d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des dispositifs qui vous persuaderont
de votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Cette publication fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, elle doit être remise au nouveau
propriétaire.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, piezas y soluciones que le convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
Página 1
APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des avertissements liés à...
Página 2
Les instructions de ce manuel ont été conçues comme un mode d'emploi simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés Aprilia. Le livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
Página 3
Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
Página 5
INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............13 Componentes calientes.............. 13 Liquide de refroidissement............13 Refrigerante................13 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
Página 6
Ouverture de la selle..............47 Abertura sillín................47 Bac vide-poches/trousse à outils..........49 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......49 L'identification................49 La identificación................49 L'UTILISATION................53 EL USO..................... 53 Controles..................54 Controles..................54 Ravitaillements................57 Abastecimiento................57 Réglage fourche avant..............58 Regulación horquilla delantera............58 Réglage levier d'embrayage............
Página 7
Frein a disque avant et arriere............. 115 Freno de disco delantero y trasero..........115 Inactivite du vehicule..............117 Inactividad del vehiculo..............117 Nettoyage du véhicule..............119 Limpieza del vehiculo..............119 Transport..................123 Transporte..................123 Chaîne de transmission............... 126 Cadena de transmisión..............126 Contrôle du jeu de la chaîne............
Página 10
Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
Página 11
Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
Página 12
LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. ÉVITER ÉGALEMENT LA SORTIE DE EVITAR ADEMÁS EL DERRAME DE CARBURANT PAR LA GOULOTTE DE COMBUSTIBLE POR LA BOCA DE REMPLISSAGE, CAR IL POURRAIT...
Página 13
INGÉRER ET NE PAS TRANSVASER RECIPIENTE A OTRO USANDO UN D'UN RÉCIPIENT À L'AUTRE EN EM- TUBO. PLOYANT UN TUYAU. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe- et restent ainsi pendant une certaine pé- raturas y permanecen calientes durante...
Página 14
DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ DE PORTER DES MIENDA EL USO DE GUANTES DE GANTS EN LATEX. LE LIQUIDE DE LÁTEX. AUNQUE ES TÓXICO, EL LÍ- REFROIDISSEMENT A UNE SAVEUR QUIDO REFRIGERANTE POSEE UN SUCRÉE, CE QUI ATTIRE BEAUCOUP SABOR DULCE QUE LO TORNA EX- LES ANIMAUX, MAIS IL RESTE TOXI-...
Página 15
MANIPULÉE LONGTEMPS ET QUOTI- SE MANIPULA POR MUCHO TIEMPO DIENNEMENT. Y COTIDIANAMENTE. IL EST RECOMMANDÉ DE SE LAVER SE RECOMIENDA LAVAR CUIDADO- SOIGNEUSEMENT MAINS SAMENTE LAS MANOS DESPUÉS DE APRÈS CHAQUE MANIPULATION. HABERLO EMPLEADO. LA REMETTRE OU LA FAIRE RETI- ENTREGARLO O HACERLO RETIRAR RER PAR LE CENTRE DE RÉCUPÉ- POR LA EMPRESA DE RECUPERA-...
Página 16
ET D'EMBRAYAGE EST EXTRÊME- EMBRAGUE SON SUMAMENTE DAÑI- MENT NOCIF POUR LES YEUX. EN NOS PARA LOS OJOS. EN CASO DE CAS DE CONTACT ACCIDENTEL CONTACTO ACCIDENTAL CON LOS AVEC LES YEUX, RINCER IMMÉDIA- OJOS, ENJUAGAR INMEDIATAMEN- TEMENT ET ABONDAMMENT AVEC TE CON ABUNDANTE AGUA FRÍA Y DE L'EAU FRAÎCHE ET PROPRE, ET LIMPIA, Y CONSULTAR INMEDIATA-...
Página 17
DE DE LA BATTERIE PEUT CAUSER CONTACTO CON LOS OJOS, LAVAR LA CÉCITÉ. S'IL ENTRE EN CONTACT CON ABUNDANTE AGUA DURANTE AVEC LES YEUX, LAVER ABONDAM- QUINCE MINUTOS, LUEGO DIRIGIR- MENT À L'EAU PENDANT CINQ MINU- SE INMEDIATAMENTE A UN OCULIS- TES ET CONSULTER RAPIDEMENT TA.
Página 18
Bequille Soporte AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE ANTES DE SALIR, ASEGURARSE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- RENTRÉE. SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- CIÓN. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LE LATÉRALE.
Página 19
DÉMONTAGE DES COMPOSANTS DESMONTAJE DE LOS COMPONEN- • Ne pas desserrer et/ou serrer • les vis et les écrous en utilisant No aflojar y/o apretar los torni- des pinces ou d'autres outils llos y las tuercas utilizando pin- mais toujours employer la clé zas u otras herramientas, utili- respective.
Página 20
BEN SUSTITUIR. • • Utiliser exclusivement des PIÈ- Utilizar exclusivamente PIEZAS CES DE RECHANGE D'ORIGI- DE REPUESTO ORIGINALES NE Aprilia. Aprilia. • • Employer uniquement les lubri- Usar sólo los lubricantes y el fiants et les consommables re- material de consumo recomen- commandés.
Página 21
dans une zone à faible densité en una zona de baja intensidad de circulation. de circulación. • • Avant le remontage, nettoyer Limpiar todas las superficies de toutes les surfaces d'assembla- acoplamiento, los bordes de los ge, les bords des joints-spi et les retenes de aceite y las juntas joints.
Página 22
• accouplement (si les crochets Luego introducir los dos conec- opposés sont présents, on en- tores, cerciorándose de que tendra le déclic typique). queden bien acoplados (si po- seen los ganchos opuestos, se ATTENTION oirá el típico "clic"). POUR DÉBRANCHER DEUX ATENCIÓN CONNECTEURS, NE PAS TIRER LES...
Página 23
DE CES COMPOSANTS POURRAIT SE UNO DE ESTOS COMPONENTES PO- DESSERRER, SE DÉTACHER ET BLO- DRÍA AFLOJARSE, SALIRSE Y BLO- QUER UNE ROUE OU CAUSER D'AU- QUEAR UNA RUEDA O PROVOCAR TRES PROBLÈMES QUI COMPRO- OTROS PROBLEMAS QUE PERJUDI- METTRAIENT LA MANŒUVRABILITÉ CARÍAN MANIOBRABILIDAD, ET POURRAIENT DONC PROVOQUER...
Página 27
02_02 LEYENDA LÉGENDE 1. Depósito líquido refrigerante 1. Réservoir du liquide de refroi- 2. Tablero dissement 3. Espejo retrovisor izquierdo 2. Tableau de bord 4. Interruptor de arranque / blo- 3. Rétroviseur gauche queo de la dirección 4. Interrupteur d'allumage / antivol 5.
Página 28
8. Repose-pied gauche du passa- 9. cadena de transmisión ger (repliable, fermé/ouvert) (si 10. Estribo izquierdo conductor prévu dans le pays) (con muelle, siempre abierto) 9. Chaîne de transmission 11. Pedal de mando del cambio 10. Repose-pied gauche du pilote 12.
Página 29
02_03 LÉGENDE LEYENDA 1. Interrupteur d'allumage / antivol 1. Interruptor de arranque / blo- de direction queo de la dirección 2. Levier de démarrage à froid 2. Leva para el arranque en frío 3. Interrupteur des clignotants 3. Interruptor intermitentes 4.
Página 30
11. Poignée d'accélérateur 12. Pulsador de arranque 12. Bouton de démarrage Instruments de bord Cuadro instrumentos analogiques (02_04) analógico (02_04) LÉGENDE LEYENDA 1. Compte-tours 1. Cuentarrevoluciones 2. Afficheur numérique multifonc- 2. Pantalla digital multifunción tion 3. Testigos 3. Voyants 02_04 Groupe témoins (02_05) Grupo testigos (02_05) LÉGENDE...
Página 31
Activation totalisateur et Regulacion cuentakilometros partiel (02_06, 02_07, 02_08, y parciales (02_06, 02_07, 02_09) 02_08, 02_09) ODOMÈTRE TOTAL (ODO) ODÓMETRO TOTAL (ODO) La donnée visualisée sur l'afficheur indi- El dato visualizado en la pantalla indica que la distance totale parcourue par le la distancia total recorrida por el vehículo.
Página 32
ODOMÈTRE PARTIEL (TRIP II) ODÓMETRO PARCIAL (TRIP II) Lorsque la fonction TRIP I est visualisée, Con la función TRIP I visualizada y con une courte pression sur le bouton SET B una breve presión del pulsador SET B, en visualise sur l'afficheur la donnée relative la pantalla se visualiza el valor relativo a à...
Página 33
Touches de commande Teclas de mando (02_10, (02_10, 02_11, 02_12) 02_11, 02_12) Bouton SET B (1) : Pulsador SET B (1): • • courte pression : commutation presión breve: conmuta las fun- des fonctions. ciones. Bouton SET A (2) : Pulsador SET A (2): •...
Página 34
Après la vérification initiale, tous les ins- Luego del control inicial, todos los instru- truments indiquent instantanément la va- mentos indicarán instantáneamente el leur courante des grandeurs mesurées. valor actual de las magnitudes medidas. Réglages standard visualisés sur l'affi- Las programaciones estándar que se vi- cheur : sualizan en la pantalla son: •...
Página 35
sa, tant sur l'odomètre (ODO, TRIP I, TRIP I, TRIP II, MÁX) como en el velocí- TRIP II, MAX) que sur le compteur de vi- metro. tesse. Commutateur d'allumage Conmutador de encendido (02_14) (02_14) L'interrupteur d'allumage se trouve sur la El interruptor de arranque se encuentra plaque supérieure du fourreau de la di- en la placa superior del manguito de di-...
Página 36
Activation verrou de direction Bloqueo del volante (02_15) (02_15) ATENCIÓN ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL LOCK » PENDANT LA MARCHE, AFIN CONTROL DEL VEHÍCULO.
Página 37
Poussoir du klaxon (02_16) Pulsante claxon (02_16) Sa pression active le klaxon. Presionado, pone en funcionamiento el claxon. 02_16 Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_17) (02_17) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda;...
Página 38
Pédale de la boîte de vitesses Pedal del cambio de (02_18) velocidades (02_18) Il est possible de régler la position du le- Para regular la posición del pedal del vier de vitesses en effectuant la procé- cambio realizar el siguiente procedimien- dure suivante.
Página 39
Commutateur d'éclairage Commutador luces (02_19) (02_19) En posición de luz de cruce siempre es- tán accionadas: las luces de posición, la En position de feu de croisement, sont luz del tablero y la luz de cruce. toujours actionnés: les feux de position, l'éclairage du tableau de bord et le feu de En posición de luz de carretera, se en- croisement.
Página 40
Commande starter manuel Mando del starter manual (02_21) (02_21) En tournant vers le bas le levier de "dé- Al girar hacia abajo la palanca "para el marrage à froid", le démarreur de démar- arranque en frío", entra en funcionamien- rage à froid du moteur commence à to el starter para el arranque en frío del fonctionner.
Página 41
NE PAS INHALER LES VAPEURS DE NO INHALAR LOS VAPORES DEL CARBURANT. COMBUSTIBLE. NE PAS FUMER NI UTILISER DE NO FUMAR Y NO UTILIZAR LLAMAS FLAMMES NUES. DESNUDAS. NE PAS RÉPANDRE DE CARBURANT NO ARROJAR EL COMBUSTIBLE AL DANS L'ENVIRONNEMENT. MEDIO AMBIENTE.
Página 42
• • En agissant des deux côtés, dé- Trabajando en ambos lados, de- visser et enlever la vis de fixa- senroscar y retirar el tornillo de tion du carénage latéral. fijación del carenado lateral. 02_24 • • Déposer la selle passager et ré- Desmontar el asiento del pasa- cupérer la tige de support du ré- jero y recuperar la varilla de so-...
Página 43
TUBO DE ACEITE DEL MEZCLADOR, TUYAU D'HUILE DU MÉLANGEUR ES NECESARIO DIRIGIRSE A UN Con- EST ENLEVÉ, IL FAUT S'ADRESSER À cesionario Oficial Aprilia PARA EFEC- UN concessionnaire officiel Aprilia, TUAR LA PURGA. QUI LE PURGERA. ESTA OPERACIÓN ES INDISPENSA- CETTE OPÉRATION EST INDISPEN-...
Página 44
ATTENTION ATENCIÓN LAVER SOIGNEUSEMENT LES MAINS LAVAR CUIDADOSAMENTE LAS MA- APRÈS AVOIR MANIPULÉ DE L'HUI- NOS DESPUÉS DE MANIPULAR EL LE. NE PAS RÉPANDRE L'HUILE ACEITE. NO ARROJAR EL COMBUS- DANS L'ENVIRONNEMENT. TIBLE AL MEDIO AMBIENTE. TENIR HORS DE PORTÉE DES EN- MANTENER FUERA DEL ALCANCE 02_27 FANTS.
Página 45
ATTENTION ATENCIÓN AVANT D'EFFECTUER LES OPÉRA- ANTES DE REALIZAR LAS SIGUIEN- TIONS SUIVANTES, LAISSER RE- OPERACIONES, DEJAR FROIDIR LE MOTEUR ET LE POT FRIAR EL MOTOR Y EL SILENCIA- D'ÉCHAPPEMENT JUSQU'À DOR, HASTA QUE ALCANCEN LA QU'ILS AIENT ATTEINT LA TEMPÉRA- TEMPERATURA AMBIENTE, PARA TURE AMBIANTE, AFIN D'ÉVITER DE EVITAR POSIBLES QUEMADURAS.
Página 46
tion à conserver le bon état des plastiques. DÉPOSE DU CARÉNAGE DESMONTAJE CARENA • • Placer le véhicule sur la béquil- Colocar el vehículo sobre el ca- ballete. • • Déposer le carénage latéral. Desmontar el carenado lateral. • • Dévisser et enlever les deux vis Desenroscar y quitar los dos tor- (5) et récupérer les rondelles...
Página 47
• extraire le composant par le Para desmontar la semipunta izquierda: bas. • extraer la pieza desde abajo En cas de déposer la partie finale gau- hasta que se apoye sobre la su- che : perficie de apoyo del vehículo. •...
Página 48
Au remontage : En el montaje: • • Introduire les languettes arrière Introducir las lengüetas poste- de la selle dans la partie infé- riores del asiento por debajo del rieure de la bavette. colín. • • Abaisser la selle. Bajar el asiento. •...
Página 49
02_33 Bac vide-poches/trousse à Compartimiento porta-doc./kit outils (02_34) herramientas (02_34) Le coffre porte-documents / kit d'outils se El compartimiento portadocumentos / kit trouve sous la selle du conducteur. pour de herramientas está situado bajo el y accéder : asiento del conductor. para acceder al mismo: •...
Página 50
ATTENTION ATENCIÓN MODIFICATION CODES LA MODIFICACIÓN DE LOS CÓDIGOS D'IDENTIFICATION REPRÉSENTE DE IDENTIFICACIÓN CONSTITUYE UNE INFRACTION QUI PEUT ÊTRE UN DELITO QUE PUEDE SER SANCIO- PUNIE AVEC DES GRAVES ACCUSA- NADO CON GRAVES CARGOS CRIMI- TIONS CRIMINELLES. AIL- NALES. ADEMÁS, LA GARANTÍA LI- LEURS, LA GARANTIE LIMITÉE POUR MITADA PARA NUEVOS VEHÍCULOS DE NOUVEAUX VÉHICULES SERA...
Página 51
NUMÉRO DU MOTEUR(si prévu dans le NÚMERO DE MOTOR (en los países pays) donde esté previsto) Le numéro du moteur est estampillé sur El número del motor está estampillado en la partie supérieure du carter moteur côté la parte superior izquierda del cárter mo- gauche, près du pignon de chaîne.
Página 54
LO. CUANDO NO SE COMPRENDA EL HÉSITER À S'ADRESSER À UN con- FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN- cessionnaire officiel Aprilia, SI ON NE DO O EN CASO DE QUE SE ENCUEN- COMPREND PAS LE FONCTIONNE- TREN ANOMALÍAS O SE TENGA SOS-...
Página 55
SIGNIFIANT ET LA SÉCURITÉ QUI EN BREVE Y RESULTA MUY VENTAJO- DÉCOULE EST CONSIDÉRABLE. SO PARA LA SEGURIDAD. ONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ONTROLES PRELIMINARES Freins à disque avant et arrière Contrôler le fonctionnement, la Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la course à...
Página 56
Retirer des sculptures de la bande esculturas banda de roulement les éventuels corps rodadura. étrangers encastrés. Levas del freno Controlar funcionen Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent suavidad. doucement. Lubricar articulaciones Lubrifier les articulations et régler regular la carrera si es necesario. la course, si nécessaire.
Página 57
Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Depósito combustible Controlar el nivel y reabastecer si nécessaire. es necesario. Contrôler les éventuelles fuites ou Controlar las eventuales pérdidas occlusions dans le circuit. u oclusiones del circuito. Contrôler la fermeture correcte du Controlar tapón bouchon de carburant.
Página 58
POUR LA VIDANGE DE L'HUILE DE LA PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA FOURCHE AVANT, S'ADRESSER À HORQUILLA DELANTERA DIRIGIRSE UN concessionnaire officiel Aprilia, A UN Concesionario Oficial aprilia, EL QUI GARANTIRA UN SERVICE SOI- CUAL GARANTIZARÁ UN SERVICIO GNÉ ET RAPIDE. CUIDADOSO Y ÁGIL.
Página 59
CORRECTAMENTE O EN EL CASO DE LIER DE L'EMBRAYAGE, S'ADRES- FUNCIONAMIENTO IRREGULAR DEL SER À UN Concessionnaire officiel EMBRAGUE, DIRIGIRSE A UN Conce- Aprilia. sionario Oficial Aprilia. N.B. NOTA CONTRÔLER L'INTÉGRITÉ DU CÂ- CONTROLAR EL ESTADO DEL CA- BLE D'EMBRAYAGE : LA GAINE NE...
Página 60
DOIT PAS ÊTRE ÉCRASÉE OU USÉE SENTAR APLASTAMIENTOS O DES- SUR TOUTE SA LONGUEUR. GASTE DE LA FUNDA EN TODA SU LONGITUD. • • Lubrifier périodiquement le câ- Lubricar periódicamente el ca- ble de l'embrayage avec un lu- ble del embrague con un lubri- brifiant approprié, pour éviter cante apropiado para evitar su son usure prématurée et sa cor-...
Página 61
LES MEILLEURES PERFORMANCES SIBLE OBTENER MEJORES DU VÉHICULE. PRESTACIONES DEL VEHÍCULO. Pour les premiers 500 km (312 mi) par- Para los primeros 500 km (312 mi) de re- courus, respecter les règles suivantes : corrido, respetar las siguientes normas: Au cours des premiers 100 km (62 mi), Durante los primeros 100 km (62 millas), agir avec prudence sur les freins et éviter accionar con prudencia los frenos y evitar...
Página 62
Demarrage du moteur (03_05, Puesta en marcha del motor 03_06, 03_07) (03_05, 03_06, 03_07) EN CAS DE PANNE DE LA BATTERIE EN EL CASO DE BATERÍA AVERIADA OU DE DÉMARRAGE PAR POUSSÉE, O SI ES NECESARIO EMPUJAR EL LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU VEHÍCULO PARA QUE ARRANQUE, VÉHICULE ET LE RESPECT DES NOR- NO SE GARANTIZAN NI EL FUNCIO-...
Página 63
POUR ÉVITER UNE CONSOMMATION PARA EVITAR UN CONSUMO EXCE- EXCESSIVE DE LA BATTERIE, NE SIVO DE LA BATERÍA, NO MANTENER PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE PRESIONADO EL PULSADOR DE DÉMARRAGE (3) PENDANT PLUS DE ARRANQUE (3) DURANTE MÁS DE QUINZE SECONDES.
Página 64
• • Tenir actionné au moins un le- Mantener accionada por lo me- vier de frein et ne pas accélérer nos una leva de freno y no ace- avant le départ. lerar hasta la partida. ATTENTION ATENCIÓN NE PAS EFFECTUER DE DÉPARTS NO REALIZAR PARTIDAS BRUSCAS BRUSQUES LORSQUE LE MOTEUR CON EL MOTOR FRÍO.
Página 65
Demarrage difficile (03_08, Arranque dificultoso (03_08, 03_09, 03_10) 03_09, 03_10) DÉMARRAGE AVEC MOTEUR NOYÉ ARRANQUE CON MOTOR AHOGADO Si la procédure de démarrage n'est pas Si no se ejecuta correctamente el proce- correctement réalisée, ou en cas d'excès dimiento de arranque o si hay un exceso de carburant dans les conduits d'aspira- de combustible en los conductos de ad- tion, le moteur pourrait se noyer.
Página 66
• • Tourner vers le haut le levier de Girar hacia arriba la palanca pa- démarrage à froid (2). ra el arranque en frío (2). Si le ralenti est instable, agir sur la poi- En caso de que el ralentí sea inestable, gnée de l'accélérateur (3) par des rota- accionar el puño del acelerador (3) con tions petites et fréquentes.
Página 67
Départ / conduite (03_11, Arranque / conducción (03_11, 03_12, 03_13) 03_12, 03_13) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS PLACER D'OBJETS À L'INTÉ- NO COLOCAR OBJETOS DENTRO DE RIEUR DE LA BULLE (ENTRE LE GUI- LA CÚPULA (ENTRE EL MANILLAR Y DON ET LE TABLEAU DE BORD), EL TABLERO), PARA NO OBSTACU- 03_11 AFIN DE NE PAS GÊNER LA ROTA-...
Página 68
LES PIEDS APPUYÉS SUR LES RE- NUNCA CONDUCIR EN OTRA POSI- POSE-PIEDS. CIÓN. NE JAMAIS CONDUIRE DANS DES EN EL CASO DE CONDUCCIÓN CON POSITIONS DIFFÉRENTES. PASAJERO, INSTRUIR A LA PERSO- NA TRANSPORTADA DE MODO QUE EN CAS DE CONDUITE AVEC PASSA- NO GENERE DIFICULTADES DURAN- GER, INSTRUIRE LA PERSONNE TE LAS MANIOBRAS.
Página 69
PERMITE ESTIMAR LA VERDADERA DISTANCIA A LOS VEHÍCULOS. • • Durant les premiers kilomètres Durante los primeros kilómetros de parcours, rouler à vitesse li- de recorrido, proceder a veloci- mitée pour réchauffer le moteur. dad limitada para calentar el • Avec la poignée de l'accéléra- motor.
Página 70
modérément la poignée d'accé- mente el puño del acelerador lérateur (Pos. B). (Pos.B). Le véhicule commencera à avancer. el vehículo comenzará a avanzar. NE PAS DÉPASSER LE NOMBRE DE NO SUPERAR EL NÚMERO DE REVO- TOURS CONSEILLÉ. LUCIONES ACONSEJADO. • •...
Página 71
• • Répéter les deux dernières opé- Repetir las dos últimas opera- rations et passer aux vitesses ciones y pasar a las marchas supérieures. superiores. SI LE VOYANT DE RÉSERVE D'HUILE SI EL TESTIGO DE RESERVA DE DU MÉLANGEUR S'ALLUME SUR ACEITE DEL MEZCLADOR SE EN- L'AFFICHEUR MULTIFONCTIONS, LE CIENDE EN LA PANTALLA MULTI-...
Página 72
MAXIMALE TR/MIN PERMISE MÁXIMO DE RPM PERMITIDO PARA POUR LE MOTEUR. EL MOTOR. Para efectuar la "reducción": Pour rétrograder : • • Soltar el puño del acelerador (1) Relâcher la poignée d'accéléra- (Pos.A). teur (1) (Pos.A). • • Si es necesario, accionar mode- Si nécessaire, actionner modé- radamente las palancas del fre- rément les leviers de frein et ra-...
Página 73
EN ACTIONNANT UNIQUEMENT LE FRENO TRASERO, SE REDUCE NO- FREIN AVANT OU UNIQUEMENT LE TABLEMENTE LA FUERZA DE FRE- FREIN ARRIÈRE, ON RÉDUIT CONSI- NADO, Y SE CORRE EL RIESGO DE DÉRABLEMENT L'EFFORT DE FREI- BLOQUEAR UNA RUEDA CON LA NAGE, ET ON RISQUE DE BLOQUER CONSIGUIENTE PÉRDIDA DE ADHE- UNE ROUE AVEC LA PERTE D'ADHÉ-...
Página 74
DANS LES DESCENTES, NE PAS EN LOS TRAMOS DE DESCENSO NO CONDUIRE AVEC MOTEUR CONDUCIR CON EL MOTOR APAGA- ÉTEINT. SUR CHAUSSÉE MOUILLÉE OU À FAI- CUANDO LA CARRETERA ESTÉ MO- BLE ADHÉRENCE (ENNEIGÉE, VER- JADA O CON ESCASA ADHERENCIA, GLACÉE, BOUEUSE, ETC.), CONDUI- (NIEVE, HIELO, FANGO, ETC.), CON- RE À...
Página 75
CHANGEMENT DE DIRECTION EF- DESPUÉS DEL CAMBIO DE DIREC- FECTUÉ. CIÓN. PRENDRE TOUTES LES PRÉCAU- CONDUCIR CON MÁXIMA CAUTELA TIONS NÉCESSAIRES LORS D'UN DÉ- AL SUPERAR O SER SUPERADOS PASSEMENT. POR OTROS VEHÍCULOS. EN CAS DE PLUIE, LE NUAGE D'EAU EN CASO DE LLUVIA, LA NUBE DE LAISSÉ...
Página 76
• • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador teur (Pos. A), actionner graduel- (Pos. A), accionar gradualmen- lement les freins et rétrograder te los frenos y al mismo tiempo simultanément les vitesses pour "reducir" las marchas para dis- ralentir.
Página 77
NE PAS APPUYER LE VÉHICULE NO APOYAR EL VEHÍCULO EN LAS CONTRE LES MURS, NI LE POSER AU PAREDES Y NO ACOSTARLO EN EL SOL. PAVIMENTO. S'ASSURER QUE LE VÉHICULE, ET ASEGURARSE DE QUE EL VEHÍCU- EN PARTICULIER SES PARTIES BRÛ- LO, Y ESPECIALMENTE LAS PARTES LANTES, NE REPRÉSENTENT AU- CALIENTES DEL MISMO, NO REPRE-...
Página 78
• • Arrêter le véhicule. Detener el vehículo • • Tourner la clé (2) et placer l'in- Girar la llave (2) y colocar en terrupteur d'allumage (1) sur « "OFF" el interruptor de arranque OFF ». (1). • • Placer le véhicule sur la béquil- Colocar el vehículo sobre el ca- ballete •...
Página 79
Bequille (03_16, 03_17) Soporte (03_16, 03_17) • • Saisir la poignée gauche (1) et Sujetar el puño izquierdo (1) y la la sangle du passager (2). correa pasajero (2). ATTENTION ATENCIÓN RISQUE DE CHUTE OU RENVERSE- PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. MENT.
Página 80
CONTRÔLE DE LA BÉQUILLE LATÉ- CONTROL CABALLETE LATERAL RALE La rotación del caballete lateral (3) no Rien ne doit gêner la libre rotation de la debe encontrar obstáculos. Efectuar los béquille latérale (3). Effectuer les contrô- siguientes controles: les suivants : •...
Página 81
dans la mesure du possible, un dispositif utilizar un segundo dispositivo antirrobo. antivol additionnel. Vérifier que les docu- Controlar que los documentos y el im- ments et la taxe de circulation sont en puesto de circulación estén en orden. Es- règle.
Página 84
Niveau d'huile boîte de vitesse Nivel aceite cambio (04_01, (04_01, 04_02) 04_02) CONTRÔLE CONTROL ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT. TERRENO SÓLIDO Y HORIZONTAL. • • Arrêter le moteur et le laisser re- Parar el motor y dejarlo enfriar froidir au moins dix minutes pour al menos diez minutos, para...
Página 85
VEAU D'HUILE MOTEUR RISQUE RIESGO DE MEDIR EN FORMA ERRÓ- D'ÊTRE FAUSSÉE. NEA EL NIVEL. • • Du côté droit, dévisser et enle- Trabajando desde el lado dere- ver la vis (1). cho, desenroscar y quitar el tor- • Vérifier visuellement que l'huile nillo (1).
Página 86
travers le trou fileté (2) jusqu'à aceite y controlar a través del ce que le niveau prescrit soit at- orificio roscado (2), hasta alcan- teint. zar el nivel prescrito. • • Une fois cette opération termi- Al finalizar la operación enros- née, visser et serrer la vis de car y apretar el tornillo de control contrôle (1) et le bouchon de...
Página 87
QUÉES. S'ADRESSER À UN conces- GIRSE A UN Concesionario Oficial sionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPER- TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- TE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SULTAR LAS INDICACIONES DEL...
Página 88
INVERSEMENT, SI LA PRESSION DE ADHERENCIA A LA CARRETERA EN GONFLAGE EST INSUFFISANTE, LES LAS CURVAS FLANCS DES PNEUS TRAVAILLENT EN CAMBIO, SI LA PRESIÓN DE IN- DAVANTAGE ET LE PNEU POURRAIT FLADO ES INSUFICIENTE, LOS FLAN- ALORS PATINER SUR LA JANTE OU COS DE LOS NEUMÁTICOS TRABA- BIEN SE DÉTACHER, ENTRAÎNANT JARÁN...
Página 89
POUR POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA L'EXÉCUTION OPÉRATIONS DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT cial Aprilia O A UN TALLER DE NEU- NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES VIAMENTE MENCIONADAS.
Página 90
Avant : 2 mm (0,078 in) delantera: 2 mm (0.078 in) Arrière : 2 mm (0,078 in) trasera: 2 mm (0.078 in) Depose de la bougie (04_03, Desmontaje bujía (04_03, 04_04) 04_04) Démonter périodiquement la bougie, la Desmontar periódicamente la bujía, lim- décalaminer et, si nécessaire, la rempla- piar las incrustaciones de carbón y si es cer.
Página 91
fissures sur l'isolant, des élec- en el aislante, electrodos corroí- trodes corrodées ou des dépôts dos o depósitos excesivos, de- excessifs, elle doit être rempla- be ser reemplazada. • cée. Controlar la distancia entre los • Contrôler la distance entre les electrodos con un calibre de es- électrodes avec un calibre pesores.
Página 92
qu'elle ne se détache pas avec no se suelte con las vibraciones les vibrations du moteur. del motor. • • Repositionner le réservoir de Volver a colocar el depósito de carburant. combustible. Demontage du filtre a air Desmontaje filtro aire (04_05, (04_05, 04_06, 04_07) 04_06, 04_07) •...
Página 93
04_07 Nettoyage du filtre à air (04_08, Limpieza filtro del aire (04_08, 04_09) 04_09) NO INTERVENIR CON DESTORNILLA- NE PAS AGIR SUR LE FILTRE AVEC DORES U OTROS ELEMENTOS SIMI- UN TOURNEVIS OU AUTRE. LARES EN EL FILTRO. 04_08 • •...
Página 94
ATENCIÓN VÉRIFIER L'ABSENCE DE DÉCHIRU- RES. DURANTE LAS OPERACIONES DE LIMPIEZA DEL ELEMENTO FILTRAN- DANS LE CAS CONTRAIRE, REMPLA- TE, CONTROLAR QUE NO HAYA DES- CER L'ÉLÉMENT FILTRANT. GARRAMIENTOS. EN CASO CONTRARIO SUSTITUIR EL ELEMENTO FILTRANTE. • • Nettoyer extérieurement le filtre Limpiar por fuera el filtro de aire à...
Página 95
UN CONCESIONARIO OFICIAL Apri- POUR REMPLACEMENT, lia. S'ADRESSER À UN CONCESSION- NAIRE OFFICIEL aprilia. La solution de liquide de refroidissement La solución de líquido refrigerante está est composée de 50 % d'eau et 50 % compuesta por un 50% de agua y 50% d'antigel.
Página 96
cacité de l'installation de refroidissement tiene inalterable la eficacia de la instala- reste inaltérée. ción de refrigeración. Si la température extérieure descend par En caso de que la temperatura exterior dessous zéro degré centigrade, contrôler sea inferior a cero grado centígrado, con- fréquemment le circuit de refroidisse- trolar frecuentemente el circuito de refri- ment en ajoutant, si nécessaire, une con-...
Página 97
Contrôle du liquide de Control del líquido refroidissement (04_10) refrigerante (04_10) • • Arrêter le moteur et attendre Detener el motor y esperar que qu'il refroidisse. se enfríe. ATTENTION ATENCIÓN POSITIONNER LE VÉHICULE SUR UN COLOCAR EL VEHÍCULO SOBRE UN SOL FERME ET PLAT.
Página 98
Remplissage du liquide de Llenado de líquido refroidissement refrigerante Une fois le contrôle réalisé, s'il est né- Controlar, y si es necesario llenar con lí- cessaire de remplir avec du liquide de quido refrigerante como indica el proce- refroidissement, agir de la manière sui- dimiento siguiente: vante : •...
Página 99
DIDAS EN EL CIRCUITO. N.B. NOTA POUR LA RÉPARATION, S'ADRES- PARA LA REPARACIÓN, DIRIGIRSE A SER À UN concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial Aprilia. Aprilia. Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_11, 04_12) (04_11, 04_12) N.B.
Página 100
ATTENTION ATENCIÓN RISQUE DE CHUTE OU RENVERSE- PELIGRO DE CAÍDA O VUELCO. MENT. CUANDO SE ENDEREZA EL VEHÍCU- AU MOMENT DU REDRESSEMENT DU LO MOVIÉNDOLO DESDE LA POSI- VÉHICULE, DE LA POSITION DE STA- CIÓN DE APARCAMIENTO A LA DE TIONNEMENT À...
Página 101
LIÈREMENT COMPLIQUÉES ET RIS- COMPLICADAS Y RIESGOSAS. DIRI- QUÉES. S'ADRESSER À UN conces- GIRSE A UN Concesionario Oficial sionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPER- TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- TE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ...
Página 102
Batterie Batería EN CAS DE PANNE DE LA BATTERIE EN EL CASO DE BATERÍA AVERIADA OU DE DÉMARRAGE PAR POUSSÉE, O SI ES NECESARIO EMPUJAR EL LE FONCTIONNEMENT CORRECT DU VEHÍCULO PARA QUE ARRANQUE, VÉHICULE ET LE RESPECT DES NOR- NO SE GARANTIZAN NI EL FUNCIO- MES EN VIGUEUR NE SONT PAS AS- NAMIENTO CORRECTO DEL VEHÍCU-...
Página 103
LA BATTERIE ÉMANE DES GAZ EX- LA BATERÍA EMANA GASES EXPLO- PLOSIFS : IL CONVIENT DE TENIR SIVOS, ES CONVENIENTE MANTE- ÉLOIGNÉES LES FLAMMES, LES NER ALEJADAS LAS LLAMAS, CHIS- ÉTINCELLES, LES CIGARETTES ET PAS, CIGARROS Y CUALQUIER OTRA TOUTE AUTRE SOURCE DE CHA- FUENTE DE CALOR.
Página 104
ce horizontale, dans un endroit ficie plana, en un lugar fresco y frais et sec. seco. ATTENTION ATENCIÓN UNE FOIS DÉPOSÉE, LA BATTERIE LA BATERÍA EXTRAÍDA SE DEBE DOIT ÊTRE STOCKÉE DANS UN EN- GUARDAR EN UN LUGAR SEGURO Y DROIT SÛR ET HORS DE PORTÉE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NI- DES ENFANTS.
Página 105
• • Recouvrir les terminaux et les Volver a colocar el depósito de bornes avec de la graisse neu- combustible. tre ou de la vaseline. • Repositionner le réservoir de carburant. Charge de la batterie Recarga batería • • Déposer la batterie. Extraer la batería.
Página 106
CUANDO UN FUSIBLE SE DAÑA FRE- QUEMMENT, IL EST PROBABLE QU'IL CUENTEMENTE, ES PROBABLE QUE EXISTE UN COURT-CIRCUIT OU UNE EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. ESTE CASO, S'ADRESSER À UN concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- officiel Aprilia. cial Aprilia.
Página 107
En cas de non-fonctionnement ou de Si se detecta que un componente eléc- fonctionnement irrégulier d'un compo- trico no funciona o lo hace en forma irre- sant électrique ou de non-démarrage du gular, o si el motor no arranca, se debe moteur, il faut contrôler le fusible (1).
Página 108
toutes les charges électriques, excepté le todas las cargas eléctricas, excepto el circuit des feux qui est alimenté en cou- circuito de luces que es alimentado con rant alternatif. corriente alterna. Ampoules (04_15, 04_16, Bombillas (04_15, 04_16, 04_17, 04_18) 04_17, 04_18) REMPLACEMENT DES AMPOULES SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FARO DE- DU FEU AVANT...
Página 109
à un centre d'assistance Apri- permite llegar a destino o a un Centro de lia pour l'acquisition d'une nouvelle am- Asistencia Aprilia para comprar una poule. nueva. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: AMPOULE DU FEU DE POSITION BOMBILLA LUZ DE POSICIÓN...
Página 110
• • Du côté arrière gauche de la bul- Trabajando en el lado trasero iz- le, déposer le connecteur (5). quierdo de la cúpula, retirar el • Tourner la douille (6) dans le conector (5). • sens inverse des aiguilles d'une Girar en sentido antihorario el montre et l'extraire.
Página 111
CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • • Installer correctement une am- Instalar correctamente una poule du même type. bombilla del mismo modelo. Reglage du projecteur (04_19, Regulación proyector (04_19, 04_20, 04_21) 04_20, 04_21) Pour vérifier correctement l'orientation du Para un control rápido de la orientación faisceau lumineux avant, placer le véhi- correcta del haz luminoso delantero, co- cule à...
Página 112
EN DÉVISSANT (sens inverse des ai- AL DESENROSCAR (sentido antihora- guilles d'une montre), le faisceau lumi- rio), el haz luminoso se levanta. neux s'élève. Pour effectuer le réglage horizontal du Para la regulación horizontal del haz faisceau lumineux : luminoso: •...
Página 113
La motocicleta está equipada con faro DEL, pour le remplacer, il est donc con- trasero de LED, por lo tanto, para su sus- seillé de s'adresser à un concession- titución se aconseja dirigirse a un Con- naire officiel Aprilia. cesionario Oficial Aprilia.
Página 114
Para una regulación más precisa y para autre réglage du carburateur, s'adresser cualquier otra regulación del carburador, à un concessionnaire officiel Aprilia ou dirigirse a un Concesionario Oficial bien, si vous êtes une personne experte Apriliao si sois personas expertas y ca- et qualifiée, vous pouvez consulter les in-...
Página 115
Concesionario naire officiel Aprilia Oficial Aprilia. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y...
Página 116
Contrôler périodiquement le niveau du li- Controlar periódicamente el nivel del lí- quide de frein dans les réservoirs. quido de frenos en los depósitos. N.B. NOTA INFORMATIONS SUIVANTES LA SIGUIENTE INFORMACIÓN ESTÁ CONCERNE UN SEUL SYSTÈME DE REFERIDA A UNA SOLA INSTALA- FREINAGE, MAIS RESTENT VALIDES CIÓN DE FRENOS, PERO ES VÁLIDA POUR LES DEUX.
Página 117
ATTENTION ATENCIÓN POUR LES REMPLACER, S'ADRES- PARA LA SUSTITUCIÓN, DIRIGIRSE A 04_26 SER À UN concessionnaire officiel UN Concesionario Oficial aprilia. Aprilia. Inactivite du vehicule Inactividad del vehiculo Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlant de l'inactivité...
Página 118
En outre, il faut réaliser les réparations et Además, antes de aparcarlo, realizar las un contrôle général avant le remisage. reparaciones pertinentes y un control ge- neral. Agir de la manière suivante : Proceder de la siguiente manera: • Déposer la bougie et verser •...
Página 119
• • Découvrir et nettoyer le véhicu- Controlar el estado de carga de la batería e instalarla. • • Contrôler l'état de charge de la Efectuar los controles prelimina- batterie et l'installer. res. • Effectuer les contrôles prélimi- ATENCIÓN naires. ATTENTION RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA-...
Página 120
et polluantes, de taches de gou- duos de polvos industriales y dron, d'insectes morts, de fien- contaminantes, manchas de al- tes d'oiseau, etc. quitrán, insectos muertos, ex- • Éviter de stationner le véhicule crementos de pájaros, etc. • sous les arbres. En effet, à cer- Evitar aparcar el vehículo deba- taines saisons, des résidus, de jo de los árboles.
Página 121
CONDITIONS NORMALES. EFFEC- CER LAS CONDICIONES NORMALES. TUER LES CONTRÔLES PRÉLIMINAI- EFECTUAR LOS CONTROLES PRELI- RES. MINARES. Pour éliminer la saleté et la boue dépo- Para eliminar la suciedad y el fango de- sées sur les surfaces peintes, il est né- positados en las superficies pintadas, es cessaire d'utiliser un jet d'eau à...
Página 122
DOIT ÊTRE RÉALISÉ APRÈS UN NET- CUIDADOSO LAVADO DEL VEHÍCU- TOYAGE SOIGNEUX DU VÉHICULE. LO. NO LUSTRAR CON PASTAS NE PAS CIRER AVEC DES PÂTES ABRASIVAS LA PINTURA OPACA. NO ABRASIVES LES PEINTURES MATES. LAVAR AL SOL, ESPECIALMENTE EN LE LAVAGE NE DOIT JAMAIS ÊTRE VERANO CON LA CARROCERÍA TO- EFFECTUÉ...
Página 123
ATENCIÓN CONTRAIRE DE L'EAU ET DU SAVON NEUTRE. PARA LIMPIAR EL ASIENTO NO UTI- LIZAR SOLVENTES O DERIVADOS DE ATTENTION PETRÓLEO (ACETONA, TRICLOROE- TILENO, TREMENTINA, BENCINA, DI- POUR NETTOYER LA SELLE, NE PAS LUYENTES) SE PUEDEN UTILIZAR UTILISER DE DISSOLVANTS NI DE DETERGENTES QUE CONTENGAN DÉRIVÉS DU PÉTROLE (ACÉTONE, TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES...
Página 124
GER SOIGNEUSEMENT LE RÉSER- DADOSAMENTE EL DEPÓSITO DE VOIR DE CARBURANT ET LE CARBU- COMBUSTIBLE Y EL CARBURADOR, RATEUR, EN CONTRÔLANT QUE CONTROLANDO QUE LOS MISMOS CEUX-CI RESTENT BIEN SECS. ESTÉN BIEN SECOS. DURANT LE DÉPLACEMENT, LE VÉ- DURANTE EL DESPLAZAMIENTO, EL HICULE DOIT SE MAINTENIR EN PO- VEHÍCULO DEBE MANTENER LA PO- SITION VERTICALE, DOIT ÊTRE SOLI-...
Página 125
AVANT DE PROCÉDER, S'ASSURER TRABAJA TENGA UNA ADECUADA QUE LE LOCAL DE TRAVAIL A UN VENTILACIÓN. BON RENOUVELLEMENT D'AIR. NO INHALAR LOS VAPORES DEL NE PAS INHALER LES VAPEURS DE COMBUSTIBLE. CARBURANT. NO FUMAR Y NO UTILIZAR LLAMAS NE PAS FUMER NI UTILISER DE DESNUDAS.
Página 126
N.B. NOTA EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN Concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. Chaîne de transmission Cadena de transmisión Ce véhicule est équipé d'une chaîne avec Este vehículo posee cadena con eslabón maillon de jonction.
Página 127
Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_29) (04_29) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Placer le véhicule sur la béquil- Colocar el vehículo sobre el ca- ballete.
Página 128
TUER SUR LA CHAÎNE DE TRANSMIS- DE OPERACIÓN EN LA CADENA DE SION, S'ADRESSER À UN concession- TRANSMISIÓN, DIRIGIRSE A UN Con- naire officiel Aprilia OU BIEN, SI VOUS cesionario Oficial Aprilia O, SI SOIS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ SUIVRE...
Página 129
NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. PIÈCES SÈCHES OU ROUILLÉES. SI ESTO NO FUERA POSIBLE, DIRI- LES MAILLONS SECS OU GRIPPÉS GIRSE A UN Concesionario Oficial DOIVENT ÊTRE LUBRIFIÉS ET REMIS Aprilia, QUIEN PROCEDERÁ A SU EN ÉTAT DE FONCTIONNEMENT. SI SUSTITUCIÓN. CELA N'EST POSSIBLE, S'ADRESSER À...
Página 130
LIÈREMENT COMPLIQUÉES ET RIS- COMPLICADAS Y RIESGOSAS. DIRI- QUÉES. S'ADRESSER À UN conces- GIRSE A UN Concesionario Oficial sionnaire officiel Aprilia OU BIEN, SI Aprilia O, SI SOIS PERSONAS EXPER- VOUS ÊTES UNE PERSONNE EXPER- TAS Y CALIFICADAS, PODÉIS CON- TE ET QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ...
Página 134
DIMENSIONS DIMENSIONES Longueur maximale 1 968 mm (77.48 in) Longitud máxima 1968 mm (77,48 in) Largeur maximale 760 mm (29.92 in) Anchura máxima 760 mm (29,92 in) Hauteur maximum à la bulle 1 135 mm (44.68 in) Altura máxima a la cúpula 1135 mm (44,68 in) Hauteur à...
Página 135
Démarrage Électrique Arranque Eléctrico Numéro de tours du moteur 1600 +/- 100 tr/min (rpm) Revoluciones del motor 1600 +/- 100 rev/min (rpm) Embrayage Multidisques en bain d'huile avec Embrague multidisco en baño de aceite con commande manuelle sur le côté mando manual en el lado izquierdo gauche du guidon.
Página 136
BOÎTE DE VITESSES CAMBIO DE VELOCIDADES Type mécanique à 6 rapports, avec Tipo mecánico de 6 relaciones con commande à pédale sur le côté mando a pedal en el lado izquierdo gauche du moteur, qui actionne le del motor, que acciona el selector sélecteur avec fourche et tambour con horquilla y tambor distribuidor.
Página 137
CARBURATEUR CARBURADOR Quantité Número Modèle DELL'ORTO PHVA - 17,5 avec Modelo DELL'ORTO PHVA - 17,5 con starter manuel starter manual ALIMENTATION ALIMENTACIÓN Carburant. Essence super sans plomb DIN 51 Combustible gasolina súper sin plomo según 607, indice d'octane minimum de DIN 51 607, octanaje mínimo 95 95 (N.O.R.M.) et de 85 (N.O.M.M.) (N.O.R.M.) y 85 (N.O.M.M.).
Página 138
Débattement de la roue avant 110 mm (4.33 in) Carrera de la rueda delantera 110 mm. (4,33 in) Arrière Monoamortisseur hydraulique Trasero monoamortiguador hidráulico Débattement de la roue arrière 122 mm (4.80 in) Carrera de la rueda trasera 122 mm (4.80 in) FREINS FRENOS Avant...
Página 139
Avant - pression de gonflage pour 1.8 bar (180 kPa) (26.11 PSI) Delant. - presión de inflado 1.8 bar (180 kPa) (26.11 PSI) pilote et passager conductor y pasajero Arrière - mesure 130/70 17'' Trasero - medida 130 / 70 17'' Arrière - pression de gonflage pour 1,8 bar (180 kPa) (26.11 PSI) Trasero - presión de inflado sólo...
Página 140
Fusibles 7,5 A Fusibles 7,5 A Alternateur 12 V - 85 W Alternador 12 V - 85 W AMPOULES BOMBILLAS Feu de croisement H8 - 12 V - 35 W Luz de cruce H8 - 12V - 35W Feu de route H8 - 12 V - 35 W Luz de carretera H8 - 12V - 35W...
Página 141
• • Clé à six pans creux de 5 mm Estuche contenedor. (0.197 in) • Trousse...
Página 144
Tableau d’entretien Tabla manutención progammé programada ATTENTION ATENCIÓN DANGER D'INCENDIE. PELIGRO DE INCENDIO. NE PAS APPROCHER DES COMPO- EL COMBUSTIBLE Y OTRAS SUS- SANTS ÉLECTRIQUES LE CARBU- TANCIAS INFLAMABLES NO SE DE- RANT ET LES AUTRES SUBSTANCES BEN ACERCAR A LOS COMPONEN- INFLAMMABLES.
Página 145
Il est recommandé de demander au con- cessionnaire officiel Aprilia d'essayer Se recomienda requerir al Concesiona- le véhicule sur route après une interven- rio Oficial Aprilia probar el vehículo en tion de réparation ou bien effectuer per- carretera después de una intervención sonnellement les contrôles préliminaires de reparación o incluso realizar perso-...
Página 146
A tal fin Aprilia dispuso una serie de con- Dans ce but, Aprilia a mis au point une troles y de intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el tretien payants, rassemblés dans le ta-...
Página 147
km(mi) x 1 000 1 (0,62) 6 (3,72) 12 (7,45) 18 (11,18) 24 (14,91) 30 (18,64) Blocages de sécurité Bougie Carburateur Projecteur avant - réglage Filtre à air Kit de transmission finale (1) Levier de commande de l'embrayage Leviers de commande des freins Niveau du liquide de frein Niveau d'huile du mélangeur (5) Liquide de refroidissement (2)
Página 148
km(mi) x 1 000 1 (0,62) 6 (3,72) 12 (7,45) 18 (11,18) 24 (14,91) 30 (18,64) Tuyauterie des freins Tuyaux de carburant et d'huile + filtres (3) ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO km(mi)x1000 1(0.62) 6(3.72) 12(7.45) 18(11.18) 24(14.91) 30(18.64) Meses Amortiguador trasero Admisión por láminas Batería nivel del electrolito Bloqueos de seguridad...
Página 149
km(mi)x1000 1(0.62) 6(3.72) 12(7.45) 18(11.18) 24(14.91) 30(18.64) Aceite horquilla Pastillas de freno Neumáticos Presión de los neumáticos (4) Prueba vehículo e instalación de frenos Radiador - Limpieza exterior Apriete de tornillos Dirección Culata - Cilindro - Pistón Tubos de los frenos Tubos de combustible y aceite + filtros (3) I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR,...
Página 150
Tableau des produits Tabla productos aconsejados preconises ATENCIÓN ATTENTION LÍQUIDO DE FRENOS: UTILIZAR SO- LIQUIDE DE FREIN : EMPLOYER UNI- LAMENTE LÍQUIDO DE FRENOS NUE- QUEMENT DU LIQUIDE DE FREIN VO. NO MEZCLAR MARCAS O TIPOS NEUF. NE PAS MÉLANGER DE MAR- DE ACEITES DIFERENTES SIN HA- QUES OU TYPES D'HUILE DIFFÉ- BER CONTROLADO LA COMPATIBI-...
Página 151
Produit Description Caractéristiques AGIP BRAKE 4 Liquide de frein Comme option au liquide conseillé, on peut utiliser des liquides aux performances conformes ou supérieures aux spécifications. Fluide synthétique SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP GREASE 30 Graisse pour roulements de direction, logements de pivots et bras oscillant AGIP FILTER OIL Huile pour filtres en éponge...
Página 152
Producto Denominación Características prestaciones conformes o superiores a las especificaciones. Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 AGIP GREASE 30 Grasa para cojinetes de dirección, alojamientos de los pernos y brazo oscilante AGIP FILTER OIL Aceite para filtros de esponja GRASA NEUTRA O VASELINA POLOS DE LA BATERÍA Grasa neutra o vaselina.
Página 153
TABLE DES MATIERÈS Liquide de refroidissement: 13, 95, 97, 98 Ampoules: 108 Filtre à air: 93 Fonctions avancées: 34 Fourche: 58 Frein: 115 Pneus: 87 Fusibles: 106 Batterie: 16, 102, 103, 105 Projecteur: 111 Bougie: 90 Boîte de vitesses: 14, 38 Groupe optique: 113 Réservoir: 43 Carburant: 11...
Página 156
Seulement si on demande des pièces de rechange d'origine Aprilia, on aura un produit étudié et testé déjà pendant la phase de conception du véhicule. Les pièces de rechange d'origine Aprilia sont systématiquement soumises à des procédures de contrôle de la qualité, pour en garantir la pleine fiabilité et durée.