•
Monter sur le véhicule en posi-
tion de conduite.
•
Vérifier que la béquille soit com-
plètement soulevée.
•
Bloquer au moins une roue, en
actionnant un levier de frein.
•
Actionner complètement le le-
vier d'embrayage (8) et position-
ner au point mort le levier de
commande de la boîte de vites-
ses (9) (voyant vert « N » (10)
03_11
allumé).
•
Positionner l'interrupteur d'arrêt
du moteur (2) sur « RUN »
•
Tourner la clé (4) sur la position
«ON ».
•
Appuyer une seule fois sur le
bouton de démarrage (3).
Arrivé à ce point :
•
La page-écran de l'allumage ap-
paraît sur l'afficheur multifonc-
tions pendant 2 secondes.
•
03_12
Tous les voyants (5) et le rétro-
éclairage s'allument sur le ta-
bleau de bord pendant 2 secon-
des.
•
L'aiguille du compte-tours (6) va
en fond d'échelle et après 3 se-
condes, revient sur la valeur mi-
nimale.
•
Durant l'utilisation normale du
véhicule, les valeurs courantes
sont indiquées instantanément
sur les instruments.
03_13
•
Subir al vehículo en posición de
conducción.
•
Asegurarse de que el caballete
haya entrado completamente.
•
Bloquear por lo menos una rue-
da accionando una palanca del
freno.
•
Accionar totalmente la palanca
del embrague (8) y colocar la
palanca de mando de cambio
(9) en punto muerto (testigo ver-
de "N" (10) encendido).
•
Posicionar en "RUN" el interrup-
tor de parada del motor (2)
•
Girar la llave (4) a la posición
ON.
•
Presionar el botón de arranque
(3) una sola vez.
En esta situación:
•
En la pantalla multifunción apa-
rece la página vídeo de encen-
dido durante 2 segundos.
•
En el tablero se encienden to-
dos los testigos (5) y la retroilu-
minación durante 2 segundos.
•
El índice cuentarrevoluciones
(6) se lleva a fondo escala y lue-
go de 3 segundos, vuelve al va-
lor mínimo.
•
Durante el uso normal del vehí-
culo, en los instrumentos se in-
dica instantáneamente el valor
actual.
85