d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Página 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Página 2
Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Il contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Página 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Página 6
Réglage pédale de frein arrière........... 52 Regulación pedal freno trasero............52 Réglage levier d'embrayage............53 Regulación leva embrague............53 Rodage..................53 Rodaje.................... 53 Demarrage du moteur..............56 Puesta en marcha del motor............56 Départ / conduite................. 61 Arranque / conducción..............61 Arret du moteur................
Página 7
Lubrification et nettoyage de la chaîne........117 DATOS TÉCNICOS................119 DONNEES TECHNIQUES.............. 119 Herramientas en dotación.............. 132 Trousse a outils................132 EL MANTENIMIENTO PROGRAMADO........... 133 L'ENTRETIEN PROGRAMME............133 Tabla manutención programada............ 134 Tableau d'entretien progammé............ 134 Tabla productos aconsejados............139 Tableau des produits preconises..........
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
Página 13
TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
LES LIQUIDES DE FREIN ET D'EM- LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAYAGE PEUVENT ENDOMMAGER EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS LES SURFACES PEINTES, EN PLAS- SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- TIQUE OU EN CAOUTCHOUC. LORS TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- DE L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- FREINAGE OU D'EMBRAYAGE, PRO-...
Página 16
CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- BIEN ADHERENTES E INDUMENTA- RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- RIA DE PROTECCIÓN AL MANIPULAR TECTION LORS DE LA MANIPULA- EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST PARRAMARLO, ESPECIALMENTE CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- SEA ACTIVAR.
Página 18
AVANT LE DÉMONTAGE DES COM- ANTES DE DESMONTAR LOS COM- POSANTS PONENTES • • Retirer la saleté, la boue, la Eliminar suciedad, barro, polvo poussière et les corps étrangers y cuerpos extraños del vehículo du véhicule avant le démontage antes de desmontar los compo- des composants.
Página 19
BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE aprilia. aprilia. • • Employer uniquement des lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et des consommables re- material de consumo recomen- commandés.
Página 20
• • Lors du montage des coussi- Cuando se montan los cojine- nets, les lubrifier abondamment. tes, lubricarlos abundantemen- • Contrôler que chaque compo- • sant a été monté de façon cor- Controlar que todos los compo- recte. nentes se hayan montado co- •...
Página 21
• • Saisir les connecteurs et les dé- Aferrar los dos conectores y ex- brancher en les tirant dans le traerlos tirando en sentido sens opposé l'un de l'autre. opuesto uno del otro. • • En présence de saleté, rouille, Si hay suciedad, herrumbre, hu- humidité, etc., nettoyer soigneu- medad, etc., limpiar cuidadosa-...
Página 22
VOTS DE ROUE ET LES AUTRES DA Y OTROS COMPONENTES DE LAS COMPOSANTS DES SUSPENSIONS SUSPENSIONES CUMPLEN UN ROL JOUENT UN RÔLE FONDAMENTAL FUNDAMENTAL PARA GARANTIZAR DANS LA SÉCURITÉ DU VÉHICULE ET LA SEGURIDAD DEL VEHÍCULO Y SE DOIVENT ÊTRE MAINTENUS AUX VA- DEBEN MANTENER EN LOS VALO- LEURS PRESCRITES.
Página 29
4. Poignée d'accélérateur 4. Puño del acelerador 5. Levier du frein avant 5. Palanca del freno delantero 6. Levier de démarrage à froid 6. Palanca para el arranque en frío 7. Inverseur de feux 7. Conmutador de luces 8. Interrupteur des clignotants 8.
02_06 Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_06) analógico (02_06) LÉGENDE LEYENDA 1. Bouton MODE 1. Pulsador MODE 2. Voyant de boîte de vitesses au 2. Testigo cambio en punto muer- point mort, couleur verte to, color verde 3. Voyant de niveau d'huile du mé- 3.
Si l'allumage du voyant ne se pro- encendido del testigo durante esta fase, duit pas durant cette phase, s'adresser à dirigirse a un Concesionario Oficial un concessionnaire officiel aprilia. aprilia. Il s'allume chaque fois que la quantité Se enciende cada vez que la cantidad de d'huile du mélangeur descend au-des-...
Página 32
Si no se produce el encendido del ant. Si le voyant ne s'allume pas durant testigo durante esta fase, dirigirse a un cette phase, s'adresser à un conces- Concesionario Oficial aprilia. sionnaire officiel aprilia. ATENCIÓN ATTENTION SI EL TESTIGO DE CONTROL MOTOR SI LE VOYANT DE CONTRÔLE DU MO-...
Il clignote lorsque le signal de virage est Destella cuando está en funcionamiento en fonctionnement. la señal de giro Voyant de surrégime Testigo exceso de revoluciones Il clignote lorsque le seuil d'activation Parpadea cuando se supera el umbral de (nombre maximum de tours) est dépas- activación (número máximo de revolucio- sé.
Página 34
DE DÉBATTEMENT DE LA ROUE DE DE SU VEHÍCULO NO CORRESPON- VOTRE VÉHICULE NE CORRESPON- DAN A LAS INDICADAS, DIRIGIRSE A DENT PAS À CELLES ÉNUMÉRÉES, UN Concesionario Oficial aprilia. S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. • • VITESSE COURANTE (zone VELOCIDAD INSTANTÁNEA...
Página 35
TRIP TRIP Les données partielles de voyage sont En la configuración TRIP se muestran los montrées dans la configuration TRIP. datos parciales de viaje. Pour sélectionner la configuration TRIP, Para seleccionar la configuración TRIP, la moto à l'arrêt, appuyer sur la touche presionar el pulsador MODE con la moto MODE et l'indication de l'ODOMÈTRE apagada, y la indicación del ODÓME-...
Página 36
HEURE HORA La moto à l'arrêt et la page-écran TRIP Visualizando la pantalla TRIP, con la mo- visualisée, appuyer sur la touche MODE to parada, al presionar el pulsador MODE pour accéder à la fonction HEURE. Si se accede a la función HORA. Si la uni- l'unité...
Página 37
symbole valide, celui-ci est relié à l'horai- nando MODE en el símbolo válido, éste re et change quand l'horloge passe entre se vincula al horario y cambia cuando el 12 :59 :59 et 13. reloj pasa de las 12:59:59 a las 13. COMPTE-TOURS CUENTARREVOLUCIONES Dans la page-écran de l'HORLOGE, en...
Commutateur d'allumage Conmutador de encendido L'interrupteur d'allumage se trouve sur la El interruptor de arranque se encuentra plaque supérieure du fourreau de la di- en la placa superior del manguito de di- rection. rección. Deux clés sont livrées avec le véhicule Con el vehículo se entregan dos llaves (l'une de réserve).
Activation verrou de direction Bloqueo del volante (02_13) (02_13) ATENCIÓN ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CONTROL DEL VEHÍCULO.
Poussoir du klaxon (02_14) Pulsante claxon (02_14) Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el avisador sonoro. 02_14 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_15) (02_15) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda;...
Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_16) (02_16) Permite conmutar el haz luminoso de luz de cruce a luz de carretera y viceversa. Il permet de commuter le faisceau lumi- neux de feu de croisement à feu de route et vice-versa. 02_16 Bouton appel de phares Pulsador ráfaga luz de (02_17)
TO MEZCLADOR O SI SE RETIRA EL LE TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR TUBO DE ACEITE DEL MEZCLADOR, EST ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À ES NECESARIO DIRIGIRSE A UN Con- UN concessionnaire officiel aprilia, cesionario Oficial aprilia PARA EFEC- QUI LE PURGERA. TUAR LA PURGA.
CETTE OPÉRATION EST INDISPEN- ESTA OPERACIÓN ES INDISPENSA- SABLE CAR LE FONCTIONNEMENT BLE YA QUE EL FUNCIONAMIENTO DU MOTEUR AVEC D'AIR DANS L'INS- DEL MOTOR CON AIRE EN LA INSTA- TALLATION DE L'HUILE DU MÉLAN- LACIÓN DEL ACEITE MEZCLADOR GEUR POURRAIT CAUSER DE GRA- PODRÍA CAUSAR GRAVES DAÑOS VES DOMMAGES AU MOTEUR.
La selle (02_19, 02_20) El sillin (02_19, 02_20) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete. quille. • • Introducir la llave en la cerradu- Insérer la clé dans la serrure. • Tourner la clé dans le sens in- •...
Bac vide-poches/trousse à Compartimiento porta-doc./kit outils (02_21) herramientas (02_21) Le coffre porte-documents / kit d'outils se El compartimiento portadocumentos / kit trouve sous la selle du conducteur. Pour de herramientas está situado bajo el y accéder : asiento del conductor. para acceder al mismo: •...
Página 46
Le numéro de moteur est estampillé sur El número de motor está estampillado en la partie supérieure du carter. Moteur nº la parte superior del cárter. Motor Nº 02_22 NUMÉRO DE CADRE NÚMERO DE CHASIS Le numéro de cadre est estampillé sur le El número de chasis está...
LO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- cessionnaire officiel aprilia, SI ON NE DO O EN CASO DE QUE SE ENCUEN- COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOS-...
Página 49
à un concessionnaire officiel Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Acelerador Controlar funcione Accélérateur Contrôler qu'il fonctionne suavidad y que se pueda abrir y doucement et qu'on puisse l'ouvrir cerrar completamente, en todas et le fermer complètement, dans las posiciones de la dirección.
Página 50
S'il est nécessaire d'intervenir, Caballete lateral Controlar su desplazamiento y que s'adresser à un concessionnaire la tensión de los muelles lo regrese officiel aprilia. a la posición normal. Lubricar los acoplamientos y las articulaciones si es necesario. Béquille latérale Contrôler le glissement et que la tension des ressorts la ramène en...
S'il faut intervenir d'une manière eléctrica, dirigirse différente d'autres Concesionario Oficial aprilia. composants l'installation électrique, s'adresser à concessionnaire officiel aprilia. Ravitaillements (03_01) Abastecimiento (03_01) Pour effecteur le ravitaillement en carbu- Para realizar el reabastecimiento de rant, dévisser le bouchon du réservoir.
Réglage pédale de frein arrière Regulación pedal freno (03_02) trasero (03_02) La pédale de frein (3) a été positionnée El pedal del freno (3) se posiciona ergo- de manière ergonomique en phase d'as- nómicamente en fase de ensamblaje del semblage du véhicule. vehículo.
PARA REGULAR LA PALANCA DEL BRAYAGE, S'ADRESSER À UN con- EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- cessionnaire officiel aprilia, OU BIEN, sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE EX- SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, PERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ PODÉIS CONSULTAR LAS INDICA-...
Página 54
Parcourir, si possible, des routes sinueu- Recorrer en lo posible, carreteras con ses et/ou vallonnées, où le moteur, les muchas curvas y/o con colinas en donde suspensions et les freins soient soumis à el motor, las suspensiones y los frenos un rodage plus efficace.
Página 55
(rpm) pendant les premiers 800 km (500 mi) de parcours. AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- sionario Oficial aprilia PARA QUE AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE REALICE LOS CONTROLES PREVIS- EXÉCUTER PAR UN concessionnaire TOS EN LA TABLA "FIN DEL RODA- officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ-...
Demarrage du moteur (03_03, Puesta en marcha del motor 03_04, 03_05, 03_06, 03_07) (03_03, 03_04, 03_05, 03_06, 03_07) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS PLACER D'OBJETS À L'INTÉ- RIEUR DE LA BULLE (ENTRE LE GUI- NO COLOCAR OBJETOS DENTRO DE DON ET LE TABLEAU DE BORD), LA CÚPULA (ENTRE EL MANILLAR Y AFIN DE NE PAS GÊNER LA ROTA- EL TABLERO), PARA NO OBSTACU-...
Página 57
ATTENTION ATENCIÓN NE PAS AGIR SUR LA PÉDALE DE DÉ- NO ACCIONAR EL PEDAL DE ARRAN- MARRAGE LORSQUE LE MOTEUR QUE CON EL MOTOR ENCENDIDO. TOURNE. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille.
Página 58
• Bloquer la roue avant en agis- sant sur le levier du frein avant (4). • • Si le démarrage s'effectue lors- Si el arranque se realiza con el que le moteur est froid, tourner motor frío, girar en sentido anti- dans le sens inverse des aiguil- horario (Pos.
Página 59
ET LA CONSOMMATION DE CARBU- BLE, SE RECOMIENDA CALENTAR RANT, IL EST CONSEILLÉ DE CHAUF- EL MOTOR CONDUCIENDO A UNA FER LE MOTEUR EN ROULANT À VELOCIDAD REDUCIDA DURANTE FAIBLE VITESSE AU COURS DES LOS PRIMEROS KILÓMETROS DE RE- PREMIERS KILOMÈTRES. CORRIDO.
Página 60
• • Tourner entièrement la poignée Girar completamente el puño d'accélérateur (8) (Pos. C). del acelerador (8) (Pos. C). • • Agir quelques fois fermement Accionar varias veces el pedal sur la pédale de démarrage (7), de arranque (7) con decisión, li- puis la relâcher immédiatement.
Esperar algunos segundos y efectuar nuevamente el procedimiento de arran- que. DÉMARRAGE APRÈS UNE LONGUE ARRANQUE DESPUÉS DE INACTIVI- INACTIVITÉ DAD PROLONGADA Si le véhicule est resté inactif trop long- Si el vehículo permaneció inactivo duran- temps, agir fermement quelques fois sur te mucho tiempo, accionar el pedal de la pédale de démarrage (7), sans accé- arranque (7) con decisión varias veces,...
Si lors de la conduite la quantité normale Si mientras se conduce se agota la can- de carburant s'épuise, tourner le levier du tidad estándar de combustible, girar la robinet du carburant (1) sur « RES » pour palanca del grifo de combustible (1) a la activer la réserve de carburant.
Página 63
• • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. ATTENTION ATENCIÓN LE VÉHICULE ARRÊTÉ, SE FAMILIA- RISER À L'UTILISATION DES RÉTRO- FAMILIARIZARSE CON EL USO DE VISEURS. LA SURFACE RÉFLÉCHIS- LOS ESPEJOS RETROVISORES CON SANTE EST CONVEXE, C'EST POUR- EL VEHÍCULO DETENIDO.
Página 64
ATTENTION ATENCIÓN AU DÉPART, LE RELÂCHEMENT AL ARRANCAR, NO SOLTAR LA PA- TROP BRUSQUE OU RAPIDE DU LE- LANCA DEL EMBRAGUE EN MODO VIER D'EMBRAYAGE PEUT CAUSER BRUSCO O RÁPIDO PARA EVITAR L'ARRÊT DU MOTEUR ET LE BLOCA- QUE EL MOTOR SE APAGUE Y EL VE- GE DU VÉHICULE.
Página 65
OPÉRER AVEC UNE CERTAINE RAPI- ACCIONAR CON UNA CIERTA RAPI- DITÉ. DEZ. NE PAS CONDUIRE LE VÉHICULE NO CONDUCIR EL VEHÍCULO CON UN AVEC UN NUMÉRO DE TOURS DU NÚMERO DE REVOLUCIONES DEL MOTEUR TROP BAS. MOTOR DEMASIADO BAJO. • •...
Página 66
• • Dans les trajets en descente et en los tramos en bajada o en las lors des freinages, en utilisant la frenadas, para aumentar el fre- compression du moteur pour nado utilizando la compresión augmenter l'action de freinage. del motor. •...
Página 67
• • Si actionnés, relâcher les leviers Si están accionadas, soltar las de frein. palancas del freno. • • Relâcher le levier d'embrayage Soltar la palanca del embrague et accélérer modérément. y acelerar moderadamente. NE PAS ACCÉLÉRER NI DÉCÉLÉRER NO ACELERAR Y DESACELERAR EN À...
Página 68
AVANT D'AMORCER UN VIRAGE, RÉ- CAUSAR EL SOBRECALENTAMIEN- DUIRE LA VITESSE OU FREINER EN TO DEL EMBRAGUE. TOURNANT À VITESSE MODÉRÉE ET ANTES DE INGRESAR EN UNA CUR- CONSTANTE OU EN LÉGÈRE ACCÉ- VA, REDUCIR LA VELOCIDAD O FRE- LÉRATION ; ÉVITER DE FREINER AU NAR RECORRIENDO LA MISMA A MAXIMUM : LES PROBABILITÉS DE VELOCIDAD...
Página 69
CATEURS PEINTS SUR LA SURFACE METRÍA DEL FIRME DE LA CARRETE- ROUTIÈRE, LES PLAQUES MÉTALLI- QUES DES CHANTIERS, DEVIEN- LAS CARRETERAS IRREGULARES, NENT GLISSANTES PAR TEMPS DE LAS VÍAS, LAS ALCANTARILLAS, PLUIE. POUR CETTE RAISON, ILS LAS SEÑALES DE INDICACIÓN PIN- DOIVENT ÊTRE TRAVERSÉS AVEC TADAS EN LA SUPERFICIE DE LA CA- LA PLUS GRANDE PRUDENCE, EN...
Arret du moteur (03_12) Parada motor (03_12) ATTENTION ATENCIÓN ÉVITER, AUTANT QUE POSSIBLE, EVITAR, EN LA MEDIDA DE LO POSI- L'ARRÊT BRUSQUE, LE RALENTIS- BLE, DETENCIONES BRUSCAS, DE- SEMENT SOUDAIN DU VÉHICULE ET SACELERACIONES REPENTINAS LES FREINAGES AU MAXIMUM. DEL VEHÍCULO Y FRENADAS EN EL LÍMITE.
Stationnement (03_13, 03_14) Aparcamiento (03_13, 03_14) Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que tées ci-après.
Página 72
PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- TIONS. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. • • Arrêter le véhicule. Parar el vehículo.
Pot d’échappement Escape catalítico catalytique El vehículo en versión catalítica posee un escape con catalizador metálico "biva- Le véhicule en version catalytique est do- lente de platino - rodio". té d'un pot d'échappement avec cataly- seur métallique de type « bivalent au Dicho dispositivo tiene la función de oxi- platine-rhodium ».
03_15 Bequille (03_15) Soporte (03_15) • • Saisir la poignée gauche du gui- Tomar el puño izquierdo y el don et la poignée passager. manillar pasajero. • • Pousser la béquille latérale avec Empujar el caballete lateral con le pied droit, en l'étendant com- el pie derecho extendiéndolo plètement.
Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO TRACTION AVANT DE SE METTRE À ANTES DE CONDUCIR EL VEHÍCULO.
Página 76
ADRES- DIREC- SE : ............CIÓN: ................................................N° TÉLÉPHO- N° TELEFÓNI- NE : ............CO: ............ADVERTENCIA AVERTISSEMENT EN MUCHOS CASOS LOS VEHÍCU- DANS DE NOMBREUX CAS, LES VÉ- LOS ROBADOS SE IDENTIFICAN HICULES VOLÉS SONT IDENTIFIÉS GRACIAS A LOS DATOS INDICADOS GRÂCE AUX DONNÉES REPORTÉES EN EL MANUAL DE USO Y MANTENI-...
Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (04_01) (04_01) NOTA N.B. COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN SOL FERME ET PLAT. • • Arrêter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar froidir au moins dix minutes, al menos diez minutos, para pour permettre à...
PARA EL LLENADO DE ACEITE DEL TE DE VITESSES, S'ADRESSER À UN CAMBIO, DIRIGIRSE A UN Concesio- concessionnaire officiel aprilia, OU nario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- BIEN, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIO-...
Página 80
PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA TE. SI LOS NEUMÁTICOS ESTÁN CA- MESURE EST INCORRECTE. EFFEC- LIENTES, LA MEDICIÓN NO SERÁ TUER LA MESURE SURTOUT AVANT CORRECTA. REALIZAR LA MEDICIÓN ET APRÈS DE LONGS TRAJETS. SI LA ESPECIALMENTE ANTES Y DESPUÉS PRESSION DE GONFLAGE EST TROP DE UN VIAJE LARGO.
Página 81
CETTE RAISON, IL EST CONSEILLÉ HERRAMIENTAS ADECUADAS Y CON DE S'ADRESSER À UN CONCESSION- LA EXPERIENCIA NECESARIA. POR NAIRE OFFICIEL aprilia OU À UN SPÉ- ESTE MOTIVO, SE RECOMIENDA DI- CIALISTE EN PNEUS POUR L'EXÉCU- RIGIRSE A UN CONCESIONARIO OFI- TION DES OPÉRATIONS PRÉCÉDEN-...
DE ROUTE. DANS CE CAS, REMPLA- COMPLETAMENTE DESGASTADOS, CER LES PNEUS. PUEDEN ENDURECERSE Y NO GA- RANTIZAR LA ADHERENCIA EN CA- RRETERA. EN ESTE CASO, SUSTI- TUIR LOS NEUMÁTICOS. LIMITE MINIMALE DE PROFONDEUR LIMITE MÍNIMO DE PROFUNDIDAD DE DE LA BANDE DE ROULEMENT LA BANDA DE RODADURA Avant : 2 mm (0.078 in) delantera: 2 mm (0.078 in)
Página 83
éventuellement avec des net- bón o de indicios de corrosión, toyants spécifiques pour bou- eventualmente limpiar con lim- gies, avec un fil de fer et/ou une piadores adecuados para bu- petite brosse métallique. jías, con un alambre y/o cepillo • Souffler énergiquement avec un metálico.
Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire ATTENTION ATENCIÓN POUR DÉMONTER, NETTOYER ET PARA DESMONTAR, LIMPIAR Y SUS- REMPLACER LE FILTRE À AIR, TITUIR EL FILTRO DE AIRE, DIRIGIR- S'ADRESSER À UN concessionnaire SE A UN Concesionario Oficial aprilia. officiel aprilia.
Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_04) (04_04) Ne pas utiliser le véhicule si le niveau du No utilizar el vehículo si el nivel del líqui- liquide de refroidissement est au des- do refrigerante está por debajo del nivel sous du niveau minimum.
Página 86
ainsi les fuites par évaporation et la né- evaporación y la necesidad de llenados cessité de remplissages fréquents. frecuentes. De cette façon, les dépôts de sels miné- De este modo, disminuyen los depósitos raux, laissés dans le radiateur suite à de sales minerales que deja el agua eva- l'évaporation de l'eau, diminuent et l'effi- porada en los radiadores y se mantiene...
Página 87
Contrôle et remplissage Control y llenado ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS DE REALIZAR LAS OPERACIONES DE CONTRÔLE ET REMPLISSAGE DU LI- CONTROL Y DE LLENADO DE LÍQUI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT LORS- DO REFRIGERANTE CON EL MOTOR QUE LE MOTEUR EST FROID. FRÍO.
Página 88
ATTENTION LIDA DEL LÍQUIDO DURANTE EL NE PAS DÉPASSER CE NIVEAU, AU- FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR. TREMENT UNE FUITE DE LIQUIDE SE ATENCIÓN PRODUIRA DURANT LE FONCTION- NEMENT DU MOTEUR. ATTENTION ES NOCIVO INGERIR LÍQUIDO REFRI- GERANTE; EL CONTACTO CON LA PIEL O LOS OJOS PODRÍA CAUSAR LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT IRRITACIONES.
FUITES DANS LE CIRCUIT. EN EL CIRCUITO. POUR FAIRE FAIRE LA RÉPARATION, PARA LA REPARACIÓN, DIRIGIRSE A S'ADRESSER À UN concessionnaire UN Concesionario Oficial aprilia. officiel aprilia. Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_05, 04_06) (04_05, 04_06) Contrôle du liquide de frein...
SYSTÈMES DE FREINAGE, S'ADRES- LOS SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIR- SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX...
VEZ ACHETER DANS UN concession- naire officiel aprilia. Batterie (04_07, 04_08) Batería (04_07, 04_08) FAIRE ATTENTION À NE PAS TROP PRESTAR ATENCIÓN EN NO INCLI- INCLINER LE VÉHICULE, AFIN DE NAR DEMASIADO EL VEHÍCULO A PRÉVENIR DES FUITES DANGEREU- FIN DE EVITAR PELIGROSAS PÉRDI- SES DU LIQUIDE DE LA BATTERIE.
Página 92
• • Déposer la selle. Extraer el asiento. • • Contrôler que les cosses des Controlar que los terminales de câbles et les bornes de la batte- los cables y los bornes de la ba- rie sont : tería se encuentren: - en bon état (non rouillés ni couverts de - en buenas condiciones (y no corroídos dépôts) ;...
Dans le cas contraire, s'adresser à un De lo contrario, dirigirse a un Concesio- concessionnaire officiel aprilia, qui ef- nario Oficial aprilia donde realizarán el fectuera le remplissage de l'électrolyte ou llenado del líquido electrolito o cambia- le remplacement de la batterie.
• • Contrôler le niveau d'électrolyte Controlar el nivel del electrolito de la batterie. de la batería. • • Brancher la batterie à un char- Conectar la batería a un carga- geur de batterie. dor de baterías. • • Il est conseillé de la recharger Se aconseja recargarla utilizan- en utilisant un ampérage de do un amperaje de 1/10 de la...
LA DÉPOSE DU FUSIBLE DE 20 A EN- LA EXTRACCIÓN DEL FUSIBLE DE TRAÎNE LA REMISE À ZÉRO DE LA 20A PROVOCA LA PUESTA A CERO FONCTION : HORLOGE NUMÉRIQUE. DE LA FUNCIÓN: RELOJ DIGITAL. Au cas où le véhicule resterait inactif pen- Si el vehículo permanece inactivo duran- dant plus de quinze jours, il est néces- te más de quince días, se debe recargar...
Página 96
EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. ESTE CASO, QUAND UN FUSIBLE GRILLE FRÉ- CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL cial aprilia. EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE SURCHARGE. DANS CAS, S'ADRESSER À UN concessionnaire officiel aprilia. En cas de manque de fonctionnement ou Si se detecta que un componente eléc-...
N.B. NOTA SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI- SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RE- LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN SERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL AUTRE IDENTIQUE À L'ENDROIT AP- ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE. PROPRIÉ. 1) Fusible de 20 A 1) Fusible de 20A De la batterie à...
Bloc optique avant (04_12, Grupo óptico delantero 04_13, 04_14) (04_12, 04_13, 04_14) Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas: • • Deux ampoules du feu de posi- Dos bombillas de luz de posi- tion « 1 ». ción «1».
• • Extraire l'ampoule de son loge- Extraer la bombilla de su aloja- ment. miento. Au remontage : En el montaje: • Installer correctement une am- • Instalar correctamente una poule du même type. bombilla del mismo modelo. • Introduire correctement la coiffe •...
Página 100
Pour une vérification rapide de l'orienta- Para realizar un control rápido de la tion correcte du faisceau lumineux avant : orientación correcta del haz luminoso de- lantero: • Placer le véhicule à dix mètres • de distance d'une paroi vertica- Colocar el vehículo a diez me- le, en s'assurant que le terrain tros de distancia de una pared...
04_17 Clignotants avant (04_17) Indicadores de dirección delanteros (04_17) • Positionner le véhicule sur la bé- • quille. Colocar el vehículo sobre el ca- • ballete. Dévisser et enlever la vis (1). • • Desenroscar y quitar el tornillo Déposer le verre (2). •...
La moto está equipada con faro trasero DEL ; pour le remplacer, il est donc con- con LED, por lo tanto, para su sustitución seillé de s'adresser à un concession- se aconseja dirigirse a un Concesiona- naire officiel aprilia. rio oficial aprilia.
04_18 Clignotants arrière (04_18) Indicadores de dirección traseros (04_18) • Positionner le véhicule sur la bé- • quille. Colocar el vehículo sobre el ca- • ballete. Dévisser et enlever la vis (1). • • Desenroscar y quitar el tornillo Déposer le verre (2). •...
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA SI LA PARABOLE (4) SORT DE SON SI LA PARÁBOLA (4) SOBRESALE DE LOGEMENT, LA RÉINSÉRER COR- SU ALOJAMIENTO, VOLVER A IN- RECTEMENT. TRODUCIRLA CORRECTAMENTE. Eclairage de la plaque Luz placa (04_19) d’immatriculation (04_19) Sustitución: Remplacement : • Posicionar el vehículo en el ca- •...
ATENCIÓN POUR RÉGLER RALENTI, PARA REGULAR EL MÍNIMO, DIRIGIR- S'ADRESSER À UN concessionnaire SE A UN Concesionario Oficial aprilia. officiel aprilia. 04_20 Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_21, 04_22, 04_23) trasero (04_21, 04_22, 04_23) N.B.
Página 106
Pour réaliser un contrôle rapide de l'usu- Para realizar el control rápido del des- re des plaquettes : gaste de las pastillas: • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille. ballete. • • Effectuer un contrôle visuel en- Efectuar un control visual entre tre l'étrier de frein et les plaquet-...
- Pastilla trasera (4). ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A 04_23 SER À UN concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Inactivite du vehicule (04_24, Inactividad del vehiculo 04_25) (04_24, 04_25) AU CAS OÙ LE VÉHICULE RESTE- SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC-...
Página 108
Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlant de l'inactivité nes para evitar los efectos originados por du véhicule. la falta de uso del vehículo. En outre, il est nécessaire de réaliser les Además es necesario realizar las repa- réparations et un contrôle général avant raciones y un control general antes del...
• Couvrir le véhicule en évitant l'utilisation de matières plasti- ques ou imperméables. Nettoyage du véhicule (04_26, Limpieza del vehiculo (04_26, 04_27) 04_27) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones •...
Página 110
ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LE LAVAGE ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- DU VÉHICULE, BOUCHER LES PRI- PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ASPI- SES D'AIR D'ASPIRATION DU MO- RACIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCA- TEUR ET LES SORTIES DU POT PES DEL SILENCIADOR.
Página 111
Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à basse necesario utilizar un chorro de agua a pression, mouiller soigneusement les baja presión, mojar cuidadosamente las parties sales, éliminer la boue et les sa-...
Página 112
MENT EN ÉTÉ, QUAND LA CARROS- CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- SERIE EST ENCORE CHAUDE, CAR GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A SHAMPOOING SÉCHANT LA PINTURA. AVANT LE RINÇAGE PEUT ENDOM- ATENCIÓN MAGER LA PEINTURE. ATTENTION NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A UNA TEMPERATURA SUPERIOR A NE PAS UTILISER D'EAU (OU DE LI- LOS 40°C (104°F) PARA LA LIMPIEZA...
DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES TRICHLORÉTHYLÈNE, TÉRÉBENTHI- AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- NE, BENZINE, DILUANTS). ON PEUT TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). UTILISER DES DÉTERGENTS CONTE- SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO NANT DES TENSIOACTIFS EN FAIBLE AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. QUANTITÉ, INFÉRIEURE À...
TUER SUR LA CHAÎNE DE TRANSMIS- DE OPERACIÓN EN LA CADENA DE SION, S'ADRESSER À UN concession- TRANSMISIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ CONSUL-...
POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
Contrôle de l'usure de la Control del desgaste cadena, chaîne, du pignon et de la piñón y corona (04_29) couronne (04_29) También se deben controlar las siguien- tes partes y asegurarse de que la cade- Contrôler en outre les pièces suivantes et na, el piñón y la corona no presenten: s'assurer que la chaîne, le pignon et la couronne ne présentent pas :...
SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- sionario Oficial aprilia, QUIEN PRO- sionnaire officiel aprilia QUI LES CEDERÁ A SU SUSTITUCIÓN. REMPLACERA. • • Vérifier l'usure de la roulette du Controlar el desgaste de la rue- tendeur de chaîne. da tensora de la cadena.
Página 118
d'eau à haute pression et avec des dis- solvants à haut degré d'inflammabilité.
MOTOR SX125 RX125 Refrigeración Con líquido de circulación forzada Con líquido de circulación forzada BOÎTE DE VITESSES BOÎTE DE VITESSES SX 125 RX 125 Mécanique à 6 rapports commandée par Mécanique à 6 rapports commandée par Type pédale sur le côté. pédale sur le côté.
CAPACITÉ CAPACITÉ SX 125 RX 125 Carburant (réserve comprise) 10 l (2.20 UK gal) 10 l (2.20 UK gal) Réserve de carburant 3 l (0.66 UK gal) 3 l (0.66 UK gal) Huile de la boîte de vitesses 600 cm³ (36.61 cu in) 600 cm³...
Página 124
CAPACIDAD SX125 RX125 Aceite horquilla 400 cm³ (24.41 cu in) 400 cm³ (24.41 cu in) Nivel de profundidad del aceite de la horquilla desde el 150 mm.(5,90 in) 150 mm.(5,90 in) borde (muelle excluido; horquilla comprendida) Líquido refrigerante (50% agua + 50% anticongelante 0,8 l (0.17 Uk gal) 0,8 l (0.17 Uk gal) con glicol etilénico)
Página 125
TRANSMISSION SX 125 RX 125 Rapport de transmission final (full power) 15/45=1:3,600 15/49=1:3,267 TRANSMISIÓN TRANSMISIÓN SX125 RX125 Relación de transmisión 19/63 =1:3,316 19/63 =1:3,316 Relación de transmisión primera marcha 10/30 =1:3,000 10/30 =1:3,000 Relación de transmisión segunda marcha 14/29 =1:2,071 14/29 =1:2,071 Relación de transmisión tercera marcha 17/27 =1:1,588...
CADRE SX 125 RX 125 102 mm (4.02 in) - suspensions 113 mm (4.45 in) - suspensions Chasse complètement détendues complètement détendues CHASIS CHASIS SX125 RX125 De celosía con doble cuna con tubos de De celosía con doble cuna con tubos de Tipo acero de alta resistencia.
Página 127
SUSPENSIONES SX125 RX125 Trasera monoamortiguador de gas monoamortiguador de gas Carrera suspensión trasera 265 mm.(10,43 in) 265 mm.(10,43 in) FREINS FREINS SX 125 RX 125 À disque de 260 mm (10.24 in) de À disque de 260 mm (10.24 in) de Frein avant diamètre avec commande.
BOUGIE SX 125 RX 125 Distance entre les électrodes de la bougie 0,7 - 0,8 mm (0.027 - 0.031 in) 0,7 - 0,8 mm (0.027 - 0.031 in) BUJÍA BUJÍA SX125 RX125 Estándar NGK BR8ES NGK BR8ES Full Power NGK BR10EG NGK BR10EG Distancia entre los electrodos de la bujía 0,7 - 0,8 mm (0.027 - 0.031 in)
Página 131
AMPOULES AMPOULES SX 125 RX 125 Ampoule de la plaque d'immatriculation Feu de position arrière / feu stop À DEL. À DEL. Ampoule du feu de position avant 2 x 3 W 2 x 3 W Ampoules des clignotants avant / arrière 4 x 10 W 4 x 10 W Ampoule du feu de croisement / feu de route...
Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Outils fournis : La dotación de herramientas comprende: 1. Clé à fourche double de 10-13 mm (0.40 - 0.52) ; 1. Llave de horquilla doble de 2. Clé à fourche de 8 mm (0.32) ; 10-13 mm ( 0.40 - 0.52 in ) 3.
A tal fin aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Página 135
DES PARCOURS ACCIDENTÉS OU EN DENTADOS CONDUCCIÓN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. SX RX 125 ABLEAU D ENTRETIEN PÉRIODIQUE Km x 1 000 Amortisseur arrière Batterie / serrage des bornes Bougie Carburateur, ralenti Câbles de transmission et commandes Centrale Rave (FULL POWER) Centrage des roues Roulements de direction et jeu de la direction Roulements des roues...
Página 136
Km x 1 000 Liquide de frein* Niveau d'huile du mélangeur Liquide de refroidissement** Pot d'échappement / silencieux Huile de la fourche et du pare-huile** Huile de la boîte de vitesses Orientation du feu avant Pivot du levier de démarrage Piston et segments Pompe du mélangeur et purge d'air Roues et pneus...
Página 137
C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : RÉGLER, L : LUBRIFIER * Remplacer tous les ans. ** Remplacer tous les 2 ans. *** Remplacer tous les 4 ans. **** Lubrifier la chaîne tous les 500 km (310.98 mi). SX RX 125 ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Amortiguador trasero...
Página 138
Km x 1.000 Instalaciones de frenos Líquido de frenos* Nivel aceite mezclador Líquido refrigerante** Silenciador/tubo de escape Aceite horquilla y retén de aceite** Aceite del cambio de velocidades Orientación faro delantero Perno palanca de arranque Pistón y segmentos Bomba mezclador y pugna de aire Ruedas y neumáticos Apriete pernos Testigo reserva aceite mezclador...
Km x 1.000 Válvula de descarga (FULL POWER) I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECISO C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Sustituir una vez por año ** Sustituir cada 2 años *** Sustituir cada 4 años **** Lubricar la cadena cada 500 km (310.98 mi) Tableau des produits Tabla productos aconsejados...
Página 140
TABLEAU DES LUBRIFIANTS Produit Description Caractéristiques Agip GEAR SYNTH, SAE 75W - 90 Huile de la boîte de vitesses Comme alternative aux huiles conseillées, on peut utiliser des huiles de marque assurant des performances égales ou supérieures aux spécifications A.P.I GL - 4. AGIP FORK 7.5W HUILE DE FOURCHE conseillée veut...
Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 LIQUIDE DE FREIN conseillé TABLA DE LUBRICANTES Producto Denominación Características AGIP GEAR SYNTH, SAE 75W - 90 Aceite del cambio de velocidades Como alternativa a los aceites aconsejados, se pueden utilizar aceites de marca con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones A.P.I.
Página 146
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà durant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.