Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

INFORMATION
STEERING DAMPER KIT
60812905044
11.2017
3.213.864
*3213864*
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KTM Power Parts 60812905044

  • Página 1 INFORMATION STEERING DAMPER KIT 60812905044 11.2017 3.213.864 KTM Sportmotorcycle GmbH *3213864* 5230 Mattighofen, Austria www.ktm.com...
  • Página 2 3 DEUTSCH Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Unser hochwertiges Qualitätsprodukt ist rennerprobt und wurde speziell für sportliche Herausforderungen entwickelt. Eine korrekte Montage des Produktes ist unerlässlich, um ein Maximum an Sicherheit und Funktionalität gewährleisten zu können. Bitte befolgen Sie daher die Montageanleitung oder wenden Sie sich an Ihren autorisierten Fachhändler.
  • Página 3: Lieferumfang

    Lieferumfang 1x Lenkungsdämpfer 1x Klemmschelle 3x Bundschraube M8x25 1x Schraube M8x35 Vorarbeit - Motorrad mit Montageständer aufheben. (s. Reparaturanleitung) - Kotfl ügel vorn ausbauen. (s. Bedienungsanleitung) - Fahrzeugheck nach unten spannen. - Vorderrad ausbauen (Montageständer). (s. Reparaturanleitung) Alle Arbeiten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, erfordern Fachkenntnisse und technisches Verständnis. Lassen Sie diese Arbeiten, im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit, in einer autorisierten KTM- Fachwerkstatt durchführen! Dort wird Ihr Motorrad von speziell geschulten Fachkräften mit dem erforderlichen Spezialwerkzeug optimal betreut.
  • Página 4 - Schrauben der oberen Gabelbrücke links lösen. - Linkes Gabelbein aus der oberen Gabelbrücke ziehen. HINWEIS Gabelbein muss nicht aus der unteren Gabelbrücke entfernt werden. - Klemmschelle (Lieferumfang) auf Gabelbein schieben. - Gabelbein in die obere Gabelbrücke schieben. - Das Gabelbein auf Abstand (Vorgabe 9 mm) oder bündig mit dem 2.
  • Página 5 - Schraube (Lieferumfang) montieren und mit 12 Nm festziehen. - Lenkungsdämpfer (Lieferumfang) positionieren. - Schrauben (Lieferumfang) montieren und mit 25 Nm (Loctite 243) festziehen. - Schraube (Lieferumfang) montieren und mit 25 Nm (Loctite 243) festziehen. - Lenker über den vollen Lenkeinschlag hin und her bewegen. Lenkungsdämpfer ist freigängig.
  • Página 6 Scope of supply 1x steering damper 1x clamp 3x collar screw M8x25 1x screw M8x35 Preliminary work - Raise the motorcycle with a lift stand. (See repair manual) - Remove front fender. (See owner’s manual) - Strap the rear part down. - Remove the front wheel (work stand).
  • Página 7 - Loosen screws on the upper left triple clamp. - Pull the left fork leg out of the upper triple clamp. NOTE The fork leg does not need to be removed from the lower triple clamp. - Slide clamp (included) onto the fork leg. - Slide the fork leg into the upper triple clamp.
  • Página 8 - Mount screw (included) and tighten to 12 Nm. - Position steering damper (included). - Mount screws (included) and tighten to 25 Nm (Loctite 243). - Mount screw (included) and tighten to 25 Nm (Loctite 243). - Move the handlebar from left to right and back over the entire steering angle.
  • Página 9 Materiale fornito 1 ammortizzatore dello sterzo 1 morsetto del manubrio 3 viti fl angiate M8x25 1 vite M8x35 Operazione preliminare - Sollevare la motocicletta tramite il cavalletto alzamoto. (v. manuale di riparazione) - Smontare il parafango anteriore. (v. manuale d’uso) - Con una cinghia tirare verso il basso la parte posteriore del veicolo.
  • Página 10 - Svitare le viti della piastra superiore della forcella a sinistra. - Estrarre il gambale sinistro della forcella dalla piastra superiore della forcella. AVVERTENZA Il gambale della forcella non deve essere rimosso dalla piastra infe- riore della forcella. - Spingere il morsetto del manubrio (in dotazione) sul gambale della forcella.
  • Página 11 - Montare la vite (in dotazione) e serrare a 12 Nm. - Posizionare l’ammortizzatore di sterzo (in dotazione). - Montare le viti (in dotazione) e serrarle a 25 Nm (Loctite 243). - Montare la vite (in dotazione) e serrarla a 25 Nm (Loctite 243). - Muovere il manubrio a destra e a sinistra per l’intero angolo di sterzata.
  • Página 12 Contenu de la livraison 1x amortisseur de direction 1x pontet 3x vis à épaulement M8x25 1x vis M8x35 Travaux préalables - Positionner la moto sur le lève-moto. (Voir le manuel de répara- tion) - Déposer le garde-boue avant. (Voir le manuel d’utilisation) - Bloquer l’arrière du véhicule vers le bas.
  • Página 13 - Desserrer les vis du T de fourche supérieur gauche. - Tirer le bras de fourche gauche hors du T de fourche supérieur. REMARQUE Le bras de fourche ne doit pas être retiré du T de fourche inférieur. - Pousser le pontet (fourni) sur le bras de fourche.
  • Página 14 - Mettre la vis (fournie) en place et la serrer à 12 Nm. - Mettre en place l’amortisseur de direction (fourni). - Mettre les vis (fournies) en place et les serrer à 25 Nm (Loctite 243). - Mettre la vis (fournie) en place et la serrer à...
  • Página 15: Montaje

    Volumen de suministro 1x amortiguador de dirección 1x brida de sujeción 3x tornillos de collarín M8x25 1x tornillo M8x35 Trabajos previos - Levantar la motocicleta con un caballete de montaje. (Véase el ma- nual de reparación) - Desmontar el guardabarros delantero. (Véase el manual de instruc- ciones) - Presionar la sección trasera hacia abajo.
  • Página 16 - Soltar los tornillos de la pletina de dirección superior izquierda. - Extraer la botella de la horquilla izquierda de la pletina de dirección superior. ADVERTENCIA No es preciso quitar la botella de la horquilla de la pletina de direc- ción inferior.
  • Página 17 - Montar el tornillo (volumen de suministro) y apretarlo a 12 Nm. - Colocar el amortiguador de dirección (volumen de suministro). - Montar los tornillos (volumen de suministro) y apretarlos a 25 Nm (Loctite 243). - Montar el tornillo (volumen de suministro) y apretarlo a 25 Nm (Loctite 243).