Ocultar thumbs Ver también para As 933:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
BETRIEBES UND WARTUNGSANLEITUNG
UTILISATION ET ENTRETIEN
USO Y MANTENIMIENTO
cod.4-102367 – 1.0 del 09/04
As 933 – As 943 – As 944
As 933TI – As943TI – As944TI

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mondolfo Ferro As 933

  • Página 1 USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE BETRIEBES UND WARTUNGSANLEITUNG UTILISATION ET ENTRETIEN USO Y MANTENIMIENTO cod.4-102367 – 1.0 del 09/04 As 933 – As 943 – As 944 As 933TI – As943TI – As944TI...
  • Página 2 I diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi mezzo (compresi microfilm e Italiano copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. All rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, reproduced, or partially or totally English adapted by any means (including microfilm and photostats) without prior...
  • Página 3: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Mondolfo, IMPORTANTE: La dichiarazione CE di conformità decade nel caso in cui la macchina non venga utilizzata unicamente con accessori originali Mondolfo Ferro e/o comunque in osservanza delle indicazioni contenute nel Manuale d’uso. Il modello della presente dichiarazione è conforme a quanto previsto nella EN 45014.
  • Página 4: Ec Statement Of Conformity

    73/23/EEC DIRECTIVES Mondolfo, IMPORTANT: The EC Conformity Declaration is cancelled if the machine is not used exclusively with Mondolfo Ferro original accessories and/or in observance of the instructions contained in the user’s manual. The form of this statement conforms to EN 45014 specifications.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Stallonatura MONTAGGIO ……………………………………………………………………………………………………… Utensili speciali GONFIAGGIO …………………………………………………………………………………………………….. Gonfiaggio (solo AS 943 e AS 944) Gonfiaggio (solo AS 933) Gonfiaggio delle ruote tubeless (solo per versioni T.I.) RICERCA GUASTI ……………………………………………………………………………………………….. MANUTENZIONE ………………………………………………………………………………………………… INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE ………………………………………………………………………. INDICAZIONI E AVVERTENZE SULL’OLIO …………………………………………………………………...
  • Página 6: Introduzione

    Scopo di questa pubblicazione è quello di fornire al proprietario e all’operatore istruzioni efficaci e sicure sull’uso e la manutenzione degli smontagomme AS 933, AS 943, AS 944. Se tali istruzioni verranno attentamente seguite, la macchina Vi darà tutte le soddisfazioni di efficenza e durata che sono nella tradizione MONDOFO FERRO, contribuendo a facilitare notevolmente il Vostro lavoro.
  • Página 7: Movimentazione

    Movimentazione Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento dell’imballo stesso (pallet) (fig.1). Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE. AVVERTENZA Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. SBALLATURA / MONTAGGIO ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazione di sballatura, montaggio, sollevamento e installazione di...
  • Página 8: Allacciamento Elettrico E Pneumatico

    ATTENZIONE Non è ammesso l’utilizzo della macchina in atmosfera potenzialmente esplosiva. ALLACCIAMENTO ELETTRICO E PNEUMATICO ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento elettrico della macchina alla rete di alimentazione devono essere effettuate unicamente da personale professionalmente qualificato. - Il dimensionamento dell’allacciamento elettrico va eseguito in base: •...
  • Página 9: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA L’apparecchiatura é destinata ad un uso esclusivamente professionale. ATTENZIONE Sull’attrezzatura può operare un solo operatore alla volta. ATTENZIONE L’inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze di pericolo, può provocare gravi lesi oni agli operatori e ai presenti. Non mettere in funzione la macchina prima di aver letto e compreso tutte le segnalazioni di pericolo, attenzione e avvertenza di questo manuale.
  • Página 10: Descrizione Degli Smontagomme

    - Velocità di rotazione del gruppo autocentrante: • AS 933 - AS 943 - AS 944 ............8 giri/min. • AS 933 - AS 943 - AS 944 2V ....... 6 giri/min. e15 giri/min. - Apertura stallonatore: • AS 933 ..............da 45 mm a 320 mm.
  • Página 11: Accessori A Richiesta

    Kit N°4 adattatori moto..............8-11100036 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE Gli smontagomme AS 933, AS 943 e AS 944 sono stati progettati esclusivamente per montare e smontare pneumatici, utilizzando gli strumenti di cui sono dotati secondo quanto descritto in questo manuale. ATTENZIONE Ogni altro utilizzo diverso da quello descritto è...
  • Página 12: Principali Elementi Di Funzionamento

    13 Paletta stallonatrice (paletta mobile per staccare il tallone dal cerchio). 14 Pulsante di sgonfiaggio (pulsante che permette di scaricare l’aria in eccesso all’interno della ruota) (assente nell’AS 933 STD). 15 Manometro (per la lettura della pressione della ruota) (assente nell’AS 933 STD). 16 Appoggio cerchio. 17 Valvola di sicurezza.
  • Página 13: Legenda Etichette Di Pericolo

    Legenda etichette di pericolo Pericolo di schiacciamento. Non inserire mai nessuna parte del corpo tra paletta stallonatrice, cerchio e appoggio cerchio. Nella fase di bloccaggio del cerchio sull’autocentrante, non inserire mai le mani fra cuneo di bloccaggio e cerchio. MAI sostare dietro la macchina. Durante l’abbassamento della torretta non inserire MAI le mani fra ruota e torretta.
  • Página 14: Stallonatura

    - Sgonfiare completamente il pneumatico togliendo la valvola. - Regolare l’apertura della paletta stallonatrice ruotando la vite posta sullo stello del cilindro (fig.10, escuso AS 933). - Posizionare la ruota come indicato in fig.11 e avvicinare la paletta dello stallonatore al bordo del cerchio.
  • Página 15: Montaggio

    - Riportare il palo in avanti (fig.15). Sbloccare il pulsante di bloccaggio liberando sia il braccio verticale sia quello orizzontale per ottenere il posizionamento corretto del dispositivo di montaggio/smontaggio contro il bordo del cerchio (fig.16). IMPORTANTE: premendo il pulsante si ottiene il bloccaggio simultaneo dei bracci verticale e orizzontale, mentre la torretta di montaggio/smontaggio si sposta leggermente verso l’alto allontanandosi dal bordo del cerchio (fig.16a).
  • Página 16: Gonfiaggio

    Gonfiare il pneumatico con apposito pedale a brevi intervalli, facendo attenzione che la pressione indicata di volta in volta sul manometro non superi MAI i livelli di pressione indicati dalla casa costruttrice del pneumatico. Gonfiaggio (solo AS 933) - Sbloccare la ruota dai cunei di bloccaggio dell’autocentrante.
  • Página 17: Ricerca Guasti

    tallone superiore. - Premere a fondo per un breve intervallo il pedale di gonfiaggio nella posizione di tenuta talloni (fig.22a), il pneumatico si espande e porta i talloni in posizione di tenuta. - Continuare a premere il pedale in posizione di gonfiaggio (fig.22b) per ottenere la completa intallonatura. Nota: Per un migliore funzionamento del sistema gonfiatubeless, la pressione di linea deve essere compresa tra gli 8 e i 10 bar.
  • Página 18 L’autocentrante non blocca i cerchi Cilindro autocentrante difettoso. Sostituire cilindro autocentrante. Punte dei cunei di bloccaggio logorate. Sostituire cunei di bloccaggio. Autocentrante fatica a smontare o a montare le ruote Tensione cinghia inadeguata. Regolare tensione cinghia (fig.23) o sostituirla. Torretta non si solleva o si alza troppo dal cerchio Piastrina bloccaggio non registrata.
  • Página 19: Manutenzione

    MANUTENZIONE ATTENZIONE La MONDOLFO FERRO declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE Non è ammesso alcun tipo di intervento mirato alla variazione del valore di taratura della pressione di funzionamento delle valvole di massima o del limitatore di pressione.
  • Página 20: Informazioni Sulla Demolizione

    AVVERTENZA Tenere pulita la zona di lavoro. Non usare mai aria compressa, getti d’acqua o diluente per rimuovere sporcizia o residui dalla macchina. Nei lavori di pulizia, operare in modo da impedire, quando ciò sia possibile, il formarsi o il sollevarsi della polvere.
  • Página 21: Mezzi Antincendio Da Utilizzare

    MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE Per la scelta dell’estintore più adatto consultare la tabella seguente: Materiali secchi Liquidi infiammabili Apparecchiature elettriche Idrico Schiuma Polvere CO 2 SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. ATTENZIONE Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori.
  • Página 22: Schema Elettrico Generale

    SCHEMA ELETTRICO GENERALE Fig. 27 Presa di alimentazione Invertitore Motore Resistenza Condensatore Presa di alimentazione Filtro rete Scheda motore singola / doppia velocità Motore Microinterruttore doppia velocità Microinterruttore (rotazione senso ORARIO) Microinterruttore (rotazione senso ANTIORARIO) SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO Fig. 28 Giunto innesto rapido Gruppo filtro regolatore Pedale di gonfiaggio...
  • Página 23 Bead breaking TYRE MOUNTING ……………………………………………………………………………………… Special tools INFLATION ……………………………………………………………………………………………… Inflation (AS 943 and AS 944 only) Inflation (AS 933 only) Inflating tubeless tyres (T.I. versions only) TROUBLE SHOOTING ………………………………………………………………………………… MAINTENANCE ………………………………………………………………………………………… 36 DEMOLITION …………………………………………………………………………………………… OIL - WARNINGS AND RECOMMENDATIONS …………………………………………………….
  • Página 24: Introduction

    INTRODUCTION The purpose of this manual is to furnish the owner and operator of this Mondolfo Ferro machine with a set of practical and safe instructions for the use and maintenance of the AS 933, AS 943 and AS 944 tyre changers.
  • Página 25: Handling

    Handling To move the packed machine insert the forks of a pallet truck in the channels in the base of the pallet (fig.1). Before moving the machine refer to the chapter HOISTING AND MOVING ATTENTION Keep the packing material intact for possible future transport of the machine. UNPACKING / ASSEMBLY WARNING Take the utmost care when unpacking, assembling, and setting up the machine as described in...
  • Página 26: Ambient Conditions In The Place Of Operation

    Ambient conditions in the place of operation - Relative humidity from 30% to 95% without condensation. Temperature range from 0 C to 50 C. ATTENTION The machine must not be operated in potentially explosive atmosphere. ELECTRICAL AND PNEUMATIC HOOK-UPS WARNING All operations required for the electrical hook-up of the machine must be carried out exclusively by a qualified electrician.
  • Página 27: Description Of Tyre Changers

    WARNING When operating or servicing Mondolfo Ferro equipment do not wear ties, loose fitting clothes, necklaces or wristwatches and any other articles that could become entrapped by moving parts.
  • Página 28: Technical Brief

    Set of four motorbike adapters ............8-11100036 SPECIFIED CONDITIONS OF USE The AS 933, AS 943 and AS 944 tyre changers are designed exclusively for mounting and demounting tyres, using the tools with which the machines are equipped in accordance with the instructions in this manual.
  • Página 29: Main Operating Parts Of The Machine

    13 Bead breaker shoe (mobile shoe to detach bead from rim). 14 Valve release button (button for manual release of excess air from tyre) (not present in AS 933 STD). 15 Pressure gauge (for tyre pressure readings) (not present in AS 933 STD).
  • Página 30: Key To Danger Warning Decals

    WARNING For technical characteristics, attention notices, maintenance and all other information regarding the air tank, refer to the air tank user and maintenance manual supplied with the machine documentation. Key to danger warning decals. Risk of crushing. Never place any part of the body between the bead breaker shoe, the rim and the rim support. When securing the rim on the table top, never place your hands between the sliding clamp and the rim.
  • Página 31: Bead Breaking

    Fully deflate the tyre, removing the valve - Adjust the aperture of the bead breaker shoe by turning the screw on the cylinder rod (fig.10, except for AS 933). - Position the wheel as shown in fig.11 and bring the bead breaker shoe to the edge of the rim.
  • Página 32: Tyre Mounting

    vertical slide and the swing arm (fig.15a) and to set the mounting/demounting device in the correct position against the edge of the rim (fig.16). IMPORTANT: when the button is pressed, this will simultaneously lock both the vertical slide and the swing arm, with the mounting/demounting vertical slide moving slightly up and away from the edge of the rim (fig.16a).
  • Página 33: Inflation

    Inflate the tyre by pressing the pedal briefly and repeatedly; check the pressure gauge frequently to make sure that the pressure NEVER exceeds the maximum pressure specified by the tyre manufacturer. Inflation (AS 933 only) - Release the wheel from the sliding clamps on the table top.
  • Página 34: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Table top will not rotate. Power cord conductor shorting to ground. Check the wiring. Motor shorted. Renew the motor. Rotation control pedal fails to return to the central position Control spring broken. Renew the spring. Bead breaker pedal and table top pedal do not return to home position Control spring broken.
  • Página 35 Table top mounts or demounts tyres with difficulty Insufficient belt tension. Adjust belt tension (fig.23) or renew it. Vertical slide lifts too little or too far from rim Clamping plate not adjusted. Adjust plate. Vertical slide ascends under strain Defective clamping plate. Renew plate.
  • Página 36: Maintenance

    MAINTENANCE WARNING MONDOLFO FERRO declines all liability for claims deriving from the use of non-original spares or accessories. WARNING It is expressly forbidden to attempt to alter operating pressure of the relief valves or the pressure regulator. The manufacturer declines all liability for damage resulting from tampering with these components.
  • Página 37: Oil - Warnings And Recommendations

    OIL - WARNINGS AND RECOMMENDATIONS Disposal of used oil Do not dispose of used oil into sewage mains, storm drains, rivers or streams. Contact a specialised firm for disposal. Oil spills and leaks When the oil has been removed, degrease the area with suitable solvents taking care to disperse solvent fumes. Dispose of all residual cleaning material in accordance with procedures as prescribed by law.
  • Página 38: General Electrical Layout

    GENERAL ELECTRICAL LAYOUT Fig. 27 Power supply socket Inverter Motor Resistance Condenser Power supply socket Mains filter Single / two-speed motor circuit board Motor Two-speed microswitch Microswitch (CLOCKWISE rotation) Microswitch (COUNTERCLOCKWISE rotation) COMPRESSED AIR LAYOUT Fig. 28 Quick coupling Regulator filter unit Inflation foot pedal Inflation gun Air release button...
  • Página 39 Abdrücken MONTIEREN ................................Spezialwerkzeuge FÜLLUNG .................................. Füllung (nur für AS 943 und AS 944) Füllung (nur für AS 933) Füllung tubeless Reifen (nur für Version T.I.) STÖRUNGSSUCHE ..............................WARTUNG ................................INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE ......................ANWEISUNGEN UND HINWEISE ..........................
  • Página 40: Einleitung

    Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender über den zweckgerechten und sicheren Umgang mit den Demontiermaschinen AS 933, AS 943, AS 944 aufklären. Damit Ihre Maschine die bewährten MONDOLFO FERRO Eigenschaften an Lebensdauer und Leistungen erbringen und Ihnen dadurch die Arbeit erleichtern kann, müssen diese Anweisungen genauestens befolgt werden.
  • Página 41: Handling

    Handling Für den innerbetrieblichen Transport einen Gabelstapler in die unteren Aufnahmen der Verpackung einfahren (Palette) (Abb.1). Hinweise zum Flurtransport finden Sie im Abschnitt HEBEN und HANDLING. WARNUNG Die Originalverpackung für späteren Bedarf aufbewahren. AUSPACKEN/MONTAGE ACHTUNG Auspacken, Montage, Anheben und Aufstellung sind mit der größten Sorgfalt auszuführen. Die Mißachtung dieser Empfehlungen kann Schäden an der Maschine bewirken und die Sicherheit des Bedienerpersonals gefährden.
  • Página 42: Bedingungen Der Arbeitsumgebung

    Bedingungen der Arbeitsumgebung - Relative Feuchtigkeit 30 ÷ 95% ohne Kondensation. - Temperatur 0 ÷ +50 °C. ACHTUNG Der Maschineneinsatz in potentiellem Ex-Bereich ist nicht gestattet. STROM - UND PNEUMATIKANSCHLUSS ACHTUNG Alle Arbeiten für den Anschluss der Maschine an das Stromnetz dürfen ausschließlich von Fachkräften ausgeführt werden, die über die hierzu erforderlichen beruflichen Voraussetzungen verfügen.
  • Página 43 Der ordnungsgemäße Betrieb der Maschine ist ausschließlich dem zuständigen Fachpersonal vorbehalten. Als solches muß man mit den Herstellervorschriften vertraut sein, die geeignete Ausbildung durchlaufen haben und die sicherheitstechnischen Berufsregeln kennen. Es ist jedoch unerläßlich, nachstehende Hinweise zu beachten: - Die Anleitungen gewissenhaft studieren und danach handeln. - Die Leistungen und Eigenschaften dieser Maschine kennen.
  • Página 44: Beschreibung Der Reifendemontiermaschinen

    - Drehmoment des Spannfutters ........1200Nm (400 V 3ph) - Drehzahl des Spannfutters: • AS 933, AS 943 AS 944 ..............8 UpM • AS 933, AS 943 AS 944 2V ............ 6 - 15 UpM - Öffnung Abdrückschaufel: • AS 933 ..............von 45 mm bis 320 mm •...
  • Página 45: Sonderzubehör

    Satz mit 4 Adaptern 8» ...............8-11100042 Satz mit 4 Adaptern Motorrad............8-11100036 EINSATZBEDINGUNGEN Die Reifendemontiermaschinen AS 933, AS 943 und AS 944 sind ausschließlich zum Montieren/Demontieren von Reifen mit dem in diesem Handbuch beschriebenen Arbeitszubehör ausgelegt. ACHTUNG Jeder andere Einsatz gilt als unsachgemäß und unverantwortlich.
  • Página 46: Funktionselemente

    • Gehoben (instabil) Drehung gegen Uhrzeigersinn mit fester Drehgeschwindigkeit 12 Füllpedal (Pedal mit zwei Schaltstellungen am AS 933, AS 943 und AS 944 Standard und mit drei Schaltstellungen in Version T.I., zur Reifenfüllung über Doyfe Anschluß (21) (entfällt bei AS 933 Standard).
  • Página 47: Legende Der Warnetiketten

    Legende der Warnetiketten Quetschgefahr. Darauf achten, daß kein Körperteil zwischen Abdrückschaufel, Felge und Felgenauflage gelangt. Bei der Befestigung der Felge auf der Spannplatte nie mit den Händen zwischen Spannklaue und Felge greifen. Sich NIE hinter der Maschine aufhalten. Beim Absenken des Montierkopfes NIE mit den Händen zwischen Rad und Montierkopf greifen.
  • Página 48: Abdrücken

    - Füllventil abnehmen und die gesamte Reifenluft ablassen Zum Einstellen der Öffnung der Abdrückschaufel die Schraube auf dem Zylinderschaft drehen (Abb.10, ausgenommen AS 933). - Rad gemäß Angaben in Abb.11 ausrichten und Abdrückschaufel an Felgenhorn heranfahren. WICHTIG: Während des Abdrückvorganges sollte das Spannfutter geschlossen sein (Spannklauen zur Mitte gerichtet) (A in Abb.11).
  • Página 49: Montieren

    freigegeben. WICHTIG: Durch Druck der Sperrtaste werden Horizontal- und Vertikalarm gleichzeitig gesperrt, wobei der Montier/Demontierkopf leicht vom Felgenhorn abgefahren wird (Abb.16a). Diese Position wird festgehalten, solange die Taste in Sperrposition ist. Der Kipparm kann unbehindert ohne erneute Positionierung des Montierkopfes gekippt werden (z.B. beim Demontieren gleicher Räder).
  • Página 50: Füllung

    Den Reifen durch Betätigung des entsprechenden Pedals mit kurzen Luftstößen füllen. Hierbei darauf achten, daß der jeweils am Manometer angezeigte Druck KEINESFALLS die Vorgaben des Reifenherstellers überschreitet. Füllung (nur für AS 933) - Das Rad von den Spannklauen ausspannen. - Den horizontalen Arm in die vollständig ausgefahrene Position führen.
  • Página 51: Störungssuche

    STÖRUNGSSUCHE Keine Drehung der Spanntafel Leitungsdraht an Masse. Drähte überprüfen. Motorkurzschluß. Motor ersetzen. Pedal zur Drehsteuerung kehrt nicht in mittlere Stellung zurück Steuerfeder defekt. Steuerfeder ersetzen. Pedale Abdrückschaufen und Spanntafel kehren nicht in Stellung zurück Pedalrückholfeder defekt. Pedalrückholfeder ersetzen. Kein Öl im Öler. Öler mit zusatzfreiem Öl SAE 20 auffüllen.
  • Página 52 Probleme beim Demontieren bzw. Montieren der Reifen Riemenspannung falsch. Spannung (Abb.23) nachstellen bzw. Riemen ersetzen. Kein Hub bzw. Überhub des Montierkopfes Sperrplatte nicht eingestellt. Sperrplatte justieren. Hub des Vertikalarms mit überhöhtem Kraftaufwand Sperrplatte defekt. Sperrplatte ersetzen. Sperrplatte nicht eingestellt. Sperrplatte justieren. Vertikal- und Horizontalarm gleiten beim Mastkippen zum Anschlag Sperrplatte defekt.
  • Página 53: Wartung

    Kunde aber dem technischen Kundendienst genaue Hinweise liefern, die die Eingriffszeiten verkürzen. WARTUNG ACHTUNG MONDOLFO FERRO übernimmt keine Haftung für Beanstandungen durch Gebrauch von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen. ACHTUNG Es sind keine Eingriffe zugelassen, die den Einstelldruck von Überdruckventilen oder Druckbegrenzer verändern.
  • Página 54: Infos Zur Entsorgung Der Maschine

    INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE Bei eventueller Verschrottung des Geräts die elektrischen, elektronischen, Kunststoff- und Eisenteile vorsorglich trennen. Anschließend die getrennte Entsorgung gemäß den einschlägigen Normen vornehmen. ANWEISUNGEN UND HINWEISE ALTÖLENTSORGUNG Altöl nicht in die Kanalisation, in Gräben oder Gewässer leiten, sondern in geeigneten Behältern sammeln und Spezialbetriebe für die Entsorgung beauftragen.
  • Página 55: Sachbegriffe

    SACHBEGRIFFE Tubeless Füller Füllsystem für tubeless Reifen Einziehvorgang Vorgang bei Reifenfüllung für die einwandfreie Ausrichtung von Wulst und Felgenhorn Rücklaufregler Anschluß zur Regelung des Luftdurchtritts. Abdrückvorgang Hiermit wird die Reifenwulst vom Felgenhorn abgehoben Wulst Der mit der Felge in Berührung stehende Reifenrand Tubeless Schlauchloser Reifen...
  • Página 56: Stromlaufplan

    STROMLAUFPLAN Abb. 27 Steckbuchse Inverter Motor Widerstand Kondensator Netzsteckdose Netzfilter Karte Motor mit einer / zwei Drehzahlstufen Motor Mikroschalter zwei Drehzahlstufen Mikroschalter (Rechtslauf) Mikroschalter (Linkslauf) PNEUMATIKPLAN Abb. 28 Schnellanschluß Filter Druckregler Reifenfüllpedal Reifenfüllpistole Ablaßtaste Manometer Armhubventil Spannfutterventil Abdrückventil Abdrückzylinder Spannfutterzylinder rechts Spannfutterzylinder links Armkippzylinder Ventil Spanngriff...
  • Página 57 Décollage MONTAGE …………………………………………………………………………………………………………………….. Outils spéciaux GONFLAGE …………………………………………………………………………………………………………………… Gonflage (seulement AS 943 et AS 944) Gonflage (seulement AS 933) Gonflage des roues tubeless (Seulement pour versions T.I.) RECHERCHE DES PANNES ……………………………………………………………………………………………….. ENTRETIEN …………………………………………………………………………………………………………………… INFORMATIONS CONCERNANT LA DÉMOLITION …………………………………………………………………….. MOYENS A UTILISER CONTRE LES INCENDIES ……………………………………………………………………….
  • Página 58: Introduction

    Cette publication fournit au propriétaire et à l’opérateur les instructions efficaces et sûres, concernant l’utilisation et l’entretien des démonte-pneus AS 933, AS 943 et AS 944. Si ces instructions sont scrupuleusement respectées, votre machine vous donnera toutes les satisfactions d’efficacité et de durée qui font partie de la tradition MONDOFO FERRO, en contribuant à...
  • Página 59: Manutention

    ATTENTION Pour éviter toute détérioration ne placer aucun autre colis sur l’emballage. Manutention Pour la manutention du colis enfiler les fourches d’un gerbeur dans les emplacements situés sur la base de ce dernier (palette) (fig.1). Pour déplacer la machine se reporter au chapitre LEVAGE ET MANUTENTION. AVERTISSEMENT Conserver les emballages d’origine pour d’éventuels autres transports.
  • Página 60: Branchement Electrique Et Pneumatique

    ATTENTION Il est interdit d’utiliser la machine dans des endroits où il y a des risques d’explosion. BRANCHEMENT ELECTRIQUE ET PNEUMATIQUE ATTENTION Toutes les opérations de branchement électrique de la machine au secteur ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié. - Dimensionner le branchement électrique en fonction de: •...
  • Página 61: Description Des Demonte Pneus

    DESCRIPTION DES DEMONTE PNEUS L’AS 933, AS 943 et AS 944 sont des démonte-pneus à fonctionnement électro-pneumatique. Ils travaillent sur n’importe quel type de jante complète à creux ayant des dimensions et des poids identiques à celles figurant au paragraphe DONNEES TECHNIQUES.
  • Página 62: Accessoires En Option

    Kit de 4 adaptateurs moto............8-11100036 CONDITIONS D’UTILISATION PREVUES Les démonte-pneus AS 933, AS 943 et AS 944 ont été conçus exclusivement pour monter et démonter des pneus, en utilisant les instruments dont ils sont équipés et en suivant ce qui figure dans ce manuel.
  • Página 63 à un raccord «Doyfe» (21)) (inexistante sur l’ AS 933 STD). 13 Détalonneur (détalonneur mobile pour décoller le talon de la jante). 14 Poussoir de dégonflage (poussoir permettant d’évacuer l’air en trop à l’intérieur de la roue) (inexistant sur l’ AS 933 STD).
  • Página 64: Légende Étiquettes De Danger

    Légende étiquettes de danger Danger d’écrasement. Ne jamais introduire aucune partie du corps entre le détalonneur, la jante et le repose jante. Pendant la phase de blocage de la jante sur le plateau tournant, ne jamais mettre les mains entre le coin et la jante. NE JAMAIS rester derrière la machine.
  • Página 65: Decollage

    DECOLLAGE AVERTISSEMENT Pendant cette phase de travail il peut y avoir des niveaux sonores allant jusqu’à 85dB (A). Il est donc conseillé de porter une protection contre le bruit. Comment savoir de quel côté il faut démonter le pneu Fig.9 A Côté...
  • Página 66: Montage

    actionner la pédale de commande pour bloquer la roue sur la position (fig.14a). - Replacer l’axe vers l’avant (fig.15). Débloquer le poussoir de blocage (sur l’A 2005 débloquer le levier) en libérant le bras vertical, puis horizontal (fig.15a) pour obtenir le positonnement exact du dispositif de montage/démontage contre le bord de la jante (fig.16).
  • Página 67: Gonflage

    Gonfler le pneumatique avec la pédale prévue, à de brefs intervalles, en faisant attention que la pression indiquée à chaque fois sur le manomètre ne dépasse JAMAIS les niveaux de pression indiqués par le fabricant du pneumatique. Gonflage (seulement AS 933) - Débloquer la roue des mors de blocage de l’autocentreur.
  • Página 68: Recherche Des Pannes

    RECHERCHE DES PANNES Le plateau tournant ne tourne pas Fil de ligne à la masse. Contrôler les fils. Moteur en court-circuit. Remplacer le moteur. La pédale de commande rotation ne revient pas en position centrale Ressort commande cassé. Remplacer le ressort commande. La pédale pour décoller et la pédale pour le plateau tournant ne reviennent pas à...
  • Página 69 Le plateau tournant démonte ou monte les roues difficilement Tension de la courroie inappropriée. Régler la tension de la courroie (fig.23) ou la remplacer. Le détalonneur ne se lève pas ou se lève trop de la jante Plaquette de blocage déréglée. Régler la plaquette.
  • Página 70: Entretien

    à l’assistance technique, afin de réduire les temps d’intervention. ENTRETIEN ATTENTION La Société MONDOLFO FERRO décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non conformes. ATTENTION Tout type d’intervention visant à modifier la valeur d’étalonnage de la pression de fonctionnement des clapets de maximum ou limiteur de pression est interdit.
  • Página 71: Informations Concernant La Démolition

    INFORMATIONS CONCERNANT LA DÉMOLITION En cas de démolition de la machine, séparer les pièces électriques, électroniques, en plastique et en fer. Mettre au rebut les différents matériaux conformément aux normes en vigueur. INFORMATIONS ET AVERTISSEMENT ELIMINATION DE L’HUILE USAGEE Ne pas jeter l’huile usagée dans des égouts, des canalisations ou des cours d’eau. La récupérer et la remettre à des entreprises spécialisées dans la récupération des huiles usagées.
  • Página 72: Schema Electrique General

    SCHEMA ELECTRIQUE GENERAL Fig. 27 Prise d’alimentation Invertisseur Moteur Résistance Condensateur Prise d’alimentation Filtre réseau Carte moteur simple / double vitesse Moteur Microcontact double vitesse Microcontact (rotation sens HORAIRE) Microcontact (rotation sens ANTI-HORAIRE) SCHEMA CIRCUIT PNEUMATIQUE Fig. 28 Joint enclenchement rapide Groupe filtre régulateur Pédale de gonflage Pistolet de gonflage...
  • Página 73 Destalonadura MONTAJE ……………………………………………………………………………………………………………………... Herramientas especiales INFLADO ………………………………………………………………………………………………………………………. Inflado (sólo para AS 943 e AS 944) Inflado (sólo para AS 933) Inflado de ruedas sin cámara_(solo para versiones T.I.) LOCALIZACION DE DESPERFECTOS ……………………………………………………………………………………. MANTENIMIENTO ……………………………………………………………………………………………………………. INFORMACIONES SOBRE EL DESGUACE ……………………………………………………………………………… INDICACIONES Y ADVERTENCIAS ……………………………………………………………………………………….
  • Página 74: Introduccion

    El objeto de esta publicación es suministrar al propietario y al operador unas instrucciones eficaces y seguras para el uso y el mantenimiento de los desmontagomas AS 933, AS 943, AS 944.. En el respeto de estas instrucciones podrán obtenerse de la máquina la eficacia y duración características de los productos MONDOFO FERRO, que son los mejores aliados para facilitar el trabajo.
  • Página 75: Traslado

    ATENCI Ó Ó N Para evitar que la máquina se dañe, no colocar ningún otro bulto sobre el embalaje. Traslado Para trasladar la máquina embalada, introducir las horquillas de una carretilla elevadora en las cavidades de la base (paleta), como se muestra en la figura 1. Para el traslado de la máquina, consultar el capítulo IZAJE Y TRASLADO.
  • Página 76: Conexion Electrica Y Neumatica

    ATENCI Ó Ó N No está admitido el uso de la máquina en atmósfera potencialmente explosiva. CONEXION ELECTRICA Y NEUMATICA ATENCI Ó Ó N Todas las operaciones para la conexión eléctrica de la máquina a la red de alimentación deben confiarse únicamente a personal especializado.
  • Página 77: Descripcion De Los Desmontagomas

    DESCRIPCION DE LOS DESMONTAGOMAS Los modelos AS 933, AS 943 e AS 944 son desmontagomas de funcionamiento electro-neumático. Estos modelos son de construcción sólida e idóneo para trabajar con cualquier tipo de llanta entera con canal cuyas dimensiones y pesos estén contemplados en el punto DATOS TECNICOS.
  • Página 78: Accesorios Opcionales

    Kit de 4 adaptadores moto 8-11100036 APLICACIONES Los desmontagomas AS 933, AS 943 e AS 944 están concebidos exclusivamente para montar y desmontar neumáticos, utilizando el respectivo equipamiento que se describe en el presente manual. ATENCI Ó Ó N Todo uso diverso del especificado se considerará impropio e irrazonable.
  • Página 79: Elementos Principales Del Funcionamiento

    13 Paleta destalonadora (elemento móvil para separar el talón de la llanta). 14 Pulsador para desinflar (permite descargar el exceso de aire del interior de la rueda) (no incluido en AS 933 STD). 15 Manómetro (para tomar la presión de la rueda) (no incluido en AS 933 STD).
  • Página 80: Texto Etiquetas De Peligro

    Texto etiquetas de peligro Peligro de aplastamiento. No introducir nunca ninguna parte del cuerpo entre la paleta destalonadora, la llanta y el apoyo de esta última. Durante el bloqueo de la llanta en el mandril autocentrante, no introducir nunca las manos entre la cuña de bloqueo y la llanta.
  • Página 81: Destalonadura

    - Regular la apertura de la paleta destalonadora girando el tornillo presente en el vástago del cilindro (fig. 10, excluido AS 933). - Colocar la rueda como se ilustra en la fig.11 y acercar la paleta del destalonador al borde de la llanta.
  • Página 82: Montaje

    liberar los brazos vertical y horizontal (fig.15a) para que el dispositivo de montaje/desmontaje se ubique correctamente contra el borde de la llanta (fig.16). IMPORTANTE: al accionar el pulsador se produce el bloqueo simultáneo de los brazos horizontal y vertical, mientras la torreta de montaje/desmontaje se desplaza ligeramente hacia arriba alejándose del borde de la llanta (fig.16a).
  • Página 83: Inflado

    Inflar el neumático con leves presiones sobre el pedal, prestando atención para que la presión indicada en el manómetro no supere NUNCA los límites indicados por el fabricante del neumático. Inflado (sólo para AS 933) - Desbloquear la rueda de las cuñas del autocentrante.
  • Página 84: Localizacion De Desperfectos

    LOCALIZACION DE DESPERFECTOS El autocentrante no gira El cable de la línea hace masa. Controlar los cables. El motor está en cortocircuito. Cambiar el motor. El pedal de mando de la rotación no vuelve a la posición central El muelle de mando está roto. Cambiar el muelle de mando.
  • Página 85 El autocentrante tiene dificultad para desmontar o montar las ruedas Tensión de la correa inadecuada. Regular la tensión de la correa o cambiarla. La torreta no se eleva o se levanta demasiado de la llanta Plaqueta de bloqueo no registrada. Registrar la plaqueta.
  • Página 86: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ATENCI Ó Ó N MONDOLFO FERRO declina toda responsabilidad en caso de inconvenientes causados por el uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN No se admite ningún tipo de operación destinada a modificar el valor de calibración de la presión de las válvulas de máxima o del limitador de presión.
  • Página 87: Indicaciones Y Advertencias

    INDICACIONES Y ADVERTENCIAS Eliminación del aceite usado No arrojar el aceite usado en la red cloacal, en zanjas ni en cursos de agua. Recogerlo y entregarlo a una empresa especializada. Derrames o pérdidas de aceite Contener el producto derramado con tierra, arena u otro material absorbente. Limpiar con un disolvente la zona contaminada y evitar que se formen o acumulen vapores.
  • Página 88: Esquema Electrico General

    ESQUEMA ELECTRICO GENERAL Fig. 27 Toma de alimentación Inversor Motor Resistencia Condensador Toma de alimentación Filtro de red Tarjeta motor simple/doble velocidad Motor Microinterruptor doble velocidad Microinterruptor (rotación sentido HORARIO) Microinterruptor (rotación sentido ANTIHORARIO) ESQUEMA DE LA INSTALACION NEUMATICA Fig. 28 Junta de montaje rápido Grupo filtro regulador Pedal para inflar...
  • Página 91: Illustrazioni E Schemi

    Illustrazioni e schemi Italiano Illustrations and diagrams English Bilder und Zeichnungen Deutsch Illustrations et schémas Français Ilustraciónes y esquemas Español As 933 – As 943 – As 944 As 933TI – As 943TI – As 944TI...
  • Página 92 Fig.1 Fig.3...
  • Página 93 Fig.2...
  • Página 94 Fig.4...
  • Página 95 Fig.5 Fig.6...
  • Página 96 Fig.7 Fig.7a...
  • Página 97 Fig.8 – As943/4...
  • Página 98 Fig.8 – As933...
  • Página 99 Fig.9...
  • Página 100 Fig.10 Fig.11...
  • Página 101 Fig.12 Fig.13...
  • Página 102 Fig.14 Fig.14a...
  • Página 103 Fig.14b...
  • Página 104 Fig.15...
  • Página 105 Fig.15a Fig.16 Fig.16a...
  • Página 106 Fig.17 Fig.17a Fig.18 Fig.19...
  • Página 107 Fig.20 Fig.21 Fig.22a Fig.22b Fig.23...
  • Página 108 Fig.24 Fig.25...
  • Página 109 Fig.26...
  • Página 110 SCHEMA ELETTRICO As 933 – As943 – As 944 ELECTRIC WIRING 1 ph SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHER SHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO Fig.27 Cod.430710C2...
  • Página 111 SCHEMA ELETTRICO As 933 – As943 – As 944 ELECTRIC WIRING 3 ph SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHER SHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO Fig.27 Cod.446694_2...
  • Página 112 SCHEMA ELETTRICO As 933 – As943 – As 944 ELECTRIC WIRING SCHEMA ELECTRIQUE ELEKTRISCHER SHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO Fig.27 Cod.4-102882...
  • Página 113 SCHEMA PNEUMATICO As 933 PNEUMATIC DIAGRAM SCHEMA PNEUMATIQUE DRUCKLUFTSCHALTPLAN ESQUEMA NEUMATICO Fig.28 Cod.4-102875...
  • Página 114 SCHEMA PNEUMATICO As 933 TI PNEUMATIC DIAGRAM SCHEMA PNEUMATIQUE DRUCKLUFTSCHALTPLAN ESQUEMA NEUMATICO Fig.28 Cod.4-102876...
  • Página 115 SCHEMA PNEUMATICO As 933 PNEUMATIC DIAGRAM As 944 SCHEMA PNEUMATIQUE DRUCKLUFTSCHALTPLAN ESQUEMA NEUMATICO Fig.28 Cod.4-102877...
  • Página 116 SCHEMA PNEUMATICO As 933 TI PNEUMATIC DIAGRAM As 944 TI SCHEMA PNEUMATIQUE DRUCKLUFTSCHALTPLAN ESQUEMA NEUMATICO Fig.28 Cod.4-102878...
  • Página 117 Note...
  • Página 118 cod.4-102367 – 1.0 del 09/04 8782…. rev.0 del 0704...

Este manual también es adecuado para:

As 943As 944As 933tiAs 943tiAs 944ti

Tabla de contenido