Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros G = BSP Art. AB1356...
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES PrimA dell’instAllAzione e messA in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del di- spositivo, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
Página 4
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros fig. 1 fig. 2 Key 24 mm usare canapa o teflon use hemp or teflon employer chanvre ou teflon benutzen Sie Hanf oder Teflon usar cáñamo o teflon...
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Screw the hexagonal nuts to wall eccentrics using the proper key, laying in between the tightness gasket. Let the washers slide down on the guides until reaching the finished wall. Before starting the flow, screw the hose (supplied) to the connection placed in the bottom part of the body, laying the tightness gasket in between.
Página 6
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros fig. 7 fig. 8 2,5 mm fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig.
Página 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Rimontare quindi la maniglia di regolazione in modo tale che il pulsante rosso di sicurezza si trovi in linea con la tacca rossa di riferimento posta sull’anello in plastica. caratteristiche tecniche: - Blocco di sicurezza a 38 °C.
Página 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN thermostat il faut procéder avec les opérations suivantes. Placer la poignée de réglage de la température à la position de 38°C, dévisser au moyen de la clé anglaise la vis de fixage placée dans la partie inférieure de la poignée et enfin l’extraire du pivot de la cartouche.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - Sowohl mit Gasbadeofen, als auch mit elektrischen Heißwasserspeichern, - Zentralisierte Anlagen, - Wandheizkessel, - Filter aus Inoxstahl für die Behandlung von Verunreinigungen. Achtung: zur wahl der best anpassenden wasserheizvorrichtung, bitte wenden sie sich an ihren vertrauensinstallateur.
Página 10
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO fig. 13 fig. 14 fig. 15 funzionAmento del deviAtore Il dispositivo permette la deviazione del flusso dell’acqua alla doccetta collegata al monocomando. Per azionare il deviatore è sufficiente avviare la normale erogazione dell’acqua e tirare il pomolo verso l’alto. In questo modo l’acqua uscirà...
Página 11
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO funcionAmiento del desviAdor El dispositivo permite la desviación del flujo del agua a una ducha conectada al monomando. Para ac- cionar el desviador es suficiente empezar la erogación normal del agua y tirar el pomo hacia arriba. De esta forma, el agua saldrá...
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN PArti di ricAmBio: 1 - Maniglia per regolazione temperatura 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 3 - Cartuccia termostatica 4 - Eccentrico con guarnizioni e rosone 5 - Maniglia regolazione portata 6 - Vitone 7 - Filtro interno sPAre PArts:...
Página 14
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 16 Key 25 mm 2,5 mm sostituzione dellA cArtucciA termostAticA Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (E).
Página 15
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN AustAuschen der thermostAtischen kArtusche Bevor man diese Tätigkeit durchführt, muß man sich vergewissern, dass die Versorgung zum Wasser- netz unterbrochen ist. Den Endverschluss herausnehmen, ohne ihn zu beschädigen, und den Bolzen (A) unter Einsatz eines Sechskantschlüssels herausschrauben, dann den Griff (B) von der Kartusche (E) abziehen.
Página 16
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 17 Key 17 mm 2,5 mm sostituzione del vitone Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Togliere il tappino in finitura facendo attenzione a non danneggiarlo e svitare il grano (A) utilizzando una chiave a brugola.
Página 17
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN abzieht. Schließlich das Oberteil (D) mit einem 17 mm. Schlüssel abschrauben und mit einem neuen ersetzen. Dann die Einzelheiten in umgekehrter Vorgehensweise erneut montieren. sustitución de lA monturA Antes de efectuar dicha operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Quiten el taponcito de acabado cuidando con no dañarlo y destornillen la clavija de fijación (A) utilizando una llave de allén.
Página 18
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 18 fig. 19 Key 18 mm fig. 20 fig. 21 sostituzione del deviAtore Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il flessibile della doccetta. Svitare il raccordo posto sotto al miscelatore facendo attenzione a non danneggiare/smarrire l’O-ring.
Página 19
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN wechseln. sustitución del desviAdor Antes de efectuar esta operación asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Destornillen el flexo de la ducha-teléfono. Destornillen el racor alojado abajo del mezclador poniendo cuidado con no dañar/perder el O-ring.
Página 20
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN fig. 22 fig. 23 6 mm PuliziA e/o sostituzione dei filtri Nel caso in cui si verifichi una scarsa fuoriuscita d’acqua dal miscelatore è opportuno verificare le condi- zioni dei filtri posizionati sui raccordi a parete posti dietro il corpo della colonna doccia. Prima di effettuare tale operazione assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa.
Página 21
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Dévisser les raccords sur lesquels sont montés les filtres. Procéder aux opérations de nettoyage en utilisant l’eau courante pour éliminer les impuretés. Vérifier également que les bases soient nettoyées de toutes impuretées ou calcaire. Enfin, en suivant la procédure inverse, mettre les filtres dans leurs propres logements et vérifier que tout fonctionne correctement.
Página 22
No installer, dealer, agent or employee of Abode Home Products Limited has the authority to modify the obligations or limitations of this warranty.