadlo 1. Stáhněte víko (Obr. 10, Pol. 1) a odblokujte regulátor zkušeb ního oleje(Obr. 12, Pol. 3), které je pohá něno stlačeného vzduchu. elektromotorem. Tento systém čerpá během zkoušky 2. Regulátor stlačeného vzduchu otočte ve směru zkušební...
  • Página 322 Nádrž na zkušební olej, která je umístěna na rámu zku- Teplota zkušebního oleje je měřena snímači teploty a šební stanice EPS 625, má kapacitu 50 litrů. Pro přístup regulována chladicí vodou, která je vedena k výmění- k nádrži na zkušební olej otevřete zadní postranní kryt ku tepla.
  • Página 323 (pro rozdělovací čerpadla) Jakmile je zapnutý hnací motor, je teplota zkušebního oleje regulována topením a vodním regulačním ventilem. Nikdy na připojovací svorky 12/24 V zařízení EPS 625 U vstřikovacích čerpadel určité velikosti se zkušební nepřipojujte dvě nebo více elektrických komponent olej zahřívá během zkoušky, takže není potřebné do- např.
  • Página 324: Uvedení Do Provozu

    Nebezpečí poranění nevhodnou manipulací Při použití vysokozdvižného vozíku vsunujte vidlice Nevhodná manipulace s EPS 625 během pouze z přední a zadní strany EPS 625. Aby se zabrá- vybalování může způsobit poranění a poško- nilo poškození EPS 625, používejte na vidlicích vyso- zení...
  • Página 325 Doporučený průměr ocelových tyčí (Obr. 16, Pol. 4) je 20 mm – 24 mm. Níže uvedené komponenty by měly být odstraněny teprve tehdy, pokud je EPS 625 přepraven do své ko- nečné polohy a zde byl instalován. Obalový materiál sloužící na ochranu před deštěm a nečistotami.
  • Página 326 326 | EPS 625 | Uvedení do provozu Aby se zabránilo poškození při přepravě, je nosič Výstraha – Nebezpečí pořezání rozbitou odměrek jištěn pomocí upínacích třmenů odměrkou! (Obr. 17, Pol. 1). Před každou přepravou EPS 625 se Odměrky praskají, pokud narazí na tvrdé...
  • Página 327 Uvedení do provozu | EPS 625 | 327 1. Třífázové síťové připojovací vedení s kapacitou 50 A 1. Odpojte konektor od síťového vedení zásuvkové lišty. třífázového síťového dělicího spínače připojte s po- 2. Vypněte EPS 625. jistkou/MCB 50 A jako ochranné zařízení.
  • Página 328 328 | EPS 625 | Uvedení do provozu 11. Bezpečně umístěte zásuvkovou lištu. 12. Uzavřete skříňový rozvaděč. " Připojení pro dodatečné napájení je ukončeno. 4.4.4 Přípojky zkušebního oleje Všechny přípojky zkušebního oleje zařízení EPS 625 byly vytvořeny v závodě a jsou připraveny k provozu.
  • Página 329 Uvedení do provozu | EPS 625 | 329 6. Do nádrže na zkušební olej naplňte asi 50 litrů 4.4.6 Kontrola manometru ¶ nového zkušebního oleje. Zkontrolujte všechny ručičky manometru. Ručičky musí být na "0". Podle ISO 4113 je možné používat tyto zkušební ole- Značka zkušebního oleje...
  • Página 330 V případě poruchy stiskněte spínač pro nouzové vy- měňte. pnutí (Obr. 1, Pol. 2). ¶ Používejte ochranné brýle. " Hlavní akční členi (hnací pohon atd.) EPS 625 se ¶ Noste protiskluzovou bezpečnostní obuv. vypnou. Kód chyby 02 se zobrazí na obrazovce. Výstraha: Hluk může poškodit sluchové 5.3.2 Deaktivace spínače pro nouzové...
  • Página 331 Příprava zkoušky 2. Pomocí otočného kolíku upevněte polovinu spojky vstřikovacího čerpadla na upínací čelist spojky Hlavní spínač (Obr. 1, Pol. 7) EPS 625 vypínejte vždy pohonu. Ujistěte se, že je dodržena vzdálenost 1 mm před připojení nebo sejmutím vstřikovacího čerpadla. až 2 mm mezi spojkou vstřikovacího čerpadla a spoj- kou pohonu.
  • Página 332 332 | EPS 625 | Provoz Kontrola vstupního zdvihu, počátku 9. Pokud je předepsaný počátek dodávky dosažen, dodávky a přesazení vaček u řadových nastavte indikaci úhlu obslužného přístroje na nulu. čerpadel 10. Uzavřete uzavírací šroub trubkového kolena počátku 1. U vstřikovacího čerpadla uzavřete výpusť pro zpětné...
  • Página 333: Vyhledávání Závad

    Provoz | EPS 625 | 333 Vyhledávání závad Kontrola počátku dodávky u rozdělovacích čerpadel s uvedením vstupního zdvihu Chybová hlášení uvedená v této kapitole jsou zobra- zována na indikační a obslužné jednotce. Pokud ne- Pomocí připojovacích kabelů je vytvořeno napá- lze provést některá...
  • Página 334 334 | EPS 625 | Vyhledávání závad Chybová hlášení systému Kód Příčiny Opatření chyby R Připojovací kabel k indikační a obslužné jednotce zkontrolujte na Chyba komunikace s indikační a obslužnou jednotkou v důsledku poškození připojovacího kabelu k indikační a viditelná poškození.
  • Página 335 Vyhledávání závad | EPS 625 | 335 Chybová hlášení pohonu Kód Příčiny Opatření chyby R Zkontrolujte zásobení vstupním napětím u měniče kmitočtu. 1000 Chybí fáze na straně napájení, nebo je příliš vysoká R Informujte zákaznický servis. nesouměrnost síťového napětí. R Zkontrolujte, zda nastavení frekvenčního pohonu odpovídají...
  • Página 336 Doporučené intervaly údržby vychází z předpokla- smí provádět jen osoby s dostatečnými znalostmi a du, že je EPS 625 v dieselovém centru v provozu 8 ho- zkušenostmi v oboru elektrotechniky a hydrauliky! din. Pokud je provozní doba delší, musí se tyto interva- ly zkrátit.
  • Página 337 Údržba | EPS 625 | 337 7.3.2 Vypuštění použitého zkušebního Čištění síta nosiče odměrek: oleje z horní vany 1. Pomocí otočného knoflíku (Obr. 5, Pol. 1) otočte otočný rám tak, aby byla děrovaná podlahová deska Znečištěný zkušební olej se musí vypouštět týdně...
  • Página 338 (mísu), která pojme 16 litrů zkušeb- 3. Odpojte síťový kabel od síťové zásuvky. ního oleje. 4. Odstraňte spodní zadní stěnu (Obr. 1, Pol. 16). 9. Sáhněte pod podstavec EPS 625 a otevřete výpusť. 5. Odstraňte hadicovou přípojku na zásobování  Zbytkový zkušební olej se začne shromažďovat zkušebním olejem.
  • Página 339 7.3.7 Spojka pohonu Při inspekci a opravě doporučujeme spojku pohonu de- montovat. To smí provádět pouze technik Bosch. Pro vý- měnu spojky pohonu kontaktujte zákaznický servis. Na spojce pohonu neprovádějte svébytné práce údrž- by. Při nedodržení zanikají nároky na záruku.
  • Página 340: Vyřazení Z Provozu

    Změna místa použitých olejů. Olej kategorie 1 nesmí obsahovat ¶ Při předání EPS 625 musí být spolu s ním předána také žádné cizí látky, jako např. staré oleje jiné katego- úplná dokumentace, která je obsažena v dodávce. rie, benzín nebo dieselové palivo.
  • Página 341: Technické Údaje

    Technické údaje | EPS 625 | 341 Technické údaje EPS 625 Technické údaje Jednotka Hodnota Rozměry Délka 2320 Výška 1790 Šířka R 1000 (varianta 220 V) Hmotnost R 950 (varianta 415 V) Hnací motor R 200 - 240 Napětí R 400 - 415 Kmitočet...
  • Página 342 342 | EPS 625 | Technické údaje Technické údaje Jednotka Hodnota Úroveň akustických emisí Úroveň akustických emisí vztažená k pracovišti L při běžícím hnacím motoru s otáčkami 4000 U/min a bez vstřikovacího čer- dB-A padl Zásobení pomocným napětím Nastavitelné DC-napájení pro magnet start/stop 12/24 Přípustný...
  • Página 343 Technické údaje | EPS 625 | 343 Utahovací momenty dotažení Úroveň akustických emisí stroje Z bezpečnostních důvodů se musí během údržby nebo Měření hluku provedené podle norem DIN EN ISO oprav používat utahovací momenty dotažení uvedené v 3744 a DIN EN ISO 11204.
  • Página 344: İçindekiler Türkçe

    344 | EPS 625 | İçindekiler Türkçe Kullanılan semboller İşletim Dokümantasyonda Açma 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı Kapatma 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik Acil kapatma şalteri Ürün üzerinde 5.3.1 ACİL KAPAMA şalterinin aktife edilmesi Kullanıcı uyarıları 5.3.2 Acil kapama şalterinin deaktive Önemli bilgiler...
  • Página 345: Kullanılan Semboller

    Kullanılan semboller | EPS 625 | 345 Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- ler konusunda bilgi verir. Buna ek olarak uyarı bilgileri UYARI –...
  • Página 346: Kullanıcı Uyarıları

    önemli bilgiler, "Bosch ’a ilişkin önemli bilgiler ve güven- lik uyarıları" başlıklı özel kılavuzda sunulmaktadır. Bu Ağız koruması kullanınız bilgiler ve güvenlik uyarıları, EPS 625 cihazının ilk kez çalıştırılması, bağlantısının yapılması ve kullanımı önce- sinde dikkatle okunmalıdır ve bunlara mutlak şekilde Bu orijinal kullanma kılavuzunu ve EPS 625 ile il-...
  • Página 347: Ürün Tanımı

    415 Volt = 50 Amper nın kontrolü ve ayarlanmasında kullanılan yüksek perfor- 220 Volt = 100 Amper manslı bir test standı olan EPS 625 ile ilgili açıklamalar 230 V'luk prizler için sigorta otomatiği (Akım sınırla- yer almaktadır. ması 300 mA).
  • Página 348: Teslimat Kapsamı

    348 | EPS 625 | Ürün tanımı Teslimat kapsamı Özel aksesuar Parça adı Sipariş numarası Parça adı Sipariş numarası Enjeksiyon pompası test cihazı EPS 625 Yağlama yağı besleme seti 1 687 001 977 (415 V/220 V) Yıkama valfı takımı 1 687 010 126 Tahrik kavraması...
  • Página 349: Cihazın Tanımı

    Ürün tanımı | EPS 625 | 349 Cihazın tanımı 3.5.1 EPS 625 Fig. 1: EPS 625 1 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) 2 Acil-kapat şalteri 3 Şalter dolabı 4 Sağ motor kapağı (RH) 5 Şebeke göstergesi 6 Ölçüm camı taşıyıcısının aydınlatması için açma-kapama şalteri 7 Ana şalter...
  • Página 350 350 | EPS 625 | Ürün tanımı 3.5.2 Tahrik 458877_60Nkv Fig. 2: Tahrik 1 Koruyucu kapak 2 Volan 3 18,5 kW Tahrik motoru 4 T-kertiği Fig. 3: Dönüş açısı enkoderli tahrik motoru 1 Dönüş açısı enkoderi için kavrama Tahrik birimini çalıştırmadan önce koruyucu 2 Dönüş...
  • Página 351 Ürün tanımı | EPS 625 | 351 3.5.3 Ön taraf 3.5.5 Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) Ölçüm camı taşıyıcısı (MGT) (şekil 1, Poz 1) çelik bir yuva içerisine yerleştirilmiş olan ölçüm camlarından oluşmaktadır. Ölçüm camı taşıyıcısı döndürme kolu (şekil 1, Kon. 21) üzerine sabitlenmiştir. Ölçüm camları, tutucu yaylarla döner çerçeveye sabitlenmiştir. 44 ccm ve 260 ccm arasındaki ölçüm camlarını...
  • Página 352 Döner çerçevenin istenmeden dönmesini önlemek Döndürme kolu bağlama rayının altındadır. Bu kol için, döner çerçevenin bükülmüş veya dikey pozisyon- 180° döndürülebilir, bu şekilde EPS 625 her iki taraf- dayken daima kilitli olduğundan emin olun tan da kumanda edilebilir (sol veya sağ taraftan).
  • Página 353 Ürün tanımı | EPS 625 | 353 Fig. 7: Şalter dolabı 1 Frekans konvertörü 2 Fren direnci 3 Bilgisayar baskılı devre kartı Fig. 8: Şalter dolabının yandan görünümü 4 Antiparazit filtresi 1 Şebeke göstergesi 5 Transformatör 2 MGT aydınlatması için açma-kapama şalteri 3 Ana şalter...
  • Página 354 Yük basınç bağlantısına (LDA) sahip belli pompa tiple- ri için bir basınçlı hava beslemesi bulunmalıdır. Basınç- lı hava beslemesi (Şekil 4, Kon. 7) bir hortum hattıyla F 002 DG3 9K0 ( EPS 625 teslimat kapsamına dahildir) Fig. 9: EPS 625asınçlı hava filtresinin pozisyonu enjeksiyon pompasının yük basınç...
  • Página 355 Ürün tanımı | EPS 625 | 355 Hava basıncını arttırmak için: Test yağı beslemesi, bir elektromotor tarafından tahrik 1. Kapağı (Şekil 10, Kon. 1) çekin ve hava basınç regüla- edilen bir test yağı pompası (Şekil 12, Kon. 3), oluşmak- törünün kilidini açın. tadır. Bu sistem test sırasında kullanılan test yağını en- 2.
  • Página 356 Test yağı soğutma hatlarında geçer ve soğutma suyuna 4 Sıcaklık duyargası ısı iletir. EPS 625 'nin test cihazı çerçevesine takılmış olan Test Test yağı sıcaklığı sıcaklık duyargalarıyla ölçülür ve ısı yağı deposunun kapasitesi 50 litredir. Test yağı deposu- değiştiricisine iletilen soğutma suyu tarafından ayarla- na erişim sağlayabilmek için kenar kapağı...
  • Página 357 Hiçbir zaman iki veya daha fazla elektrikli bileşeni, Belli bir büyüklükteki enjeksiyon pompalarında test örn. manyetik valfi EPS 625 'nın 12/24 V-bağlantı kle- yağı test işlemi sırasında ısınır, bu şekilde test yağını mensine takmayınız. Aksi takdirde elektrikli bileşen- tekrar ısıtmaya gerek yoktur.
  • Página 358: İşletmeye Alma

    EPS 625 bir ahşap plaka üzerine sabitlenmiştir. EPS 625 ayrıca şeffaf ve alüminyum folyolarla kaplı- Yan tarafta anlatılan paketleme yöntemini dikkate alı- dır, bu şekilde EPS 625 yağmur ve kire karşı koruna- nız. bilmektedir. Ambalajdan çıkarmayı kolaylaştırabilmek için ambalaj kapağı kenar parçalara vidalanmıştır.
  • Página 359 EPS 625 Cihazın zemine sabitlenmesine veya tuttu- rulmasına gerek yoktur. EPS 625 Sağlam ve düz bir zemin üzerine yerleştirilmelidir. Eğer EPS 625 'nın hem yerleşimi hem de yapısı sağ- lam olsa da ani sarsıntılar ve darbeler test cihazının hassasiyetini etkileyebilir. EPS 625 'nın bir manivela ile konumlandırılması...
  • Página 360 Uyarı – Kırılmış ölçüm camı nedeniyle ke- için ölçüm camı taşıyıcısı sıkıştırma yayı tertibatıy- sim tehlikesi söz konusudur! la (Şekil 17, Kon. 1) emniyet altına alınır. EPS 625 'ni Ölçüm camları sert nesnelere çarptıkların- taşımadan önce ölçüm camı taşıyıcısı daima emniyet da kırılır (örn. enjeksiyon pompasına ait ar- altına alınmalıdır.
  • Página 361 İşletmeye alma | EPS 625 | 361 1. Koruyucu tertibat olarak sigortaya /MCB'ye sahip üç 1. Priz bloğunun elektrik kablosundan fişi çıkartın. fazlı ve 50 a'Lık bir şebeke ayırma şalterinden üç faz- 2. EPS 625 cihazını devre dışı bırakın. lı ve 50 A kapasiteli bir elektrik bağlantı kablosu bağ- 3.
  • Página 362 12. Şalter dolabını kapatınız. " Ek gerilim beslemesine ait bağlantı yapılmıştır. 4.4.4 Test yağı bağlantıları EPS 625 'nın test yağı bağlantısı fabrikada gerçekleş- tirilmiştir ve kullanıma hazırdır. 1. Alt kenar kapağı (Şekil 20, Kon. 1) sökünüz. Fig. 19: Ek 230 VAC gerilim beslemesi için bağlantı klemens bloğu...
  • Página 363 Test işlemi sırasında hatlar içindeki hava boşaltılma- lı ve test yağı deposundaki yağ seviyesi de doldurul- malıdır. 7. Hortumu (Ø6 mm) basınçlı hava beslemesi alt taraf- tan su bağlantısı deliğinden geçirerek EPS 625 'e ile- tiniz. Fig. 21: Manometre içindeki basınç dengelemesi 8.
  • Página 364: Acil Kapatma Şalteri

    Bir arıza durumunda acil kapatma şalterine değiştiriniz. (Şekil 1, Kon. 2) basınız. ¶ Koruyucu gözlük kullanılmalıdır. " EPS 625 'nın ana ayar parçaları (tahrik motoru vs.) ka- ¶ kaymaz koruyucu ayakkabı kullanınız. patılır. Ekranda hata kodu 02 görünür. Uyarı: Gürültü işitme kanallarına zarar vere- 5.3.2 Acil kapama şalterinin deaktive edilmesi...
  • Página 365 Enjeksiyon pompasını takmadan veya sökmeden önce rına sıkıştırınız. Enjeksiyon pompasının kavramasıy- EPS 625 ana şalterini (Şekil 1, Kon. 7) daima kapatınız. la tahrik kavraması arasında 1 mm ila 2 mm arasında bir mesafe olduğundan emin olunuz.
  • Página 366 366 | EPS 625 | İşletim Sıralı pompalarda ileri strok, bes- 9. Öngörülen besleme başlangıcına gelindiğinde, ku- leme başlangıcı ve kam kaymasının manda aygıtının açı göstergesini sıfıra getirin. test edilmesi 10. Besleme başlangıcı kavisli borunun kilit cıvatasını 1. Enjeksiyon pompasında bulunan test yağı geri dönü- kapatın.
  • Página 367: Hata Arama

    Hata arama | EPS 625 | 367 Hata arama İleri strok bilgisi olan dağıtıcı pom- palarında besleme başlangıcının test edilmesi Bu bölümde listelenmiş hata uyarıları gösterge ve kontrol biriminde de gösterilir. Bu bölümde önerilen Bağlantı kablolarıyla, enjeksiyon pompasının manye- bazı tedbirler alınamıyorsa veya listede belirtilmeyen tik valfine gerilim beslemesi sağlanır.
  • Página 368 R Acil kapatma şalterine basıldı. R Her iki acil kapatma şalterini kilidinden çıkarın. R Acil kapama şalterine ait kablo veya bağlantı EPS 625 çalıştırılmadan önce ekranda 30 saniye boyunca aralıksız hattı hasarlı. 02 hata kodu görüntülenir. R Test yağı seviyesi önceden tanımlanan değerin R Depo içinde var olan yağ...
  • Página 369 Hata arama | EPS 625 | 369 Tahrik hatası uyarısı Hata kodu Nedenleri Giderilmesi 1000 Besleme tarafında bir faz eksik veya şebeke ge- R Frekans konvertöründeki gerilim beslemesi girişini kontrol edi- rilim simetrisi çok yüksek. niz. R Yetkili servise haber verilmelidir.
  • Página 370: Yedek Parçalar Ve Aşınma Parçaları

    Elektrik veya hidrolik donanımlardaki tüm çalışmalar, ması gerekmektedir. Önerilen bakım zaman aralıkları sadece elektrik ve hidrolik konularında yeterli bilgi ve EPS 625 'nın sekiz saat boyunca dizel merkezinde kulla- deneyime sahip kişiler tarafından yapılabilir! nıldığı varsayımına dayanmaktadır. Eğer kullanım zamanı...
  • Página 371 Bakım | EPS 625 | 371 7.3.2 Kullanılmış test yağını üst küvetten Ölçüm camı taşıyıcısı-eleğinin temizlenmesi: dışarı püskürtünüz. 1. Döner düğmeyi kullanarak (Şek. 5, Poz. 1) döner çer- çeveyi, delikli taban plakası iyi erişilir olana kadar Kirli test yağı her hafta veya her gerektiğinde dışarı...
  • Página 372 (bir kase) tam test yağı deposunun altında yere ko- Emiş eleğinin temizlenmesi: yunuz. 1. EPS 625 ana şalterini kapatınız. 9. EPS 625 temeline elinizi uzatın ve çıkışı açınız. 2. Gerilim beslemesini kapatınız.  Artık test yağı, test deposunun altındaki kapta to- 3. Fişi prizden çekiniz.
  • Página 373 Emiş eleği artık temizdir. 7.3.7 Tahrik kavraması Tahrik kavramasının teftiş amacıya sökülmesi önerilir. Ancak bu görev sadece bir Bosch teknisyeni tarafından yapılabilir. Tahrik kavramasını değiştirmek için müşteri hizmetlerini arayınız. Tahrik kavramasında kendiniz herhangi bir bakım ça- lışması yapmayınız. Buna uyulmaması halinde garan- Fig.
  • Página 374: Uzun Süre Devre Dışı Bırakma

    374 | EPS 625 | Uzun süre devre dışı bırakma Uzun süre devre dışı bırakma İmha ve hurdaya ayırma Geçici olarak işletim dışı bırakmak 8.3.1 Suyu tehdit edici maddeler Uzun süre kullanılmayacağı zaman: ¶ EPS 625 'nın fişini çekiniz. Yağlar ve gresler ile yağ veya gres içerikli atıklar ¶...
  • Página 375: Teknik Veriler

    Teknik Veriler | EPS 625 | 375 Teknik Veriler EPS 625 Teknik Veriler Birim Değer Ölçüler Uzunluk 2320 Yükseklik 1790 Genişlik R 1000 (220 V-varyantı) Ağırlık R 950 (415 V-varyantı) Tahrik motoru R 200 - 240 Gerilim R 400 - 415...
  • Página 376 376 | EPS 625 | Teknik Veriler Teknik Veriler Birim Değer Gürültü seviyesi 4000 U/min devir sayısında ve enjeksiyon pompası olmadan tah- dB-A rik motoru çalışırken işyerine ait emisyon ses basınç düzeyi L Yardımcı gerilim beslemesi Start ve stop mıknatısları için ayarlanabilir DC-gerilim beslemesi 12/24 Müsaade edilen çevre sıcaklığı...
  • Página 377: Sıkma Torkları

    Teknik Veriler | EPS 625 | 377 Sıkma torkları Makine gürültü seviyesi Güvenlik nedenleriyle aşağıdaki tabloda gösterilen sıkış- Uygulanan gürültü ölçümleri DIN EN ISO 3744 ve DIN tırma torkları bakım veya tamir sırasında mutlaka kulla- EN ISO 11204 normlarına göredir.
  • Página 378: 内容目录(中文

    378 | EPS 625 | 内容目录(中文) 应用的标志 运行 1.1 在文献资料中 5.1 接通 1.1.1 警告提示 — 结构和含义 5.2 关闭 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 5.3 急停开关 1.2 产品上 5.3.1 激活急停开关 5.3.2 关闭急停开关 用户参考 5.4 准备检测 2.1 重要提示 5.5 检查预行程、供油始点以及直列泵的凸轮偏置量 400 2.2 安全提示 5.6 利用标定的预行程检查分配式喷油泵的供油始点 401 2.3 电磁兼容性 (EMV)...
  • Página 379 可能 危险的 情况 轻伤 符号 说明 1.1.2 本文献资料中的符号表示方法 仅可在连接喷油泵之后操作 EPS 625。 符号 名称 含义 注意 对可能发生的财产损失提出警告。 使用说明和其他 信息 有用的信息。 不要在没有连接喷油泵的情况下操作 EPS 625。 多步骤操作 由多个步骤组成的操作指南 由一个步骤组成的 一步操作 操作指南。 确保量杯在回转框转动时不会触碰喷油泵的附件。 中期 中期结果——在操作指南内  结果 部可以看到中期结果。 " 最终结果 在操作指南末尾可以看到最终结果。 戴上护目镜 戴上耳罩 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 380 380 | EPS 625 | 用户参考 用户参考 穿上劳保鞋 重要提示 有关版权、责任和保障的协议、用户群和企业的义务的重要 戴上防护手套 提示,请在单独"有关Bosch 的 重要提示和安全提示"指南中 查找。 在开机调试、连接和操作EPS 625之前必须仔细地阅 读、务必留意这些提示说明。 戴上口罩 安全提示 在单独的"有关Bosch 的 重要提示和安全提示"指南中可以找到 遵守本操作手册以及 EPS 625 的所有其它技术文件。 所有的安全提示。 在开机调试、连接和操作EPS 625之前必须 仔细地阅读且务必留意这些提示说明。 不可使用柴油。 仅可使用 ISO 电磁兼容性 (EMV) 4113 规定的检测用油。 EPS 625 按照2004/108/EG EMV-方针满足标准。 废旧电气设备和电子设备包括导线和配件 EPS 625 是根据EN 61 326 的 A 级别/类别中的一个产 以及蓄电池和电池必须与生活垃圾分开 品。EPS 625可在居住区引起高频干扰 处置。 (无线电干扰),必须采取抗干扰措施。 在这种情况下,要求操作人员采取相应措施。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 381 EPS 625 不适合用来检测分配泵 VP29/30/44、共轨部件 和整体喷油泵。 计算机系统配置 信息处理器:Intel x86 兼容,2 GHz 或更高配置 关于夹具和驱动装置、检测设备、压力管路、检测喷嘴支 RAM 内存:至少 2 GB 架的其它说明,可参阅产品目录“喷油泵检测台的配件和 硬盘容量:至少 50 GB 特殊配件”(订购号码 1 689 980 289)。 您可以通过 磁盘驱动器:DVD 驱动器 Bosch 经销商订阅该产品目录。 屏幕分辨率:至少 800 x 600,256 色 操作系统:Windows 7 (64 位) 前提条件 USB 接口:USB 2.0 已在章节 9.2 中注明了 EPS 625 的尺寸。 USB 2.0 接口对于到 EPS 625 的连接是绝对必要的。 使用 EPS 625 的场所必须封闭、有屋顶而且没有灰尘。不 得在露天使用 EPS 625。 EPS 625 仅可在 5 C ~ 40 C 之间的环境下使用。 车间地面(混凝土地面)必须平整、坚固。 必须适当通风和照明。 仅可使用 ISO 4113 规定的检测用油。 不可使用易燃的液 体,如汽油、煤油或者稀释剂。 50 升符合 ISO 4113 标准规定的检测用油。 用户必须在冷却水入口处提供一个减压器(设置为 200 kPa)、一个保护过滤器和一个截止阀。 冷却水流量必须 保证至少有 15 升/分钟,才会有充分的冷却作用。 冷却水温度最高允许为 17 度,如果冷却水温度比较高, 则用户必须提供适当的冷却装置。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 382 软管接头 – 1/2" F 002 DG3 9U3 软管卡箍(直径 18 - 25 mm) F 002 81N F79 液压系统管路图 F 002 DG9 905 电路图 F 002 DG4 962 溢流量软管 1 680 793 214 环形接管 12 mm 1 683 385 012 管接头 M12x 1.5 / M14x1.5 1 683 457 081 环形接管 M12/ M10x1.0 1 683 385 011 空心螺丝 12 mm 2 911 201 702 空心螺丝 14 mm 2 911 201 703 空心螺丝 1 683 456 000 管接头 M14x 1.5 / M14x1.5 1 683 457 082 USB 连接缆线 (3 m) F 002 DG4 9K0 电缆接头 F 002 81N 501 Tab. 1: 供货范围 表格 1 中列出的订购号码仅供参考。 请与您的客户服务 部门联系备件订购事宜。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 383 产品说明 | EPS 625 | 383 设备说明 3.5.1 EPS 625 插图 1: EPS 625 1 量杯架 (MGT) 2 急停开关 3 开关柜 4 右侧电机盖板 (RH) 5 电源指示灯 6 量杯架照明通/断开关 7 总开关 8 230 VAC 电源套管 9 USB 接口 10 通风格栅 11 压缩空气调节器 12 右前侧盖板 13 飞轮 14 保护罩 15 喷油泵的夹紧台 16 右后侧盖板 17 橡胶阻尼板...
  • Página 384 3 18.5 kW 驱动电机 4 T 型槽 插图 3: 带有旋转角传感器的驱动发动机 1 旋转角传感器的联轴器 2 旋转角传感器 在启动驱动装置之前确保已安装了保护罩。 3 夹具 在检测过程中将传动联轴器与喷油泵的半联轴节相连。 传动 联轴器配有一个保护罩(插图 2, 编号 1)。 ISO 传动联轴器是 EPS 的安全部件。 因此 ISO 传动联轴器只有相关的 Bosch 服务部门才能检 修。 驱动系统包括一个驱动电机(插图 2, 编号 3)、一个飞轮 (插图 2, 编号 2)和一个联轴器。 如果喷油泵较小,可 以使用附加的连接法兰(特殊附件)改变夹紧位置。 将飞轮直接固定在电机轴上。 可以利用飞轮上的刻度尺调 整多缸喷油泵的“供油始点”位置。 喷油泵凸轮轴上的凸轮使得油缸/阀组件的柱塞越过滚轮 挺杆向上运动。 当柱塞封闭进油孔时,就已到达了“供 油始点”位置。 飞轮顶点相对于夹紧轨顶边的高度为 125 +/- 0.1 mm。 驱动电机与夹紧轨相连。 将整个夹紧轨固定在检测台框架 上。 旋转角传感器(插图 3,编号 2)已安装在驱动发动 机背面的夹具(插图 3,编号 3)上。夹具已固定在喷油泵 的夹紧轨上。使用旋转角传感器调节直列式喷油泵的供油始 点。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 385 润滑油压力表(插图 4, 编号 11)仅当使用润滑油供 油装置(特殊配件,订购号码 1 687 001 977)时才会提 插图 5: 调整回转框 供。 1 旋钮 2 棘轮盘 3 软管 3.5.4 检测台框架 检测台框架上可容纳驱动系统、量杯架 (插图 1, 编号 1)、开关柜(插图 1, 编号 3)、检测 警告 – 破裂的量杯有引起割伤的危险! 用油油箱(插图 12, 编号 4)、串联泵(插图 12, 编 量杯与坚硬物体碰撞会破碎(例如喷油泵的附 号 3)、热交换器(插图 12 ,编号 2)和压力调节阀。 检 件)。 ¶ 测台框架配有适当的加固装置,用以承受检测台的动态载 小心转动回转框。 注意量杯不要碰撞坚硬的 荷。 在检测台框架的所有侧面均有盖板,进行保养时很容易 物体。 ¶ 将其移去。 立即替换破碎的量杯。 ¶ 戴上防护手套。 不要将沉重的部件(例如工具箱)放在检测台框架上或者 驱动电机下方的集油盘之中。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 386 方向和运动。 装置上的内六角螺栓即可将回转臂定位在所需的位置之中。 通过软管(插图 5, 编号 3)将检测用油从量杯架送回到油 箱之中。 3.5.6 开关柜 水平调整量杯架 危险 – 带电部件有引起触电的危险! 触碰带电部件(例如总开关,印刷电路板)会导 致触电受伤、心脏停跳和死亡。 ¶ 仅允许专业电工或者经过指导的人员在专业电 工的指导和监督下在开关柜中执行操作。 ¶ 覆盖或遮挡带电部件。 操作所需的所有电气部件和控制元件均被安置在开关柜(插 图 7)之中。 开关柜固定在检测台框架上。 插图 6: 止动与调整方法概览 1 调整螺母 2 夹紧板的固定螺栓 3 导向管的固定螺栓 4 量杯架垂直运动的定位螺丝 量杯架位于回转臂上,可以将其向两侧转动 15°。 为此必 须松开固定螺栓(插图 6, 编号 4)。 若要水平移动量杯架,松开固定螺栓(插图 6, 编号 2)和 螺母,然后在回转臂上移动量杯架。 最大水平移动量为 150 mm。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 387 1 变频器 2 制动电阻 3 计算机电路板 4 干扰抑制滤波器 插图 8: 开关柜侧视图 5 变压器 1 电源指示灯 2 量杯架照明通/断开关 3 总开关 危险 – 带电部件有引起触电的危险! 即使已关闭了电源,触摸变频器或者制动电阻也 总开关(插图 8, 编号 3)和量杯架照明通/断开关(插 可能会导致触电。 图 8, 编号 2)均在开关柜侧面。 ¶ 断开电源。 ¶ 关闭电源后 10 分钟之内不要触碰变频器或者 套管(插图 1,编号 8)用作开关柜上额外的 230 VAC 电 制动电阻。 源的导线套管。开关柜中 230 VAC 电源的布线必须咨询客 服部。不得改变开关柜中的电气布线。由于不具有资质人 员操作所造成的损失,博世不承担任何责任。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 388 执行软件更新 显示角度值 显示和打印结果记录 有关操作 EP 软件的提示在原始操作说明 1 689 989 099 中。 使用 <F1> 在系统软件 EPS 945 中调用联机帮助。 有关软件更新的问题请咨询博世客服部。 不得将计算机和计算机附件(显示器、打印机等)放置在 EPS 625 或 EPS 625 的开关柜上。计算机和计算机附件必 须安置在 EPS 625 旁边的手推车中。 3.5.8 压缩空气调节器 对于某些具有增压压力限制器 (LDA) 的泵类型,必须提供压 缩空气供应源。 压缩空气供应源(插图 4, 编号 7)通过 软管 F 002 DG3 9K0(包含在 EPS 625 的供货范围内)与喷 油泵上的增压压力输入口相连。 在喷油泵的检测规范中注明了用于检查的压缩空气值。 可以 通过正面的压力表(插图 4, 编号 5)查看压力。 利用压 缩空气调节器(插图 4, 编号 2)调节压力。 压缩空气调节器通过维护单元(插图 9, 编号 1)从工厂 的主压缩空气源获得压缩空气。 维护单元具有自动排放功 插图 9: EPS 625缩空气过滤器的位置 能,可通过该功能使得从压缩空气中分离出的水经由软管从 1 压缩空气过滤器 EPS 625 排出。 EPS 625水杯中收集水,每周至少处理一次。 插图 10: 提高压力 1 气压调节器 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 389 1. 拉出盖罩 并且将压缩空气调节器解锁。 可以通过 Bosch 经销商订购润滑油供应装置 2. 逆时针转动压缩空气调节器。 1 687 001 977。 观察压力表(插图 4, 编号 5)上的压力。 转动压缩空 气调节器,直至达到所需的压力。 将润滑油供应装置固定在检测台框架的底部油池上。 润滑油 3. 按压盖罩将其固定。 供应装置包括润滑油油箱与泵单元和过滤器。 可以通过正面 的压力表(插图 4, 编号 11)查看润滑油压力。 3.5.9 检测用油供给系统 只有当润滑油油箱中加满了润滑油之后,才能接通润滑油 供应装置。 已用螺旋塞封堵了润滑油供应装置的进油口与回油口。 在 使用润滑油供应装置的时候移去盲塞。 关于调试润滑油供应装置的更多详细说明,可参阅安装手 册 1 689 978 590。 插图 12: 检测用油供给系统 1 球阀 2 热交换器 3 串联输油泵 4 检测用油油箱 5 压力调节阀 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 390 2 油箱盖板的固定螺丝 通过热交换器(插图 14, 编号 1)冷却检测用油。 检测用 3 检测用油油箱 油流过冷却管路,将热量散发给冷却水。 4 温度传感器 利用温度传感器测量检测用油温度,通过流向热交换器的冷 检测用油油箱安装在 EPS 625 的检测台框架上,容量为 50 却水调节检测用油温度。 计算机电路板通过电磁阀调节冷却 升。 打开后侧盖板(插图 1, 编号 16)即可够着检测用油 水输入量。 油箱。 检测用油加热装置可加热检测用油。 有一个温度传感器(插 可在第 9 章中查阅对冷却水的详细要求。 图 13, 编号 4)可用于测量检测用油温度。 油位传感器可 防止串联输油泵干运转。 3.6.2 加热检测用油 检测用油油箱中必须加入了至少 30 升检测用油。 这样可 通过检测用油油箱中的电阻加热装置加热检测用油。 可以接 保证有充分的检测用油可用于检测。 通/关闭检测用油加热装置,软件 EPS 945 启动之后,立刻 接通检测油加热并加热检测用油。 EPS 625检查过程中使得检测用油从喷油泵返回到检测用油油 箱。 为了防止检测用油过热引起火灾危险,已准备了适当的安 全措施。 将检测用油从室温加热到 40 °C 所需的时间取决于油箱中 的检测用油量。 更多信息参阅联机帮助“EPS 945”。 温度传感器连续监测温度。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 391 并且检测用油油箱内的温度升高到 70 °C 以上时,就会自 动激活急停开关。 这种情况下可以重新启动 EPS 625,当检 测用油温度下降到 70 °C 以下时重新接通检测用油加热装 置。 如果温度传感器没有连接或者受损,就会显示故障消息( 参阅第 6 章)。 分配式喷油泵的温度调节 当分配式喷油泵工作时,会由于溢流节流孔而产生很多热 量。 如果使较大的分配式喷油泵以很高的转速工作,则溢流 温度就会迅速升高。 当温度下降到极限范围之内的某一个值 插图 15: 正面 时,就会引起一定的延迟。 还可使用冲洗阀使得温度以更快 1 润滑油压力调节器 2 电源母插 的速度下降。 3 检测用油压力调节器 操纵冲洗阀即可使得溢流油流入检测用油油箱之中。 这样即 可减少泵内产生的热量,从而能够使溢流温度以更快的速度 提供一套用于操作泵电磁铁的电缆(红色和黑色)和鳄鱼 下降。 夹。 使准备检测的泵类型而定,可以将其用来连接在任何母 插上。 不要在喷油量和溢流量测量过程中操纵冲洗阀。 否则会 产生错误的结果。 请确保没有短接鳄鱼夹。 否则会使得控制柜中的安全自 动装置脱扣(F5 用于 12 V,F6 用于 24 V)。 如果安 全自动装置已脱扣(F5 用于 12 V,F6 用于 24 V),则 将其接通。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 392 避免碰到坚硬物体和晃动。 将吊钩放在重心符号正上方(插图 16, 编号 3)。 吊点 1. 略微升高 EPS 625(参阅插图 16),以便确定重心。 如 果检测台倾斜,则降低 EPS 625 并且调整吊装带。 重心 2. 如插图 16 所示起吊 EPS 625。 不恰当搬运有引起伤害的危险 如果使用叉车,则仅可从 EPS 625 的正面或者背面送入铲 拆包装过程中不恰当搬运 EPS 625 可能会造成伤 板。 将木板放在叉车的铲板上,以免损坏 EPS 625。 确 害以及 EPS 625 受损。 保重心符号(插图 16, 编号 3)在两个铲板之间。 略微 ¶ 穿上劳保鞋。 升高 EPS 625,检查 EPS 625 是否在其重心位置。 ¶ 应始终使用具有充分承载能力的适当运输和起 重设备。 ¶ 注意重心(参阅包装上的重心符号)。 ¶ 如果使用吊车或者其它起重设备,应始终将包 装箱固定在所标注的吊点上。 ¶ 不得停留在悬吊重物下方。 在使用吊装带起吊之前应确保已正确固定了所有吊装带。 适当起吊 EPS 625,使其不会失控晃动。 在起吊时检 查 EPS 625 是否向侧面倾斜。 如果检测台倾斜,则降低 EPS 625 并且调整吊装带。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 393 件。 仅当彻底去除了防腐层(润滑脂)之后才能启动 EPS 625 。 不得使用钢丝刷或者刮刀进行清洁。 不得用压缩空气 进行吹扫。 使用柔软、干净的擦布仔细擦掉 EPS 625 的部件上的防腐 层。 使用基于石油的清洁油或者溶剂。 5. 擦掉防腐层之后立即将防锈油涂在夹紧轨和所有抛光部件 上。 插图 16: 吊装示意图 1 吊装带 2 吊钩 3 重心符号 4 钢棒 Ø20 – Ø24 mm 钢棒(插图 16, 编号 4)的推荐直径为 20 mm – 24 mm。 如果已将 EPS 625 运输到最终位置并且已在这里安装,则 应当首先移去以下部件。 用于防雨和防尘的包装材料。 用于固定管道、连接线等等的绑扎带。 3. 将 EPS 625 放在平坦的表面上。 将橡胶减振垫放在 EPS 625下面。 4. 移去检测台外壳内部以及开关柜中的包装材料。 如果已拆除了 EPS 625 的包装,务必要保管好纸箱或者包 装物。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 394 危险: 带电部件有引起触电的危险 即使总开关已被关闭,总开关的接线端子 L1、L2 和 L3 也带电。 接触总开关的接线端子 L1、L2 和 L3 会导致触电、心脏停跳和死亡。 ¶ 仅允许有资质的电工或者受权员工在专业电工 的监督下检修控制柜。 ¶ 遮盖或者隔离带电部件。 必须将 EPS 625 连接到电网(400 V - 440 V 或者 200 V - 240 V)。 建议使用额定故障电流为 300 mA 的漏电断 路器。 电源线的最小截面为 25 mm ,适用电压 220 V;或者为 10 mm ,适用电压 415 V。 插图 17: 用于回转臂的夹紧装置 1 夹紧装置 6. 松开夹紧装置(插图 17, 编号 1)。 7. 抬起夹紧轨的量杯架(参阅插图 6)。 8. 适当转动量杯架,从而可以够着回转框。 9. 将量杯架调整到便于操作的高度(参阅章节 3.5.5)。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 395 闭总开关和电源。 换接电源的两相,然后再次检查旋转 方向。 4.4.3 额外电源的连接 如果需要为 230 VAC 电源提供一个额外的插座组,则必 须注意本章节。 插图 18: EPS 625 开关柜已打开 建议使用带内部保险装置的插座组。 1 盲塞 2 六角螺母 3 套管 危险 – 插座组使用不当有造成火灾的危险! 4. 移去盲塞(插图 18,编号 1)。保管好六角螺母(插图 插座组中的柴油或 ISO 4113 检测用油燃烧而引 起火灾。 18,编号 2)。 ¶ 5. 将电缆接头(包含在 EPS 625 的供货范围内)移动到套 不得将插座组放在柴油或 ISO 4113 检测用 油的附近。 管中。 6. 电缆接头用六角螺母(插图 18,编号 2)固定。 7. 从插座组通过电缆接头拉出连接线。 确保已连接好的连接线没有扭转或拉紧。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 396 1 下方的侧面盖板 地线连接在端子 PE 上。 2. 检查所有液压接口是否牢固。 危险 – 带电部件有引起电击的危险! 触碰带电部件(例如总开关,印刷电路板)会 重新拧紧松动的接口。 导致触电受伤、心脏停跳和死亡。 ¶ 3. 移去油箱盖板上的固定螺丝(插图 13, 编号 2)。 只有电气专业技术人员才允许操作电气设备 4. 移去盖板(插图 13, 编号 1)。 或者生产设备,学徒只可在电气专业技术人 员的照看指导下工作。 ¶ 覆盖或遮挡带电部件。 仅可使用 ISO 4113 规定的检测用油。 不可使用易燃的液 ¶ 不得触碰带电部件或绝缘已损坏的部件。 体,如汽油、煤油或者稀释剂。 9. 接通 EPS 625。 5. 用一块干净柔软的擦布仔细清洁检测用油油箱。 10. 用万用表检测插座组相位和零线之间的电压。  电压必须为 230 VAC +- 10 %。 如果电压不是 230 VAC +- 10 %,则必须检查电源。执行 地线检测。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 397 必须将以下部件安装在冷却水入口上: 利用压力计将减压器调整到 200 kPa 如果指针没有指向零,则必须移去橡皮罩(插图 21, 编 保护过滤器 号 1),以使得压力表之内的压力与大气压力平衡。 一旦 截止阀 压力已平衡,则重新装上橡皮罩。 1. 将冷却水入口软管引向热交换器,然后将其连接在冷却水 4.4.7 连接个人计算机 (PC) 入口接头上。 使用适当的软管卡箍。 2. 将冷却水回流软管引向热交换器,然后将其连接在冷却水回 注意计算机系统配置(参阅章节 3.2.1)。 流口接头上。 使用适当的软管卡箍。 3. 确保所有接口均密闭。 1. 将计算机附件(显示器、键盘、鼠标等)和计算机相连。 2. 建立计算机和计算机附件的电气连接。 3. 通过 USB 连接缆线 F 002 DG1 9C7(特殊附件)将计算机 如果 EPS 625 没有工作,则冷却水入口的截止阀必须关 闭。 与 EPS 625(插图 1,编号 9)的 USB 接口相连。 只能使用博世指定的 USB 连接线。 4.4.8 安装 EP 软件 EP 软件的安装在程序说明“EP 软件”(1 689 989 099) 中说明。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 398 ¶ 打开联轴器护罩。 在故障情况下按下急停开关(插图 1,编号 2)。 " ¶ 更换泄漏和受损的软管。 关闭 EPS 625 的主执行机构(驱动电机等等)。 在屏幕 ¶ 戴上护目镜。 上显示故障代码 02。 ¶ 穿上防滑的劳保鞋。 5.3.2 关闭急停开关 1. 排除错误或者故障。 警告: 噪声可能会损害听觉器官。 2. 按下急停开关,并且顺时针转动将其解锁。 使用 EPS 625 进行检测时,噪声级可能会超过 " 80 dB(A)。 此类噪声级可能会永久性损害听觉器 EPS 625 现在准备就绪。 官。 ¶ 戴上耳罩。 在启动 EPS 625 之前检查两侧的急停开 关(插图 1, 编号 2),必要时将其解锁。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 399 2 飞轮 衣服、首饰或者头发可能会缠入在旋转部件之中引 3 保护罩 起严重伤害。 4 夹紧支座 ¶ 应与旋转、运动的部件保持充分距离。 5 喷油泵 ¶ 遮盖旋转的部件。 6 夹紧台 ¶ 双手应与旋转部件保持充分的距离。 可以通过 Bosch 经销商订购安装配件。 6. 接通计算机并启动软件 EPS 945。 7. 设置调压阀(插图 1,编号 18)上的入口压力。 使用扭矩扳手拧紧传动联轴器的夹紧螺丝(参阅第 9.3 章 " 所述的扭矩值)。 没有按照规范固定的夹紧螺丝可能会 泵现在已准备就绪,可以进行检测。 在检测台运行过程中松动。 过分拧紧螺丝可能会引起损 坏。 此外螺丝可能会断裂。 在任何情况下都可能会损坏 联轴器,并且联轴器的部件可能会弹出。 在启动驱动装置之前确保已安装了保护罩。 ISO 传动联轴器是 EPS 625 的安全部件。 仅可 让 Bosch 服务工程师维修 ISO 传动联轴器。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 400 均为 30 度 5. 使用随附的定位销钉在喷油泵的旋转方向适当转动飞轮, 直至第 1 个油缸的凸轮处在下死点上。 在该位置中油可 以从供油始点弯管中流出。 与上述度数的偏差相当于相应油缸的凸轮偏置量。 6. 将供油始点测量装置(特殊配件)安装到喷油泵上。 7. 将测量装置的位置传感器放在滚轮挺杆上,并且在最下面 某些类型的喷油泵(例如 ZWM 等级 II)需要调整每个油 的位置将千分表归零。 缸上的预行程。 12. 在调整好喷油泵之后,应切换或者切断检测用油高压, 更多信息参阅联机帮助“EPS 945”。 然后连接检测用油回流软管。 8. 继续在喷油泵的旋转方向转动飞轮。  喷油泵凸轮轴的凸轮这时将通过滚轮挺杆向上推动柱塞 偶件的柱塞。 当柱塞封闭进油孔时,就已到达了供油 始点。 同时弯管上流出的油从流动状态转变为点滴状 态(成串)。 视喷油泵的型号而定,可以按照以下一种方法调整指定的 预行程距离或者指定的供油始点值: 调整螺丝 不同厚度的间隔垫圈 调换滚轮或者转动柱塞偶件。 9. 如果达到了规定的供油始点,则将操作设备的角度指示归 零。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 401 无法执行本章中推荐的某些措施或者出现某个没有列出的 利用连接线给喷油泵的电磁阀供电。 故障代码,则应通知售后服务部门。 1. 利用适当的加长杆和千分表将预行程测量装置旋入到中央 必要时可以参考电路图和液压回路图来执行本章中列出的 的螺旋塞之中。 措施。 2. 利用插入在飞轮中的定位销钉,用手适当转动分配式喷油 泵,直至分配柱塞处在下死点位置。 将千分表预紧 4 mm。 用来手工转动飞轮的定位销钉不得留在飞轮的安 装孔之中! 4. 用手转动分配式喷油泵,直至分配柱塞重新处在下死点位 置。 5. 将千分表归零。 6. 向右转动调节阀上的手轮,将进油口调整到相应的低压。  可以通过低压压力表查看进油管中的压力。 检测用油 在测量装置的溢流管上流出。 7. 在旋转方向缓慢转动传动轴,直至达到供油始点。 如果在溢流管上每秒钟流出一滴,则已到达供油始点。 8. 查看千分表读数,将其与检测表中注明的给定值进行比 较。 9. 在柱塞流下面通过适当的补偿垫圈修正偏差。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 402 R 加热装置电缆受损。 R 通知售后服务部门。 回流口温度传感器 S7 短路。 通知售后服务部门。 R 检查水温。 应在 17 回流口温度输出高于 70 °C C ~ 20 C 范围内。 R 通知售后服务部门。 R 如果正在校准分配式喷油泵,则检查是否激活了冲洗阀。 出口温度输出高于 70℃ R 通知售后服务部门。 R 实际转速与给定值之间的偏差大于 50 转/分钟。 R 等待实际转速处在转速极限范围内。 然后继续检测。 R 转速稳定性不在给定值的 +/-5 转/分钟范围之内。 R 通知售后服务部门。 CRC 接口故障 重新启动 EPS 625 系统安全状态激活 忽略状态信息并重复检测。 已达到关键消息数。 重新启动 EPS 625 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 403 1013 变频器和驱动电机之间的电缆或者 通知售后服务部门。 驱动电机中缺少保护地。 1014 风扇没有准备就绪 通知售后服务部门。 1015 中间电路电压太小 通知售后服务部门。 1016 中间电路电压太小 通知售后服务部门。 1020 印刷电路板通信故障 通知售后服务部门。 1021 通信故障 通知售后服务部门。 接线端子 53 或 54。 1022 制动电阻器开路 通知售后服务部门。 1023 电机相线 U 缺失。 通知售后服务部门。 1024 电机相线 V 缺失。 通知售后服务部门。 1025 电机相线 W 缺失。 通知售后服务部门。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 404 章节 保养工作 每天 每周 每年 个泵之后 程中 清洁 EPS 625 和显示操作单元 检查量杯有无可见的损伤。 如有损伤,应使用新的量杯。 8.3.2 从上方油池中放出用过的检测用油 8.3.3 清洁量杯架中的滤网 根据规定检查检测压力管中的喷嘴开启压力。 必要时调整喷嘴开启压力。 调换喷嘴支架和压力管的密封圈,以便检查相应流道的流量。 流量必须相等。 处置压缩空气过滤器(维护单元)中的余水。 检查检测压力管的锥形接头和孔是否功能正常。 否则替换成新的压力管。 让售后服务部门检查压力计。 让售后服务部门检查温度单元、测量和控制器的精度。 8.3.4 更换滤芯 8.3.5 更换检测用油油箱中的检测用油 8.3.6 清洁和冲洗检测用油油箱与进油口过滤器。 如果进油口过滤 器在冲洗之后仍然有脏污,则通知售后服务部门。 8.3.7 检查传动联轴器 附件和泵的拧紧扭矩: 必要时检查并且拧紧。 参阅第 9.3 章关于扭矩值的说明。 Tab. 3: 保养间隔时间 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 405 关于处置脏污检测用油的详细说明,可参阅第 8 章。 4. 移去滤芯。 5. 放出脏污的检测用油之后关闭球阀。 5. 装入新的滤芯(零件号 F 002 DG1 981)。 6. 固定下方的背板。 6. 用手拧紧过滤器壳体。 7. 接通 EPS 625。 8. 接通计算机并启动软件 EPS 945。 7.3.3 清洁量杯架滤网 9. 检查是否存在泄漏。 网式过滤器位于穿孔的底盘下方。 从量杯架流出的检测用油  如果发现泄漏,则检查是否按照规范连接了过滤器。 经由量杯架滤网返回到检测用油油箱。 如果仍然存在泄漏,则通知 Bosch 售后服务部门。 " 已更换了滤芯。 插图 24: 量杯架系统 1 量杯架滤网 2 穿孔的底盘 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 406 之中。 当油位下降到最低量以下时,检测用油电机就 会停止。 清洁抽油口滤网: 6. 关闭 EPS 625。 1. 关闭 EPS 625 的总开关。 7. 断开电源。 2. 关闭电源。 8. 将一个能容纳 16 升检测用油的容器(碗)直接放在检测 3. 将电源线与电源插座分开。 4. 移去下方的背板(插图 1, 编号 16)。 用油油箱下方的地面上。 9. 将手伸入 EPS 625 的基座下方打开排放口。 5. 移去检测用油供给系统上的软管接头。  残留的检测用油开始聚集在检测用油油箱下方的容器 之中。 10. 如果已将油箱完全排空,则处置检测用油(参阅第 8 章)。 11. 关上排放口。 12. 用一块柔软干净的擦布仔细擦拭油箱。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 407 9. 松开适配器(插图 25, 编号 2),然后抽出进油口滤网 6. 在量杯架的背面上拧紧电磁阀的螺母。 7. 松开量杯架背面上的螺丝,并且水平调整电磁阀的位置, (插图 25, 编号 3)。 10. 用一块柔软干净的擦布仔细擦拭进油口滤网。 直至油滴位于正确的位置中。 11. 用压缩空气清洁进油口滤网。 8. 拧紧量杯架的螺丝。 确保压力在 3 ~ 4 巴之间。 12. 将软管重新安装在进油口滤网上。 13. 将进油口滤网重新固定在适配器上。 14. 将软管重新伸入到油箱之中,然后固定软管卡箍。 15. 将软管的另一端重新连接在检测用油供给系统上。 确保已按照规范连接了软管,以避免泄漏。 16. 将检测用油灌入检测用油油箱之中。 17. 关上检测用油油箱盖。 18. 将电源线与电源相连。 19. 接通电源。 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 408 ¶ 1. 断开 EPS 625 电源并拔下电源连接线。 断开电气连接。 ¶ 2. 将 EPS 625 拆分,按材料分类,并根据现行的有关规定 注意有关首次开机调试的说明。 ¶ 请联系售后服务部门将 EPS 625 转移到另一个地点。 予以处理。 ¶ 在运输过程中必须安装运输固定装置。 ¶ 从检测用油油箱中放出检测用油。 EPS 625遵循欧洲标准2002/96/EG (WEEE)。 ¶ 从润滑油箱中放出润滑油。 废旧电器和电子产品包括导线和配件以及电池和蓄 ¶ 确保没有松动部件。 电池都必须与生活垃圾分开进行废弃物回收处理。 ¶ ¶ 在运输之前将防锈剂涂覆在 EPS 625 经过处理的表面上。 请使用现有的回收系统和收集系统来进行回收 ¶ 固定好量杯架。 利用。 ¶ 按照规定进行回收处理EPS 625可避免破坏环境 和损害人类健康。 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 409 技术数据 | EPS 625 | 409 9. 技术数据 9.1 EPS 625 技术数据 单位 值 尺寸 长度 2320 高度 1790 宽度 R 1000 (220 V 类型) 重量 R 950 (415 V 类型) 驱动电机 R 200 - 240 电压 R 400 - 415 频率 50/60 R IP32 (整个检测台) 防止侵入 R IP43 (控制柜) 电机过载保护 °C 功率 18,5 电流(当功率最大时) 转速范围(可调) 转/分钟...
  • Página 410 °C 5~40 精度 °C 10~30 保管温度 °C -25~60 杂项 将检测用油从 25 °C 加热到 45 °C 的平均时间 分钟 大约 20 分钟 检测用油油箱中的推荐最低检测用油量 升 9.2 检测台布置结构 230V AC 3A 2320 458868_100Nkv 15⁰ 2910 插图 26: 检测台布置结构 (所有尺寸单位:mm) A 飞轮与指针之间的距离 B 指针与正面之间的距离 C 控制柜门打开后的最大位置 1 689 988 262 2017-12-26 Robert Bosch GmbH...
  • Página 411 M 12 80 +8 125 +10 率级 L M 14 90 +10 135 +10 [dB] M 16 135 +10 210 +10 与工位相 关的噪 声级 L 9.3.2 半联轴器 在喷油泵的凸轮轴上: 大小 锥齿轮直径 [mm] 拧紧扭矩 [Nm] M 12 60 +10 M 14 x 1.5 80 +10 M 18 x 1.5 130 +10 M 20 x 1.5 200 +20 M 24 x 1.5 250 +50 M 30 x 1.5 300 +50 Robert Bosch GmbH 1 689 988 262 2017-12-26...
  • Página 414 Robert Bosch GmbH Franz-Oechsle-Straße 4, Plochingen 73207 DEUTSCHLAND www.bosch.com AADG.Service@in.bosch.com 1 689 988 262 | 2017-12-26...

Tabla de contenido