F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:03 Page A1 F-2020 COUPE-BORDURES MANUEL D’UTILISATION TRIMMER USER’S MANUAL MOTORSENSE BEDIENUNGSANLEITUNG RECORTADORA DE HILO MANUAL DE UTILIZACIÓN TAGLIABORDI A FILO DI NYLON MANUALE PER L’UTENTE APARADOR DE RELVA MANUAL DE UTILIZAÇÃO GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK TRÅDTRIMMER...
Página 4
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page A4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Votre coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon les prenez des médicaments. critères d’exigence élevés de Homelite qui en font un N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de Veillez à...
Página 6
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 2 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES DESCRIPTION AUX COUPE-BORDURES PROTECTION D’ÉCHAPPEMENT LEVIER DU STARTER En cas de remplacement du fil de coupe, COMMANDE DE PUISSANCE ET POIGNÉE ARRIÈRE utilisez uniquement du fil de coupe recommandé par POIGNÉE DU LANCEUR le fabricant.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 3 Français DÉBALLAGE FONCTIONNEMENT Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement Lisez le manuel d’utilisation et respectez contrôlé l’outil et les accessoires, et vérifié qu'ils toutes les consignes de sécurité et les fonctionnent correctement. avertissements.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 4 Français UTILISATION DU COUPE-BORDURES (Fig. 5) FONCTIONNEMENT Tenez la poignée arrière du coupe-bordures avec votre main droite, et la poignée avant avec votre main gauche. Mélangez du carburant en petites quantités : Tenez fermement votre outil à...
Página 9
Pour toute autre AVERTISSEMENT intervention, confiez votre coupe-bordures à un Ne faites jamais démarrer le moteur dans une Centre Service Agréé Homelite. pièce fermée ou mal aérée, car les gaz Un mauvais entretien de l'outil peut entraîner un d'échappement peuvent être mortels.
Página 10
Veuillez contacter le Celle-ci doit alors être fixe dans la tête de fil. Si ce Centre Service Homelite le plus proche de chez vous n'est pas le cas, appuyez dessus et faites-la tourner pour localiser le pare-étincelles sur votre modèle.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 7 Français RANGEMENT (POUR 1 MOIS OU PLUS) ENTRETIEN 1. Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un jerrican approuvé pour contenir de l'essence. BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il cale. AVERTISSEMENT 2.
24/11/03 17:04 Page 8 Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES SI CES SOLUTIONS NE PERMETTENT PAS DE RÉSOUDRE LE PROBLÈME RENCONTRÉ, CONTACTEZ VOTRE CENTRE SERVICE AGRÉÉ HOMELITE. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. 1. Pas d'étincelle. 1. Testez la bougie. Retirez la bougie. Remettez le couvercle de la bougie en place et posez la bougie sur le cylindre métallique.
Página 13
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 9 Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur démarre, tourne et Il faut régler le carburateur. Tournez la vis de ralenti (41) vers la droite pour accélère mais ne tient pas augmenter la vitesse de ralenti (Fig.
Your new trimmer has been engineered and manufactured Always stop the engine and remove the sparking plug to Homelite’s high standard for dependability, ease of wire before making any adjustments or repairs except operation, and operator safety. Properly cared for, it will for carburetor adjustments.
Página 15
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 11 English SPECIFICATIONS UNPACKING Engine Speed (rotational frequency) INSTRUCTIONS at recommended max. Carefully remove the product from the carton. spindle rotational frequency 12,500/min Inspect the product to make sure no breakage or Engine speed (rotational frequency) damage occurred during carriage.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 12 English FILLING THE TANK OPERATION 1. Clean surface round fuel cap to prevent contamination. 2. Loosen fuel cap slowly to release pressure and to Read the operation manual and follow all keep fuel from escaping around the cap. warnings and safety instructions.
Página 17
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 13 English 5. Set choke lever to half choke position ( ) (24). OPERATION 6. Hold trigger and pull starter rope until engine runs. 7. Run engine 30 to 45 seconds at full throttle (with 4.
Página 18
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 14 English SPARK ARRESTOR MAINTENANCE The spark arrester must be cleaned or replaced every 25 hours or yearly to ensure proper performance of your 4. Thread the strings into the eyelets (30) in the string product.
Página 19
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 15 English MAINTENANCE STORAGE (1 MONTH OR LONGER) 1. Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. Run engine until it stops. 2. Clean all foreign material from the trimmer. Store it in a well-ventilated place that is inaccessible to children.
Página 20
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 16 English TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. 1. No spark. 1. Check spark. Remove sparking plug. Reattach the sparking plug cap and lay sparking plug on metal cylinder.
Página 21
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 17 English TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION String will not advance. 1. String welded to itself. 1. Lubricate with silicone spray. 2. Not enough string on 2. Install more string. Refer to “String Replacement” spool.
Alle Umstehende, Kinder und Haustiere müssen Ihre neue Motorsense wurde nach den hohen Standards einen Abstand von mindestens 15 m einhalten. von Homelite für Zuverlässigkeit, einfache Bedienung Diese Motorsense nicht bedienen, wenn Sie müde und Sicherheit entworfen und hergestellt. Wenn sie...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 19 Deutsch GASREGLER UND HINTERER GRIFF BESONDERE SICHERHEITSREGELN FÜR ZÜNDSCHALTER DEN GEBRAUCH DER MOTORSENSE GASVERRIEGELUNG ZÜNDSCHALTER Im Schneidkopf dürfen nur Ersatzfäden des ANTRIEBSWELLENGEHÄUSE GEBOGENER FRONTGRIFF Werkzeugherstellers verwendet werden. Es dürfen GRASABLENKBLECH keine anderen Schneidewerkzeuge verwendet werden. 10.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 20 Deutsch AUSPACKEN BETRIEB PACKUNGSLISTE FÜR EIGEN- Die Bedienungsanleitung lesen. Alle Informationen TÜMERSATZ sorgfältig durchlesen, um zufriedenen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten. Grasablenkblech (9) Augen- und Gehörschutz tragen. Gebogener front griff (8) Schalldämferschutz (1), Torx-Schlüssel (16), Alle Umstehende müssen einen Abstand von schrauben (18) mindestens 15 m einhalten.
Página 25
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 21 Deutsch Die Motorsense immer bei Vollgas betreiben. BETRIEB Hohes Gras von oben nach unten schneiden. Das verhindert, dass sich Gras um das Wellengehäuse und den Schneidkopf (10) wickelt, was zu Schäden durch Überhitzen führen kann. Wenn sich Gras um den Schneidkopf wickelt, den Motor abstellen, das Zündkerzenkabel abziehen und das Gras entfernen.
Página 26
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 22 Deutsch HINWEIS: Darauf achten, dass der Stop-Schalter wieder BETRIEB auf “I” (LAUF) gestellt wird, bevor versucht wird das Werkzeug zu starten. FADENMESSER AM GRASABLENKBLECH (Abb. 7) WARTUNG Diese Motorsense ist mit einem am Grasablenkblech ACHTUNG montierten Fadenmesser ausgerüstet.
Página 27
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 23 Deutsch FUNKENLÖSCHER WARTUNG Der Funkenlöscher muss alle 25 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr gereinigt oder ersetzt werden, damit die 5. Die Spule nach unten drücken und nach links drehen, Leistung dieses Produkts gewährleistet ist. Je nach bis sie sich nicht weiter drehen lässt.
Página 28
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 24 Deutsch AUFBEWAHRUNG (1 MONAT ODER LÄNGER) WARTUNG 1. Den gesamten Kraftstoff aus dem Tank in einen für Benzin genehmigten Behälter ablassen. Den Motor Der Kraftstofftank-Deckel enthält einen nicht servicefähigen laufen lassen, bis er abstirbt. Filter und ein Rückschlagventil.
Página 29
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 25 Deutsch FEHLERSUCHE WENN DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT BESEITIGEN, DIE AUTORISIERTE HÄNDLERWERKSTATT VERSTÄNDIGEN. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Motor springt nicht an. 1. Kein Funke. 1. Den Funken prüfen. Die Zündkerze herausschrauben. Die Zündkerzenkappe wieder anbringen und die Zündkerze auf den Metallzylinder legen.
Página 30
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 26 Deutsch FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Faden lässt sich nicht 1. Faden hat sich verschweißt. 1. Mit Siliziumspray schmieren. nachstellen. 2. Nicht genügend Faden auf 2. Mehr Faden einbauen. Siehe “Faden ersetzen” weiter der Spule vorne in dieser Bedienungsanleitung.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 28 Español NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS CARACTERÍSTICAS PARA EL USO DE LA RECORTADORA GUARDA DEL SILENCIADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR Nunca utilice la unidad sin haber colocado el deflector MANDO DEL ACELERADOR Y ASA TRASERA de hierba o si éste no está...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 29 Español DESEMBALAJE FUNCIONAMIENTO LISTA EMBALAJE Lea el manual del operario. PROPIETARIO Deflector de hierba (9) Utilice protección para los ojos y los oídos Asa delantera (8) Guarda del silenciador (1), llave torx (16), tornillos (18) Manténgase a una distancia mínima de 15 m Piezas de ferretería de los transeúntes, en particular de los niños...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 30 Español Utilice siempre la recortadora a máxima potencia. FUNCIONAMIENTO Corte la hierba alta de arriba abajo. De esta forma evitará que la hierba envuelva la carcasa del eje y el Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades cabezal de hilo (10), lo que provocaría daños debido que no vaya a consumir en un período de 30 días.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 31 Español PARA PARAR EL MOTOR : FUNCIONAMIENTO Para parar el motor, sitúe el interruptor en la posición “O”. CUCHILLA DE CORTE DE LÍNEA DEL NOTA: Asegúrese de volver a situar el interruptor en la posición “I”...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 32 Español LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL MANTENIMIENTO SILENCIADOR 5. Empuje y haga girar la bobina en el sentido Dependiendo del tipo de combustible utilizado, del tipo y contrario de las agujas del reloj hasta el tope. de la cantidad de aceite y de las condiciones de uso, Mantenga abajo la bobina y gírela ligeramente en el el orificio de escape y el silenciador pueden quedar...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 33 Español ALMACENAMIENTO (PERÍODO DE 1 MES MANTENIMIENTO O SUPERIOR) TAPÓN DE COMBUSTIBLE 1. Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado. ADVERTENCIA Deje funcionar el motor hasta que se detenga. Un tapón de combustible con pérdida represente 2.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 34 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI LAS SOLUCIONES QUE SE INDICAN NO RESUELVEN EL PROBLEMA, CONSULTE CON SU SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO. PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El motor no arranca. 1. No hay bujía. 1.
Página 39
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 35 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN El motor arranca, funciona y El carburador necesita Gire el tornillo de velocidad de ralentí (41) en el acelera, pero no funciona un ajuste. sentido de las agujas del reloj para aumentar en ralentí.
Página 40
Utilizzare l’attrezzo solo fino all’imbrunire. Questo tagliabordi è stato progettato e costruito secondo Tenersi ben saldi in piedi per non perdere l’equilibrio. i più alti standard Homelite riguardo ad affidabilità, facilità Non estendersi eccessivamente, poiché ciò potrebbe d’uso e sicurezza dell’operatore. L’attenta cura ne far perdere l’equilibrio e portare a contatto con le...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 37 Italiano NORME CAUTELATIVE SPECIFICHE PER CARATTERISTICHE L’USO DEL TAGLIABORDI PROTEZIONE DELLA MARMITTA LEVA DELLO STARTER Mantenere sempre una presa salda sulle due LEVA ACCELERATORE E IMPUGNATURA POSTERIORE impugnature durante l’uso. Tenere la testina MANOPOLADI AVVIAMENTO avvolgifilo al di sotto del giro vita.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 38 Italiano DISIMBALLAGGIO FUNZIONAMENTO DISTINTA DEL CORREDO DELL’OPERATORE Leggere il manuale dell’operatore. Deflettore per l’erba (9) Impugnatura anteriore (8) Indossare occhiali protettivi e cuffie fono Protezione della marmitta (1), chiave torsiometrica assorbenti (16) e viti (18) Minuteria Tenere lontane le persone circostanti di almeno 15 m.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 39 Italiano Azionare sempre il tagliabordi alla massima velocità. FUNZIONAMENTO Tagliare l’erba alta partendo dalla cima onde impedire all’erba di aggrovigliarsi attorno all’alloggiamento dell’albero di trasmissione e alla testina avvolgifilo (10) e provocare di conseguenza danni di surriscaldamento. Se l’erba si aggroviglia attorno alla testina avvolgifilo, arrestare il motore, scollegare il filo della candela e asportare i fili d’erba.
Página 44
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 40 Italiano FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE AVVIAMENTO E ARRESTO (Fig. 8 e 9) AVVERTENZA Utilizzare esclusivamente componenti, accessori AVVERTENZA e attacchi di ricambio forniti dal produttore Non avviare mai il motore in una zona chiusa o originale.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 41 Italiano PARASCINTILLE MANUTENZIONE Il parascintille deve essere pulito o sostituito ogni 25 ore di funzionamento (o una volta all’anno) per garantire 5. Premere verso il basso e ruotare la bobina in senso prestazioni ottimali dell’attrezzo.
Página 46
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 42 Italiano 2. Ripulire il tagliabordi da tutte le particelle di scarto e MANUTENZIONE conservarlo in un luogo ben ventilato lontano dai bambini. Tenerlo a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze CANDELA chimiche per il giardinaggio e il fondente chimico.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 43 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SE QUESTI RIMEDI NON RISOLVONO IL PROBLEMA, RIVOLGERSI AL CONCESSIONARIO AUTORIZZATO. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non si avvia. 1. Manca la candela. 1. Controllare la candela. Togliere la candela. Reinstallare il cappuccio della candela e adagiare la candela sul cilindro metallico.
Página 48
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 44 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il filo non avanza. 1. Il filo si è fuso in blocco. 1. Utilizzare uno spray al silicone per la lubrificazione. 2. Il filo sulla bobina non è sufficiente. 2. Installare una quantità maggiore di filo. Consultare la precedente sezione “Sostituzione del filo”...
O seu novo aparador de relva foi concebido e fabricado Mantenha todas as pessoas nas imediações, segundo os mais elevados padrões da Homelite em crianças, e animais a uma distância mínima de 15 m. termos de fiabilidade, facilidade de utilização e segurança do utilizador.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 46 Portugues - Pega posterior REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS Nível de vibrações com PARA UTILIZAÇÃO DO APARADOR DE RELVA aceleração - Pega frontal 13,0 Certifique-se de que todas as protecções, correias, - Pega posterior deflectores e pegas estão adequadamente instalados Nível de pressão sonora e firmemente fixados.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 47 Portugues NOTA: Não tente remover ou modificar o distanciador. CARACTERÍSTICAS Este distanciador constitui um limitador da posição superior da pega. Ver Figura 4. 41. PARAFUSO DE RALENTI 42. AGULHA DE MISTURA MONTAGEM DA PROTECÇÃO DO SILENCIADOR (Fig.
Página 52
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 48 Portugues AVISO OPERAÇÃO Antes de reabastecer o aparelho com combustível, desligue sempre o motor. Este motor encontra-se certificado para operar com Nunca reabasteça uma máquina com o motor a gasolina sem chumbo prevista para uso em veículos trabalhar ou quente.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 49 Portugues 4. Prima o bloqueio (21), aperte o acelerador e puxe o OPERAÇÃO cordão de arranque até o motor tentar arrancar. (Não deve ser necessário puxar o cordão mais de 6 vezes.) AVANÇO MANUAL DO FIO 5.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 50 Portugues 3. Corte dois pedaços de fio, cada um com cerca de MANUTENÇÃO 2,7 m de comprimento. 4. Insira o primeiro fio (34) no orifício de ancoragem (33) na SUBSTITUIÇÃO DA BOBINA parte de cima da bobina.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 51 Portugues VELA DE IGNIÇÃO MANUTENÇÃO Este motor utiliza uma vela Champion RCJ-6Y com uma distância entre eléctrodos de 0,63 mm. Utilize uma peça SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR de reposição igual e substitua anualmente. (Fig.
Página 56
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 52 Portugues DIAGNÓSTICO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVEREM O PROBLEMA, CONTACTE O SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA DO SEU CONCESSIONÁRIO AUTORIZADO. PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor não arranca. 1. Não há faísca. 1.
Página 57
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 53 Portugues DIAGNÓSTICO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O motor arranca, funciona e O carburador precisa de ser ajustado. Rode o parafuso de ralenti (41) no sentido dos acelera, mas não funciona ponteiros do relógio para aumentar a velocidade de ao ralenti ralenti (Fig.
Uw nieuwe grastrimmer is ontwikkeld en vervaardigd Zorg altijd voor een goede stand van de voeten en volgens de hoge norm van Homelite voor betrouwbaarheid, een juiste balans. Reik niet buiten uw bereik. gebruiksgemak en bedieningsveiligheid. Mits op de juiste...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 55 Nederlands VOORSTE HANDGREEP SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SCHOUDERRIEM VOOR GEBRUIK VAN DE GRASTRIMMER 10. DRAADKOP 11. BOUT Houd beide handvatten goed vast tijdens het 12. PLATTE RING 13. BORGRING trimmen. Houd de draadkop onder heuphoogte. 14.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 56 Nederlands BRANDSTOF EN BIJTANKEN MONTAGE OP VEILIGE WIJZE OMGAAN MET BRANDSTOF GRASGELEIDER (Afb. 2) Ga altijd voorzichtig om met brandstof, het is zeer brandbaar. 1. Neem de vleugelmoer (14), platte ring (12), borgring Altijd in de open lucht brandstof bijvullen waar geen (13), en bout (11) uit het gebruikerspakket.
Página 61
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 57 Nederlands TRIMMERDRAAD AFWIKKELEN BEDIENING DRAAD AFWIKKELEN MET BEHULP VAN HET EZ LINE™ TAP ADVANCE-SYSTEEM 2. Draai de brandstofdop voorzichtig open om de druk te verminderen en om te voorkomen dat er brandstof Het afwikkelen van de draad wordt geregeld door met de langs de dop ontsnapt.
Página 62
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 58 Nederlands De hier vermelde aanpassingen en reparaties kunt u BEDIENING zelf uitvoeren. Voor overige reparaties, dient u de grastrimmer bij een erkend onderhoudsbedrijf te laten STARTEN EN STOPPEN (Afb. 8 en 9) onderhouden.
Página 63
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 59 Nederlands 1. Spuit de vonkenvanger in met een hoogwaardige ONDERHOUD koolstofreiniger. 2. Voorzichtig schoonmaken met een staalborstel. DRAAD VERVANGEN (Afb. 12, 13, 14 en 15) 3. Monteer de nieuwe of schoongemaakte vonkenvanger en bouw deze helemaal samen voorafgaand aan gebruik.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 60 Nederlands PROBLEMEN, OORZAAK EN REMEDIE INDIEN DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEM DAN CONTACT OP MET UW ERKENDE ONDERHOUDSDEALER. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Motor wil niet starten. 1. Geen vonk. 1. Controleer vonkvorming. Verwijder de bougie. Sluit de bougiekap opnieuw aan en leg de bougie op een metalen cilinder.
Página 65
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 61 Nederlands PROBLEMEN, OORZAAK EN REMEDIE PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Draad wordt niet afgewikkeld 1. Draad is aan elkaar gesmolten. 1. Smeren met siliconenspray. 2. Onvoldoende draad op spoel. 2. Installeer meer draad. Raadpleeg “Draad vervangen”...
Página 66
Svenska Tack för att du har köpt en trimmer från Får ej användas i dålig belysning. Homelite. Det är viktigt att ha god balans och ett stadigt underlag. Sträck dig inte för långt. Om du sträcker dig Din nya trimmer har utformats och tillverkats för att för långt kan detta leda till att du tappar balansen eller...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 63 Svenska 19. LJUDDÄMPARSKYDDETS BÖJDA ÄNDE TEKNISKA DATA 20. ÖPPNINGEN I BAKRE HÖLJET 21. SPÄRR, HASTIGHETSREGLAGE Vikt 22. PRIMERGUMMI - utan bränsle och trådhuvud 4,63 kg 23. KÖRLÄGE - utan bränsle med trådhuvud 4,44 kg 24.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 64 Svenska BLANDA BRÄNSLET MONTERING Denna produkt drivs av en tvåtaktsmotor och kräver att bensin blandas med tvåtaktsolja. Blanda blyfri FRÄMRE HANDTAG (Fig. 3) bensin och tvåtaktsolja i en ren behållare som 1. Avlägsna det främre handtaget samt bult och godkänts för bensin.
Página 69
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 65 Svenska Skär med trådens ände; tvinga inte in trådhuvudet i DRIFT oklippt gräs. Staket av ståltråd och trä orsakar större trådslitning, även trådbrott. Murar, trottoarkanter och trä kan medföra snabb nedslitning av tråden. Gå...
Página 70
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 66 Svenska BYTE AV TRÅD (Fig. 12, 13, 14 och 15) SKÖTSEL 1. Stäng av motorn och koppla ur tändstiftsledningen. Håll i trådhuvudet och skruva loss trådrullehållaren. VARNING Vrid i medurs riktning. Använd endast originalreservdelar, tillbehör och 2.
Página 71
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 67 Svenska ÄNDSTIFT SKÖTSEL Denna motor använder Champion RCJ-6Y med ett elektrodgap på 0,63 mm. Använd exakt BYTE OCH RENGÖRING AV LUFTFILTER ersättningskomponent och byt ut en gång om året. (Fig. 16 och 17) FÖRVARING (MINST 1 MÅNAD) Håll luftfiltret rent, för korrekt funktion och lång livslängd.
Página 72
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 68 Svenska FELSÖKNING OM DESSA ÅTGÄRDER INTE LÖSER PROBLEMET, BÖR DU KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEREPRESENTANT. PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Motorn startar inte. 1. Ingen gnista. 1. Kontrollera tändstift. Avlägsna tändstiftet. Sätt åter fast tändstiftslocket och lägg tändstiftet på...
Página 73
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 69 Svenska FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Det går inte att föra fram tråden. 1. Tråden har svetsats fast vid 1. Smörj med silikonspray.sig själv. 2. Trådrullen har inte tillräckligt 2. Sätt i mera snöre. Se “Byte av tråd”, ovan i med tråd.
24/11/03 17:04 Page 70 Dansk Vi takker for valget af en Homelite maskine. Man må ikke arbejde med maskinen, hvis man er træt, syg eller påvirket af alkohol, medicin eller andre stoffer. Denne trimmer/buskrydder er konstrueret og fremstillet Arbejd ikke i dårlig belysning.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 71 Dansk 11. BOLT SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR 12. FLAD SKIVE TRIMMERARBEJDE 13. LÅSESKIVE 14. VINGEMØTRIK Hold godt fast om begge håndtag under arbejdet med 15. BESLAG 16. UNBRAKONØGLE maskinen. Hold trådhovedet under taljehøjde. 17.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 72 Dansk OPTANKNING OG GENOPTANKNING MONTERING BRÆNDSTOF SKAL BEHANDLES MED OMTANKE GRÆSDEFLEKTOR (Fig. 2) Benzin er yderst brandfarlig og skal håndteres med stor forsigtighed. 1. Tag vingemøtrik (14), flad spændeskive (12), låseskive Optankning skal altid foregå udendørs og på afstand (13) og bolt (11) ud af tilbehørssættet.
Página 77
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 73 Dansk 3. Det kan være nødvendigt at banke let flere gange, BETJENING inden tråden rammer afskæringsbladet. 4. Nu kan trimmearbejdet fortsættes. 4. Rens og inspicér pakningen, før tankdækslet sættes BEMÆRK: Hvis tråden er slidt for langt ind, kan den ikke på...
Página 78
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 74 Dansk Brug kun monofilament-tråd i en diameter på 2,4 mm. BEJETNING Med henblik på at opnå en optimal ydeevne tilrådes det kun at bruge original tråd til udskiftning. 3. Sæt chokergrebet på “fuld choke” (25) ( 1.
Página 79
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 75 Dansk 3. Sæt filteret på igen. VEDLIGEHOLDELSE 4. Sæt luftfilterdækslet på igen, idet fligene forneden på dækslet styres ind i slidserne på filtersoklen. RENSNING AF UDSTØDNINGSPORT OG Skub derefter dækslet opad, indtil låseanordningen LYDDÆMPER holder det sikkert på...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 76 Dansk FEJLFINDING HVIS IKKE, DE NÆVNTE LØSNINGER AFHJÆLPER PROBLEMET, ANBEFALES DET AT KONTAKTE NÆRMESTE AUTORISEREDE FORHANDLER ELLER SERVICEVÆRKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Motoren starter ikke. 1. Ingen gnist i tændrøret. 1. Kontrollér tændrøret. Tag tændrørshætten af og skru tændrøret ud.
Página 81
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 77 Dansk FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING Motoren starter og tager gassen, Karburatoren trænger til justering. Tomgangshastigheden (41) sættes op ved at dreje men kan ikke gå i tomgang. tomgangsskruen i urets retning (Fig. 18). Tråden kan ikke føres frem.
24/11/03 17:04 Page 78 Norsk Takk for at du kjøpte en Homelite-trimmer. Pass på at du står støtt og har god balanse. Strekk deg ikke for langt. Hvis du strekker deg Den nye trimmeren din er konstruert og fabrikkert i for langt, kan det edføre at du mister balansen eller...
Página 83
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 79 Norsk 18. SKRUER TEKNISKE DATA 19. DEN BØYDE ENDEN PÅ LYDDEMPERVERNET 20. ÅPNING I BAKRE DEL AV HUSET Vekt 21. LÅSING FOR GASSHENDEL - uten brennstoff og trimmerhode 4,63 kg 22. PUMPEBLÅSE - uten brennstoff med trimmerhode4,44 kg 23.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 80 Norsk BLANDE BRENNSTOFF MONTERING Dette produktet drives med en totaktsmotor som må ha bensin blandet med 2-taktsolje. Bland blyfri bensin 4. Monter stoppskive, låseskive og vingemutter. og 2-taktsolje i en ren beholder som er godkjent for 5.
Página 85
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 81 Norsk Du må ikke kutte i farlige områder (A). BRUK Bruk enden av tråden til å gjøre kuttearbeidet, ikke trykk tråden inn i gress som ikke er kuttet. Netting- og stakittgjerder påfører tråden ekstra slitasje, den kan til og med ryke.
Página 86
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 82 Norsk SKIFTE TRÅD (Fig. 12, 13, 14 og 15) VEDLIKEHOLD 1. Stopp motoren og ta ledningen av tennpluggen. Hold trimmerhodet og skru av spoleholderen. ADVARSEL Skru med klokken. Bruk bare fabrikantens reservedeler, tilbehør og 2.
Página 87
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 83 Norsk TENNPLUGG VEDLIKEHOLD Denne motoren bruker en Champion RCJ-6Y med 0,63 mm elektrodeåpning. Bruk akkurat samme type SKIFTE RENSE LUFTFILTERET plugg og skift den årlig. (Fig. 16 og 17) For god ytelse og lang levetid bør du holde luftfilteret rent. LAGRING (1 MÅNED ELLER LENGER) 1.
Página 88
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 84 Norsk FEILFINNING HVIS DISSE LØSNINGENE IKKE FJERNER PROBLEMET, MÅ DU KONTAKTE EN AUTORISERT FORHANDLER MED SERVICEVERKSTED. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren vil ikke starte. 1. Ingen gnist. 1. Kontroller gnisten. Ta ut tennpluggen. Sett ledningen på...
Página 89
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 85 Norsk FEILFINNING PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Motoren starter og kjører, Forgasseren må justeres. Skru tomgangsskruen (41) med klokken for å øke men vil ikke gå på tomgang. tomgangshastigheten (Fig. 18). Tråden vil ikke mates ut. 1.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 86 Suomi Kiitos Homelite-leikkurin ostosta. Seiso tukevasti ja tasapainossa. Älä kurkota liikaa. Liiasta kurkottamisesta voi seurata tasapainon Uusi leikkurisi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan menetys tai kuumien pintojen kosketus. Homeliten korkeita helppokäyttöisyyden, luotettavuuden Pidä...
Página 91
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 87 Suomi 17. TAKAKOTELO TEKNISET TIEDOT 18. RUUVIT 19. ÄÄNENVAIMENTIMEN SUOJUKSEN TAIVUTETTU PÄÄ Paino 20. TAKAKOTELON AUKKO - Ilman polttoainetta ja siimapäätä 4,63 kg 21. KAASUVIVUN KESKINÄISLUKITUS - Ilman polttoainetta ja siimapään 22. POLTTOAINEPUMPPU 23.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 88 Suomi Pidä bensiini ja öljy poissa silmistä. Jos bensiiniä tai KOKOAMINEN öljyä pääsee silmiin, pese heti puhtaalla vedellä. Jos ärsytystä jatkuu, käänny lääkärin puoleen. 3. Asenna pultti ruohon suuntauslevyn kielekkeissä ja Puhdista läikkynyt polttoaine heti pois. käyttöakselin kotelon kiinnittimessä...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 89 Suomi LEIKKAUSVIHJEITÄ (Kuvaa 6) KÄYTTÖ Pidä leikkuria kallistettuna leikattavaa aluetta kohti, tämä on paras leikkausalu (B). VAROITUS Sammuta moottori aina ennen polttoaineen Älä leikkaa vaarallisella leikkausalueella (A). lisäämistä. Älä koskaan lisää polttoainetta Leikkaa siiman kärjellä;...
Página 94
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 90 Suomi 4. Pujota siimat siimapäässä oleviin silmukoihin (30). KÄYTTÖ Työnnä puola varovasti siimapäähän (vedä siimat tarvittaessa kevyesti ulos). Kun puola on sijoitettu LÄMPIMÄN MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN: siimapäähän, tartu siimoista ja vetäise niitä, jotta ne 1.
Página 95
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 91 Suomi POLTTOAINESÄILIÖN KORKKI KUNNOSSAPITO VAROITUS Vuotava polttoainesäiliön korkki muodostaa KIPINÄN PIDÄTIN tulipalon vaaran ja täytyy vaihtaa välittömästi. Kipinän pidätin on puhdistettava tai vaihdettava joka 25 tunnin käytön jälkeen tai vuosittain tuotteen oikean Polttoainesäiliön korkissa on suodatin ja sulkuventtiili, suorituskyvyn varmistamiseksi.
Página 96
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 92 Suomi VIANMÄÄRITYS JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT AUTA, OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori ei käynnisty. 1. Ei kipinää. 1. Tarkista kipinä. Poista sytytystulppa. Kiinnitä sytytystulpan korkki ja aseta sytytystulppa metallisylinterille.
Página 97
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 93 Suomi VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Siima ei syöty. 1. Siima on sulautunut yhteen. 1. Voitele silikonisuihkulla. 2. Puolassa ei ole tarpeeksi 2. Asenna lisää siimaa. Katso aiempana tässä siimaa. käsikirjassa olevaa kohtaa “Siiman vaihtaminen”. 3.
Página 98
Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα ζώα σε κατασκευαστεί σύµφωνα µε απαιτητικά κριτήρια της απ σταση τουλάχιστον 15 m. Homelite που την καθιστούν ένα εργαλείο αξι πιστο, Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας αν είστε εύκολο στη χρήση και σίγουρο. Φροντίζοντας για τη...
Página 99
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 95 Ελληνικά Ειδική κατανάλωση σε καύσιµα ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ (σύµφωνα µε το πρ τυπο ΜΗΧΑΝΕΣ ΦΙΝΙΡΙΣΜΑΤΟΣ ΧΟΡΤΟΥ ISO 8893) στη µέγιστη απ δοση του κινητήρα 0,46 kg/h Αντικαταστήστε την κεφαλή πετονιάς αν έχει Επίπεδο...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 96 Ελληνικά 3. Τοποθετήστε τη βίδα µέσα στη µπροστινή λαβή πως ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ απεικονίζεται στο σχέδιο 3 και βάλτε την πεταλούδα. 4. Σφίξτε γερά την πεταλούδα. 40. ΚΑΠΑΚΙ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να αφαιρέσετε ή να 41.
Página 101
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 97 Ελληνικά ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Είναι φυσιολογικ ο κινητήρας να ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εκπέµπει καπν κατά την πρώτη χρήση και µερικές φορές και στη συνέχεια. ΑΝΑΜΕΙΞΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Το εργαλείο σας λειτουργεί µε δίχρονο κινητήρα Σταµατάτε πάντα τον κινητήρα πριν γεµίσετε που...
Página 102
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 98 Ελληνικά Αυξήστε το µήκος των νηµάτων µ λις διαπιστώσετε πως ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ο κινητήρας περιστρέφεται σε ταχύτητα ανώτερη απ τη φυσιολογική. Αυτ θα κρατήσει το εργαλείο σε συνθήκες 1. Κάντε τον κινητήρα να περιστραφεί στις φουλ µέγιστης...
Página 103
αναθέστε τη µηχανή φινιρίσµατος χ ρτου σε 6. Βεβαιωθείτε πως η κεφαλή πετονιάς και το κουµπί κάποιο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής συγκράτησης καρουλιού είναι καλά στερεωµένα Εξυπηρέτησης Homelite. στον άξονα περιστρέφοντας το κουπί συγκράτησης Η κακή συντήρηση του εργαλείου µπορεί να προς τα αριστερά για να σφίξει.
Página 104
εργαλείου σας. Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε µε την ΜΠΟΥΖΙ κοντιν τερή σας Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης της Homelite για να εντοπίσετε το προστατευτικ κατά των Ο κινητήρας παίρνει µπουζί Champion RCJ-6Y µε σπινθήρων στο µοντέλο σας. απ σταση ηλεκτροδίων 0,63 mm. Αντικαθιστάτε το...
24/11/03 17:04 Page 101 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΑΝ ΟΙ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΛΥΣΕΙΣ ∆ΕΝ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΝ ΝΑ ΞΕΠΕΡΑΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΚΥΨΕ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ HOMELITE. ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας δεν ξεκινά. 1. ∆εν υπάρχει σπινθήρας...
Página 106
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 102 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο κινητήρας ξεκινά, Θέλει ρύθµιση το καρµπυρατέρ. Γυρίστε τη βίδα του ρελαντί (41) προς τα δεξιά περιστρέφεται,επιταχύνει αλλά για να αυξήσετε την ταχύτητα του ρελαντί (Σχ. 18). δεν...
Köszönjük, hogy Homelite terméket vásárolt. Viseljen hosszú szárú, vastag anyagból készült nadrágot, csizmát és védőkesztyűt. Munka közben Az Ön által vásárolt szegélyvágót a Homelite magas ne hordjon bő ruhát, sem ékszert és soha ne követelményszintje alapján terveztük és gyártottuk, dolgozzon mezítláb.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 104 Magyar Hangnyomás A SZEGÉLYVÁGÓKRA VONATKOZÓ (az EN ISO 11806:1997, SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ISO 7917:1987 szabványoknak megfelelően) Cserélje ki a damilfejet ha megrepedt, berepedezett Hangteljesítmény vagy bármilyen módon megsérült. Bizonyosodjon (az ISO 10884 meg arról, hogy a damilfej ill.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 105 Magyar MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a KICSOMAGOLÁS kipufogó védöelem hajlított vége (19) jól illeszkedik a ház hátsó részének oldalnyílásába (20). UTASÍTÁSOK 3. Tegye a helyére a két csavart. 4. Szorítsa meg erösen a csavarokat. Óvatosan csomagolja ki a kartondobozból a szerszámot és a tartozékokat.
Página 110
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 106 Magyar A SZEGÉLYVÁGÓ HASZNÁLATA (5. ábra.) MŰKÖDÉS Fogja meg a szegélyvágó hátulsó fogantyúját a jobb kezével, az elülső fogantyút pedig a bal kezével. Keverjen 2% olajt a benzinhez. Ily módon 50/1 A használat során végig fogja a szerszámot erősen a két arányú...
és a szál optimális beállításokat és javítási műveleteket lehet elvégezni. hossza garantált. Bármilyen más munkálat esetén vigye a szegélyvágót egy hivatalos Homelite Szerviz Központba. BE - KI KAPCSOLÁS (8. és 9. ábrát.) A szerszám nem megfelelő karbantartása túlzott FIGYELMEZTETÉS kormosodáshoz vezethet, amely csökkentheti a...
Página 112
és újra fordítsa addig, amíg meg nem áll. és más helyen lehet. Kérjük, forduljon a legközelebbi 6. Bizonyosodjon meg arról, hogy a damilfej és a Homelite Szerviz Központhoz az adott típus szikrafogó tekercsrögzítő gomb jól rögzül a tengelyen, mindezt oly helyének meghatározásához.
Página 113
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 109 Magyar TÁROLÁS (EGY HÓNAPNÁL HOSSZABB KARBANTARTÁS IDŐRE) Az üzemanyagtartály sapkája egy szűrőt és egy 1. Öntse az üzemanyagtartályban található összes visszacsapó szelepet tartalmaz, ezek nem javíthatók. benzint egy benzines marmonkannába. Járassa a A kormos szűrő...
Página 114
24/11/03 17:04 Page 110 Magyar PROBLÉMAMEGOLDÁS AMENNYIBEN AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM VEZETNEK A PROBLÉMA ELHÁRÍTÁSÁHOZ, FORDULJON EGY HOMELITE SZERVIZ KÖZPONTHOZ. PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor nem indul be. 1. Nincs szikra. 1. Tesztelje le a gyújtógyertyát. Vegye ki a gyertyát.
Página 115
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 111 Magyar PROBLÉMAMEGOLDÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A motor beindul, forog és Be kell állítani a porlasztót. Fordítsa az alapjárati fordulatszám-szabályozó gyorsul, de nem esik vissza csavart (41) jobbra az alapjárati fordulatszám a fordulatszám alapjáratra. növeléséhez (18.
âe‰tina Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek Nepoužívejte nářadí, pokud není pracovní zóna dostatečně osvětlená. značky Homelite. Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze. Stůjte Strunová sekačka je v souladu s nejnáročnějšími pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce požadavky na spolehlivost, jednoduchost a bezpečnost...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 113 Čeština âe‰tina BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE POPIS STRUNOVOU SEKAČKOU ŠROUB VÝFUKU PÁČKA STARTÉRU Při výměně řezné struny používejte pouze originální VÝKONOVÝ OVLÁDAČ A ZADNÍ RUKOJEŤ řezné struny doporučené výrobcem. Nepoužívejte RUKOJEŤ SPOUŠTĚČE řádný...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 114 Čeština âe‰tina VYBALENÍ NÁŘADÍ PROVOZ NÁŘADÍ Originální obal nevyhazujte, dokud se nepřesvědčíte, Přečtěte si návod k obsluze a dodržujte že je dodávka kompletní a že je nářadí plně funkční. veškeré bezpečnostní pokyny a upozornění. Používejte a sluchovou ochranu ochranné...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 115 Čeština âe‰tina Sekačku vždy používejte na plný pracovní režim. Vysokou PROVOZ NÁŘADÍ trávu sekejte ze shora dolů, aby se tráva nemohla namotat kolem dolní trubky pohonu (dolní nosné tyče) nebo do strunové hlavy (10). To by narušilo pohyb sekačky a způsobilo přehřívání...
Página 120
žádné další seřizování a opravy. nedostatečně větrané místnosti: unikající Provedení ostatních zásahů na nářadí svěřte výfukové plyny mohou být smrtelné. nejbližšímu servisnímu středisku výrobků Homelite. SPOUŠTĚNÍ NÁŘADÍ ZA STUDENA: Nesprávná údržba nářadí může způsobit usazování karbonu, které může být příčinou snížené výkonnosti 1.
Página 121
Obraťte se na některé ze servisních směrem ven). Jakmile je cívka správně nasazena ve středisek Homelite, kde Vám rádi pomohou lokalizovat strunové hlavě, pak energeticky zatáhněte za oba dva ochranný kryt proti jiskření.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 118 Čeština âe‰tina 2. Strunovou sekačku pečlivě vyčistěte. Nářadí vždy ÚDRŽBA uskladněte na suchém, dobře větraném místě, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte v blízkosti žíravých ZAPALOVACÍ SVÍČKA látek, jako například v blízkosti zahrádkářských nebo zahradnických chemických přípravků...
24/11/03 17:04 Page 119 Čeština âe‰tina PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ POKUD NABÍZENÁ ŘEŠENÍ NEUMOŽNÍ PROBLÉM ODSTRANIT, OBRAŤTE SE NA NĚKTERÉ Z AUTORIZOVANÝCH SERVISNÍCH STŘEDISEK HOMELITE. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Nelze spustit motor. 1. Chybí jiskření. 1. Proveďte zkoušku zapalovací svíčky.
Página 124
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 120 Čeština âe‰tina PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Nastartování, chod a zrychlení Je třeba seřídit karburátor. Otočte šroubem pro seřízení volnoběhu (41) doprava, motoru je normální, ale nelze tím snížíte rychlost motoru (obr. 18). udržet volnoběh.
Página 133
şi fabricat după criteriile de exigenţă ridicate ale alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi companiei Homelite care fac din el un aparat fiabil, uşor de medicamente. utilizat şi sigur. Având grijă să îl întreţineţi corect, veţi profita Nu utilizaţi acest aparat într-o zonă...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 130 Română Puterea acustică MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE TRIMMER-ULUI (conform ISO 10884) Asiguraţi-vă că dispozitivele de protecţie, curelele, DESCRIERE apărătorile şi mânerele sunt instalate corect şi bine fixate. În caz de înlocuire a firului de tăiere, utilizaţi numai firul ŞURUB DE EŞAPAMENT de tăiere recomandat de producător.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 131 Română MONTAREA APĂRĂTORII DE EŞAPAMENT (Fig. 4) DESPACHETAREA 1. Scoateţi apărătoarea de eşapament şi două şuruburi (18) INSTRUCŢIUNI dintre piesele furnizate. 2. Fixaţi apărătoarea de eşapament pe carterul din spate (17). Scoateţi cu atenţie maşina şi accesoriile din cutia de ambalaj.
Página 136
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 132 Română FUNCŢIONARE Utilizaţi un ulei în 2 timpi cu autoamestecare pentru motoarele cu răcire cu aer. Nu folosiţi ulei de motor pentru 1 Litru 20 ml automobile şi nici ulei în 2 timpi pentru bărci cu motor. 2 Litri 40 ml Amestecaţi 2% de ulei cu benzina.
Página 137
Nu efectuaţi decât reglajele şi reparaţiile descrise în acest manual. Pentru orice altă intervenţie duceţi AVERTISMENT trimmer-ul la un Centru Service Agreat Homelite. Nu porniţi niciodată motorul într-o încăpere închisă sau aerisită necorespunzător, deoarece gazele de O întreţinere necorespunzătoare a aparatului poate eşapament pot fi mortale.
Página 138
Contactaţi Centrul Service 6. Asiguraţi-vă că capul de fir şi butonul de fixare a bobinei Homelite cel mai apropiat pentru a localiza paravanul pentru sunt bine prinse pe ax rotind butonul de fixare spre scântei pe modelul dumneavoastră.
Página 139
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 135 Română BUJIA ÎNTREŢINERE Motorul foloseşte o bujie Champion RCJ-6Y cu o distanţă 4. Puneţi capacul filtrului la loc introducând limbile în fantele disruptivă de 0,63 mm. Înlocuiţi bujia o dată pe an cu o de la baza filtrului de aer.
Página 140
24/11/03 17:04 Page 136 Română REZOLVAREA UNOR PROBLEME DACĂ ACESTE SOLUŢII NU PERMIT REZOLVAREA PROBLEMEI APĂRUTE, CONTACTAŢI UN CENTRU SERVICE AGREAT HOMELITE. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Motorul nu porneşte. 1. Nu există scânteie la bujie. 1. Testaţi bujia. Scoateţi bujia. Montaţi din nou fişa bujiei şi aşezaţi bujia pe cilindrul metalic.
Página 141
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 137 Română REZOLVAREA UNOR PROBLEME PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE Motorul porneşte, merge şi Trebuie să reglaţi carburatorul. Rotiţi şurubul de ralanti (41) spre dreapta pentru a accelerează dar se opreşte mări viteza de ralanti (Fig. 18). în ralanti Firul nu se derulează.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 138 Polski Dziękujemy państwu za zakup produktu Homelite. Nie należy używać waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, chorzy, pod wpływem alkoholu, Wasza podkaszarka do obrzeży została zaprojektowana narkotyków czy lekarstw. według wysokich kryteriów wymogów Homelite, które Nie używajcie tego narzędzia w strefie źle oświetlonej.
Página 143
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 139 Polski Ciśnienie akustyczne WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE (zgodnie z normą DLA PODKASZAREK DO OBRZEŻY EN ISO 11806:1997, ISO 7917:1987) Upewnić się, czy wszystkie osłony, pasy napędowe, Moc akustyczna (zgodnie z odchylacze ścinków i uchwyty są prawidłowo i normą...
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 140 Polski 3. Załóżcie na miejsce obie śruby. ROZPAKOWANIE 4. Dokręćcie mocno te śruby. INSTRUKCJE FUNKCJONOWANIE Wyjmijcie ostrożnie z pudełka wasze narzędzie oraz akcesoria. Prosimy przeczytać ten podręcznik obsługi i Skontrolujcie uważnie wasze narzędzie, aby upewnić zastosować...
Página 145
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 141 Polski UŻYWANIE PODKASZARKI DO OBRZEŻY FUNKCJONOWANIE (Rys. 5) Wymieszajcie dobrze paliwo przed każdym Trzymajcie tylny uchwyt podkaszarki do obrzeży prawą ręką a przedni uchwyt lewą ręką. Przez cały czas dolewaniem paliwa. używania, trzymajcie wasze narzędzie mocno dwoma Mieszankę...
Página 146
źle przewietrzonym, gdyż gazy niniejszym podręczniku. Wszelkie inne interwencje na spalinowe mogą być śmiertelne. waszej podkaszarce, powinny być powierzone Autoryzowanemu Punktowi Serwisowemu Homelite. URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA : Nieprawidłowe wykonywanie konserwacji może 1. Położyć podkaszarkę na płaskiej, nie zarośniętej spowodować...
Página 147
Nacisnąć na modelu urządzenia. Należy skontaktować się z ustalacz szpuli ciągnąc za końcówki żyłki w celu najbliższym Punktem Serwisowym Homelite w celu ręcznego dodatkowego wysunięcia żyłek i sprawdzenia zlokalizowania iskrochwytu w tym konkretnym modelu. czy głowica żyłkowa została dobrze zamontowana.
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 144 Polski ŚWIECA ZAPŁONOWA KONSERWACJA W silniku tym należy stosować świece typu Champion RCJ-6Y ze szczeliną elektrody 0,63 mm. wiecę należy WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA wymieniać na dokładnie taką samą raz w roku. (Rys.
24/11/03 17:04 Page 145 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW JEŻELI TE ROZWIĄZANIA NIE POZWOLĄ ROZWIĄZAĆ NAPOTKANEGO PROBLEMU, TO NALEŻY ZWRÓCIĆ SIĘ DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU SERWISOWEGO HOMELITE. PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik nie startuje. 1. Brak iskry. 1. Sprawdzić świecę zapłonową. Wykręcić świecę.
Página 150
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 146 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Silnik zapala, pracuje i Gaźnik wymaga regulacji. Przekręcić śrubę wolnych obrotów (41) (biegu przyspiesza, ale nie przechodzi jałowego) w prawo, celem zwiększenia prędkości na wolne obroty (bieg jałowy). wolnych (Rys.
Página 151
NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Homelite. fournisseur ou au Centre Service Agréé Homelite le plus proche de chez vous. II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas...
Página 152
GARANŢIE - CONDIŢII Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Homelite- Acest produs Homelite este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor keskushuoltamoon. cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu Tämä...
Página 153
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 149 Niveau de pression acoustique 100 dB(A) Äänenpainetaso 100 dB(A) Niveau de puissance acoustique 113 dB(A) Äänen tehotaso 113 dB(A) Valeur d'accélération de la Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo 8,4 m/s moyenne quadratique pondérée 8,4 m/s Επίπεδο...
Página 154
F 2020 _17 lgs 24/11/03 17:04 Page 150 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje est en conformité avec les normes ou documents normalisés požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů: suivants: 89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
Página 155
ISO 7918-1995, ISO 8380-1993, ISO 8893-1989, ISO 10884-1995; EN 292-1.1991, EN 292-2-1991, EN 292-2: 1991/A1; 1995, EN 563-1994, EN 27917-1991, ISO 7112-1982, ISO 7113-1991 Machine: TRIMMER Type: F-2020 Name of company: Homelite c/o Ryobi Technologies France S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE...