Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

DOC024.98.93018
ORBISPHERE Model
A1100 Oxygen Sensor
06/2018, Edition 5
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugervejledning
Podstawowa instrukcja obsługi
Allmän användarhandbok
Peruskäyttöohje

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE

  • Página 1 DOC024.98.93018 ORBISPHERE Model A1100 Oxygen Sensor 06/2018, Edition 5 Basic User Manual Basishandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugervejledning Podstawowa instrukcja obsługi Allmän användarhandbok Peruskäyttöohje...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ..........................3 Deutsch .......................... 18 Italiano ..........................34 Français ......................... 50 Español .......................... 66 Nederlands ........................82 Dansk ..........................97 Polski ..........................112 Svenska ........................128 Suomi ..........................143...
  • Página 3 Specifications Specifications are subject to change without notice. ORBISPHERE family of A1100 oxygen sensors Model A1100 non-ATEX sensors • Electrochemical oxygen sensor • Stainless steel • Maximum pressure 40 bar with default PPS collar (100 bar with stainless steel collar) •...
  • Página 4 Accuracy is ± 0.1 ppb for 410, 510, 362x, 360x and 3655 instruments Accuracy is ± 1 ppb for 366x and 3650 instruments Response time at 25 °C for a 90% signal change Liquid flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber, with protection cap and no grille 4 English...
  • Página 5: General Information

    Revised editions are found on the manufacturer’s website. Response time at 25 °C for a 90% signal change Liquid flow through an ORBISPHERE 32001 flow chamber, with protection cap and no grille English 5...
  • Página 6: Safety Information

    Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Página 7 What you have received A1100 electrochemical sensor The sensor may be delivered separately or as part of an ORBISPHERE system, depending on the individual order. The sensor will be delivered fitted with a plastic screw-on storage cap to protect the sensor head.
  • Página 8: Sensor Preparation

    The sensor has been delivered with a single protection cap. The following instructions detail the steps required to make the sensor operational. Should you have any questions, your Hach Lange representative will be pleased to help. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Página 9 shipment cartridge and membrane. Remove the cotton washer and silicone disc from the top of the anode and discard. 4. Rinse the sensor head under a tap for 15 seconds, aiming the jet of water directly onto the sensor head. Do not dry the center electrode area, as the gap between cathode and guard should be left filled with water.
  • Página 10 Sensor positioning information Unless the sensor is part of the ORBISPHERE equipment that includes it, the sensor must be installed in an ORBISPHERE socket or flow chamber, that allows contact with the sample fluid to be analyzed. The sensor and measuring instrument are connected by a cable and two 10-pin connectors. The standard sensor cable length is 3 meters though extension cables of up to 1000 meters are available.
  • Página 11: Maintenance Schedule

    Note: If the sensor is being used in a high level hydrogen sample, this cleaning and regeneration center is not required. In all other cases it is a prerequisite. The ORBISPHERE 32301 (illustrated below) is a very efficient cleaning and regeneration tool for electrochemical sensors. This tool reverses the electrochemical process that is taking place in the sensor cell during normal operation.
  • Página 12 Membrane replacement and sensor head cleaning A sensor recharge kit (see Sensor recharge kit on page 7) is required as it contains all the components necessary for this membrane replacement and sensor head cleaning process. C A U T I O N Chemical exposure hazard.
  • Página 13 5. Clean the anode using the cleaning tool supplied. Place the tool over the sensor head. Clean by rotating the cleaning tool over the sensor head for a few seconds, in a clockwise direction only. 6. Remove the tool and tap it face down on a flat work surface to remove any powdery deposit. Check the sensor to ensure that all deposits have been removed from the anode.
  • Página 14 13. Push the cleaning tool over the sensor head. Pour enough electrolyte (2959) into the cleaning tool until it completely covers all the electrodes. Note: For DG33619 regeneration cell, screw the regeneration cell on the sensor head. 14. On the sensor cleaning and regeneration center, turn the knob to the Anode position and press the TIMER switch.
  • Página 15 Note: As in the previous step, it is very important to ensure your finger does not come into contact with the cathode (golden surface) as it could leave greasy deposits on the surface. Take a new cotton washer from the recharge kit. Hold it between thumb and forefinger and position it on top of the silicone disc.
  • Página 16: Oxygen Sensor

    ® 27. If not using a protection cap with grille proceed to step 28. Otherwise, take a new Dacron mesh patch from the box of O-rings in the recharge kit. Place the mesh in the center of the protection cap. It is very important that the mesh is in the center of the protection cap and covering the entire grille.
  • Página 17 Verify the cartridge assembly is firmly screwed assembled on sensor. onto the sensor and that the membrane is tight. Re-calibrate the sensor. Sensor electrodes are Clean the sensor using the ORBISPHERE dirty. 32301 cleaning and regeneration center as explained in this section. Re-calibrate the sensor.
  • Página 18 Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Die Sauerstoffsensorenfamilie A1100 von ORBISPHERE Modeln A1100 Non-ATEX-Sensoren • Elektrochemischer Sauerstoffsensor • Edelstahl • Max. Druck 40 mit Defaultkragen aus PPS (100 bar mit Kragen aus Edelstahl) • Smart-Kapazität ATEX-Sensoren Modell A110E •...
  • Página 19 Tabelle 3 ATEX Sensor Membrankartusche Schutzkappe A110E-SVS 2956A-A oder 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A oder 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A oder 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A oder 29552A-A 33051-H0 Spezifikationen der Membran des Sensors Sauerstoffsensoren (Tabelle 1) Tabelle 4 Spezifikationen der Membran - Sauerstoffsensoren (1) Spezifikation 2956A-A 2958A-A...
  • Página 20 Reaktionszeit 2,5 min. 18 min. 80 Sek. Reaktionszeit bei 25 °C für eine Signaländerung von 90% Fluss der Flüssigkeit durch eine Flusskammer ORBISPHERE 32001, mit Schutzkappe und ohne Gitter Reaktionszeit bei 25 °C für eine Signaländerung von 90% 20 Deutsch...
  • Página 21: Allgemeine Informationen

    H I N W E I S Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Fluss der Flüssigkeit durch eine Flusskammer ORBISPHERE 32001, mit Schutzkappe und ohne Gitter Deutsch 21...
  • Página 22 Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren Das haben Sie erhalten Elektrochemischer Sensor A1100 In Abhängigkeit von der Bestellung kann der Sensor separat oder als Teil eines ORBISPHERE- Systems geliefert werden. Der Sensor wird mit einer aufgeschraubten Lagerungskappe aus Kunststoff zum Schutz des Sensorkopfes geliefert.
  • Página 23 Sensoren Atex (A110E) Der Sensor wurde mit einer einzigen Schutzkappe geliefert. Die folgenden Anweisungen geben die Schritte detailliert an, die erforderlich sind, um den Sensor betriebsbereit zu machen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Hach-Lange-Vertreter Ihnen gerne weiterhelfen. Deutsch 23...
  • Página 24 V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Hinweis: Es ist ratsam, diesen Vorgang mit installiertem Sensorsockel aus Kunststoff auszuführen, um Beschädigungen der Verbindungsbuchse zu vermeiden und weil er dem Sensor, falls erforderlich, den notwendigen Stand bietet.
  • Página 25 Hinweis: Bei diesem Schritt ist es sehr wichtig, sicherzustellen, dass ihre Finger nicht mit der Kathode in Kontakt geraten (goldene Oberfläche), da sonst Fettspuren auf der Oberfläche zurückbleiben könnten. Nehmen Sie eine Silikonscheibe aus dem Ersatzteilkit, halten Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger und setzen Sie auf die Anodenspitze auf.
  • Página 26: Sensorinstallation

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Lange-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Página 27 Hinweis: Wird der Sensor in "High Level" Wasserstoffproben verwendet, ist die Reinigungs- und Regenerierungseinheit nicht erforderlich. In allen anderen Fällen ist sie eine Grundvoraussetzung. Das ORBISPHERE 32301 (unten gezeigt) ist ein sehr effizientes Reinigungs- und Regenerierungswerkzeug für elektrochemische Sensoren. Diese Vorrichtung kehrt den elektrochemischen Prozess um, der während des normalen Betriebs in der Sensorzelle stattfindet.
  • Página 28 Ersetzung der Membran und Reinigung des Sensorkopfes Ein Sensornachfüllkit (siehe Sensornachfüllkit auf Seite 22) ist erforderlich, da es alle Komponenten enthält, die für den Wechsel der Membran und der Reinigung des Sensorkopfes erforderlich sind. V O R S I C H T Gefahr von Kontakt mit Chemikalien.
  • Página 29 5. Reinigen Sie die Anode mit dem mitgelieferten Reinigungswerkzeug. Setzen Sie das Werkzeug auf den Sensorkopf. Nehmen Sie die Reinigung vor, indem Sie das Reinigungswerkzeug einige Sekunden auf dem Sensorkopf drehen, nur im Uhrzeigersinn. 6. Entfernen Sie das Werkzeug und setzen Sie es umgedreht auf eine flache Arbeitsfläche, um alle Staubablagerungen zu entfernen.
  • Página 30 12. Entfernen Sie den Plastiksockel unten am Sensor und verbinden Sie den Sensor mit der Sensorreingungs- und -regenerierungseinheit (32301). 13. Setzen Sie das Reinigungswerkzeug über den Sensorkopf. Schütten Sie ausreichend Elektrolyt (2959) in das Reinigungswerkzeug bis alle Elektroden vollständig bedeckt sind. Hinweis: Schrauben Sie bei der Regenerierungszelle DG33619 die Regenerierungszelle auf den Sensorkopf.
  • Página 31 Hinweis: Wie im vorigen Schritt ist es sehr wichtig, sicherzustellen, dass ihre Finger nicht mit der Kathode in Kontakt geraten (goldene Oberfläche), da sonst Fettspuren auf der Oberfläche zurückbleiben könnten. Nehmen Sie eine neue Wolldichtung aus dem Ersatzteilkit. Halten Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger und setzen Sie sie auf die Silikonscheibe auf.
  • Página 32 26. Spülen Sie den Sensor ca. 5 Sekunden unter fließendem Wasser ab, um Rückstände von Elektrolytflüssigkeit zu entfernen, und wischen Sie dann alle Bauteile mit einem weichen Tuch trocken. Lassen Sie überlaufende Elektrolytflüssigkeit in einen Abfluss ablaufen und spülen Sie sie weg.
  • Página 33 Kalibrieren Sie den Sensor neu. Die Sensorelektroden sind Reinigen Sie den Sensor mit verschmutzt. Salpetersäure und/oder mit der Reinigungs- und Kalibrierungseinheit ORBISPHERE 32301, wie im vorliegenden Abschnitt erklärt. Kalibrieren Sie den Sensor neu. Der Sensor muss gewartet Ersetzen Sie die Membran durch werden.
  • Página 34 Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Linea di sensori per ossigeno ORBISPHERE A1100 Sensori non ATEX modello A1100 • Sensore elettrochimico per ossigeno • Acciaio inossidabile • Pressione massima 40 bar con flangia in PPS di serie (100 bar con flangia in acciaio inossidabile) •...
  • Página 35: Italiano 35

    Tabella 2 Applicazioni in acqua pura (Energia - Elettronica) Application (Applicazione) Sensore Cartuccia della Cappuccio di protezione membrana In linea per tracce di ossigeno disciolto in A1100-S00 2956A-A 33051-S0 acqua pura Tracce di ossigeno disciolto con A1100-S00 2956A-A 33051-S0 3655 Portatile Tabella 3 ATEX Sensore Cartuccia della membrana...
  • Página 36 1 bar 25°C [μA] Corrente prevista in O puro [μA] Tempo di risposta a 25°C con una modifica del segnale del 90% Flusso di liquido attraverso la cella di flusso ORBISPHERE 32001, con cappuccio di protezione e senza griglia 36 Italiano...
  • Página 37: Informazioni Generali

    Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. Tempo di risposta a 25°C con una modifica del segnale del 90% Flusso di liquido attraverso la cella di flusso ORBISPHERE 32001, con cappuccio di protezione e senza griglia Italiano 37...
  • Página 38: Etichette Precauzionali

    Contenuto della confezione Sensore elettrochimico A1100 Il sensore viene fornito sia separatamente sia integrato in un sistema ORBISPHERE, in base al tipo di ordine inviato. Il sensore sarà consegnato completo di un cappuccio a vite, in plastica, che ne protegge la testina.
  • Página 39 Un solo cappuccio di protezione è fornito in dotazione con ogni sensore (numero di serie 33051-SG o 33051-H0). Kit di ricarica per il sensore Kit di ricarica per il sensore Insieme al sensore è necessario ordinare un kit di ricarica indispensabile per iniziare ad utilizzare lo strumento.
  • Página 40 Il sensore è fornito di serie con un solo cappuccio di protezione. Per rendere il sensore operativo, attenersi alla seguente procedura. In caso di dubbi, il rappresentante Hach Lange sarà a vostra disposizione per offrirvi tutto l'aiuto necessario. A T T E N Z I O N E Pericolo di esposizione ad agenti chimici.
  • Página 41 Nota: Durante questa fase, è importante assicurarsi che le dita non tocchino il catodo (superficie dorata), per evitare depositi untuosi sulla sua superficie. Prelevare un disco in silicone dal kit di ricarica, reggere le disco tra il pollice e l'indice e inserirla sull'anodo.
  • Página 42: Installazione Del Sensore

    Informazioni sul posizionamento del sensore Qualora il sensore non sia integrato nello strumento di misurazione ORBISPHERE in uso, inserirlo in un alloggiamento o in una cella di flusso ORBISPHERE che consenta il contatto con il fluido campione da analizzare. Il sensore e lo strumento di misurazione sono collegati per mezzo di un cavo e di due connettori a 10 pin.
  • Página 43: Programma Di Manutenzione

    è richiesto. In tutti gli altri casi, il suo utilizzo è necessario. ORBISPHERE 32301 (illustrato di seguito) è un efficiente strumento di pulizia e rigenerazione per i sensori elettrochimici. Questo strumento inverte il processo elettrochimico che si svolge nella cellula del sensore durante il normale funzionamento.
  • Página 44 Sostituzione della membrana e pulizia della testina del sensore L'intervento richiede un kit per la ricarica del sensore (vedere Kit di ricarica per il sensore a pagina 39) contenente tutti gli elementi necessari per la sostituzione di questa membrana e la pulizia della testina del sensore.
  • Página 45 5. Pulire l'anodo utilizzando lo strumento fornito. Collocare lo strumento sopra la testina del sensore. Ruotare lo strumento di pulizia sulla testina del sensore per alcuni secondi, solo in senso orario. 6. Rimuovere lo strumento, capovolgerlo e picchiettarlo su una superficie di lavoro piana per eliminare eventuali residui polverosi.
  • Página 46 13. Spingere lo strumento di pulizia sopra la testina del sensore. Versare una quantità sufficiente di elettrolita (2959) nello strumento di pulizia, fino a coprire tutti gli elettrodi. Nota: Per la cella di rigenerazione DG33619, avvitare la cella alla testina del sensore. 14.
  • Página 47 Nota: Come per la fase precedente, è importante fare attenzione che le dita non tocchino il catodo (superficie dorata), per evitare depositi untuosi sulla sua superficie. Prelevare una rondella in cotone dal kit di ricarica. Reggere la rondella tra il pollice e l'indice e inserirla sul disco in silicone.
  • Página 48: Risoluzione Dei Problemi

    26. Sciacquare il sensore sotto acqua corrente per circa 5 secondi per rimuovere l'elettrolita in eccesso, quindi asciugarlo delicatamente con un panno morbido. Svuotare l'elettrolita fuoriuscito nel contenitore nel lavandino e sciacquare. Eliminare il contenitore usato. 27. Se non si utilizza un cappuccio di protezione con griglia passare al punto 28. Altrimenti, prelevare ®...
  • Página 49 Ricalibrare il sensore. Gli elettrodi del sensore Pulire il sensore con acido nitrico e/o il sono sporchi. centro di rigenerazione e pulizia ORBISPHERE 32301, come spiegato in questa sezione. Ricalibrare il sensore. È richiesto un intervento di Sostituire la membrana installando una manutenzione sul sensore.
  • Página 50 Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Capteurs d'oxygène A1100 de la famille ORBISPHERE Capteurs A1100 non-ATEX • Capteur d'oxygène électrochimique • Acier inoxydable • Pression maximum 40 bars avec collier en PPS par défaut (100 bars avec collier en acier inoxydable) •...
  • Página 51: Français 51

    Tableau 3 ATEX Capteur Cartouche à membrane Capuchon de protection A110E-SVS 2956A-A ou 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A ou 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A ou 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A ou 29552A-A 33051-H0 Spécifications de la membrane du capteur Capteurs d'oxygènes (Tableau 1) Tableau 4 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (1) Spécification 2956A-A...
  • Página 52 80 s Débit linéaire min. recommandé [mL/min] Débit de liquide à travers une chambre à circulation ORBISPHERE 32001 avec capuchon de protection sans grille Temps de réponse à 25 °C pour une modification de signal de 90 % Débit de liquide à travers une chambre à circulation ORBISPHERE 32001 avec capuchon de protection sans grille 52 Français...
  • Página 53: Consignes De Sécurité

    Tableau 5 Spécifications de la membrane - Capteurs d'oxygène (2) (suite) Spécification 2935A-A 29521A-A 2 995A-A Débit linéaire min. recommandé [cm/s] Débit gazeux recommandé [L/min] 0,1 à 3 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
  • Página 54: Etiquettes De Mise En Garde

    Ce que vous avez reçu Capteur électrochimique A1100 Le capteur peut être livré individuellement ou faisant partie d'un système ORBISPHERE, en fonction de chaque commande. Le capteur sera fourni avec un capuchon de stockage à vis en plastique pour protéger la tête du capteur.
  • Página 55: Préparation Du Capteur

    Kit de remplacement du capteur Un kit de remplacement doit avoir été commandé avec le capteur, car il sera d'abord nécessaire pour rendre le capteur opérationnel. Il est également nécessaire pour les procédures de nettoyage du capteur et de remplacement de la membrane. Remarque : Le kit de remplacement pour capteur d'oxygène possède une étiquette bleue sur le devant de la boîte.
  • Página 56 Les instructions suivantes détaillent les étapes nécessaires pour rendre le capteur opérationnel. Si vous avez la moindre question, votre représentant Hach Lange sera heureux de pouvoir vous aider. A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez.
  • Página 57 Remarque : Durant cette étape, il est très important de vous assurer que vos doigts n'entrent pas en contact avec la cathode (surface dorée) car ils pourraient laisser un dépôt gras sur la surface. Prenez un disque de silicone du kit de remplacement, tenez-le entre le pouce et l'index et positionnez-le au sommet de l'anode.
  • Página 58: Installation Du Capteur

    Installation du capteur Informations de positionnement du capteur À moins que le capteur soit intégré à un équipement ORBISPHERE, il doit être installé dans une douille ORBISPHERE ou dans une chambre à circulation qui permette le contact avec le fluide échantillon.
  • Página 59 Dans tous les autres cas, il représente une condition requise. L'ORBISPHERE 32301 (illustré ci-dessous) est un outil de nettoyage et de régénération très efficace pour les capteurs électrochimiques. Cet outil inverse le processus électrochimique qui a lieu dans la cellule du capteur pendant le fonctionnement normal.
  • Página 60 Remplacement de la membrane et nettoyage de la tête du capteur Un kit de remplacement du capteur (voir Kit de remplacement du capteur à la page 55) est nécessaire puisqu'il contient tous les composants utiles pour cette opération de remplacement de membrane et de nettoyage de la tête du capteur.
  • Página 61 5. Nettoyez l'anode à l'aide de l'outil de nettoyage fourni. Placez l'outil sur la tête du capteur. Nettoyez en faisant tourner l'outil de nettoyage sur la tête du capteur pendant quelques secondes, uniquement dans le sens des aiguilles d'une montre. 6.
  • Página 62 13. Placez l'outil de nettoyage par dessus la tête du capteur. Versez suffisamment d'électrolyte (2959) dans l'outil de nettoyage jusqu'à ce qu'il recouvre complètement toutes les électrodes. Remarque : pour la cellule de régénération DG33619, vissez la cellule de régénération sur la tête du capteur. 14.
  • Página 63 Remarque : Comme dans l'étape précédente, il est très important de vous assurer que vos doigts n'entrent pas en contact avec la cathode (surface dorée) car ils pourraient laisser un dépôt gras sur la surface. Prenez une nouvelle rondelle en coton du kit de remplacement. Tenez-le entre le pouce et l'index et positionnez-le au sommet du disque de silicone.
  • Página 64 26. Rincez le capteur sous un robinet pendant 5 secondes environ pour éliminer tout excès d'électrolyte, puis essuyez attentivement avec un chiffon doux pour garantir que toutes les pièces sont complètement sèches. Vidangez le récipient de l'électrolyte qui a débordé dans un évier et rincez.
  • Página 65 Les électrodes du Nettoyez le capteur avec l'acide nitrique et/ou le capteur sont sales. centre de nettoyage et de régénération ORBISPHERE 32301 selon les explications de cette section. Répétez l'étalonnage du capteur. L'entretien du capteur est Remplacez la membrane en installant une nécessaire.
  • Página 66: Especificaciones

    Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Familia ORBISPHERE de sensores de oxígeno A1100 Modelo de sensores A1100 no ATEX • Sensor de oxígeno electroquímico • Acero inoxidable • Presión máxima de 40 bares con collarín PPS predeterminado (100 bares con collarín de acero inoxidable) •...
  • Página 67: Especificaciones De La Membrana Del Sensor

    Tabla 2 Aplicaciones de agua pura (energía eléctrica - electrónica) Aplicación Sensor Cartucho de membrana Casquillo de protección Restos de oxígeno disuelto en línea en A1100-S00 2956A-A 33051-S0 agua pura Restos de oxígeno disuelto con instrumento A1100-S00 2956A-A 33051-S0 portátil 3655 Tabla 3 ATEX Sensor Cartucho de membrana...
  • Página 68 1 bar 25 °C [μA] Corriente prevista en O puro [μA] Tiempo de respuesta a 25 °C para un cambio de señal del 90% Flujo de líquido a través de cámara de flujo ORBISPHERE 32001, con casquillo de protección y sin rejilla 68 Español...
  • Página 69: Información General

    Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. Tiempo de respuesta a 25 °C para un cambio de señal del 90% Flujo de líquido a través de cámara de flujo ORBISPHERE 32001, con casquillo de protección y sin rejilla...
  • Página 70: Etiquetas De Precaución

    Comprobación de lo que ha recibido Sensor electroquímico A1100 El sensor se puede enviar por separado o como parte de un sistema ORBISPHERE, según el pedido individual. El sensor se entregará con un casquillo de almacenamiento de plástico con rosca para proteger el cabezal del sensor.
  • Página 71: Kit De Recarga Del Sensor

    Con cada sensor solo se proporciona un casquillo de protección (n.º de pieza 33051-SG o 33051- H0). Kit de recarga del sensor Con el sensor, se debe haber realizado un pedido de un kit de recarga puesto que será necesario para poner inicialmente en funcionamiento el sensor.
  • Página 72 El sensor se proporciona con un solo casquillo de protección. En las siguientes instrucciones se detallan los pasos necesarios para poner el sensor en estado de funcionamiento. En caso de tener alguna pregunta, un representante de Hach Lange estará encantado de ayudarle.
  • Página 73 Nota: Durante este paso, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada) ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie. Tome un disco de silicona del kit de recarga, sujételo entre los dedos pulgar e índice, y póngalo encima del ánodo.
  • Página 74: Instalación Del Sensor

    Excepto si el sensor forma parte del equipo ORBISPHERE que lo contiene, el sensor se debe instalar en una cámara de flujo o una toma ORBISPHERE que permita el contacto con el fluido de la muestra que se va a analizar.
  • Página 75: Extracción Del Sensor

    Nota: Si el sensor se usa en una muestra con un elevado contenido de hidrógeno, no se necesita este centro de limpieza y regeneración. En todos los demás casos es un requisito previo. ORBISPHERE 32301 (ilustrado abajo) es un instrumento de limpieza y regeneración muy eficaz para los sensores electroquímicos. Este instrumento invierte el proceso electroquímico que tiene lugar en la celda del sensor durante el funcionamiento normal.
  • Página 76: Sustitución De La Membrana Y Limpieza Del Cabezal Del Sensor

    Sustitución de la membrana y limpieza del cabezal del sensor Se necesita un kit de recarga del sensor (consulte Kit de recarga del sensor en la página 71), ya que este contiene todos los componentes necesarios para el proceso de sustitución de la membrana y de limpieza del cabezal del sensor.
  • Página 77 5. Limpie el ánodo con la herramienta de limpieza proporcionada. Coloque la herramienta sobre el cabezal del sensor. Para limpiarlo, gire la herramienta de limpieza sobre el cabezal del sensor durante unos segundos solo en sentido horario. 6. Quite la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie de trabajo plana para quitarle cualquier sedimento de polvo.
  • Página 78 12. Quite la base de plástico de la parte inferior del sensor y conecte el sensor al centro de limpieza y regeneración del sensor (32301). 13. Coloque la herramienta de limpieza sobre el cabezal del sensor. Vierta suficiente electrolito (2959) en la herramienta de limpieza hasta cubrir por completo todos los electrodos. Nota: Para la cubeta de regeneración DG33619, enrosque la cubeta de regeneración en cabezal del sensor.
  • Página 79 Nota: Al igual que en el paso anterior, es muy importante asegurarse de que el dedo no entra en contacto con el cátodo (superficie dorada) ya que podría dejar depósitos de grasa sobre la superficie. Tome una arandela de algodón nueva del kit de recarga. Sujétela entre los dedos pulgar e índice, y póngala encima del disco de silicona.
  • Página 80: Solución De Problemas

    están completamente secas. Vacíe el electrolito desbordado en el recipiente en un drenaje y enjuague. Tire el recipiente usado. 27. Si no usa un casquillo de protección con rejilla, continúe en el paso 28. En caso contrario, tome ® un nuevo trozo de malla de Dacron de la caja de juntas tóricas del kit de recarga.
  • Página 81 Vuelva a calibrar el sensor. Los electrodos del sensor Limpie el sensor con el centro de limpieza y están sucios. regeneración ORBISPHERE 32301 como se explica en esta sección. Vuelva a calibrar el sensor. Mantenimiento del sensor Sustituya la membrana instalando un nuevo necesario.
  • Página 82: Specificaties

    Specificaties Specificaties zijn onderhevig aan wijziging zonder voorafgaande kennisgeving. Reeks van A1100 zuurstofsensoren van ORBISPHERE Niet ATEX sensoren, model A1100 • Elektrochemische zuurstofsensor • Roestvrij staal • Maximumdruk 40 bar met standaard PPS-bevestigingsring (100 bar met roestvrijstalen bevestigingsring) • Met Smart-technologie ATEX sensoren, model A110E •...
  • Página 83: Nederlands 83

    Tabel 2 Toepassingen met zuiver water (Energie - Elektronica) Toepassing Sensor Membraanpatroon Beschermdop Sporen van online opgeloste zuurstof in zuiver water A1100-S00 2956A-A 33051-S0 Sporen van opgeloste zuurstof met draagbare 3655 A1100-S00 2956A-A 33051-S0 Tabel 3 ATEX Sensor Membraanpatroon Beschermdop A110E-SVS 2956A-A of 29552A-A 33051-SG...
  • Página 84 2.5 min. 18 min. 80 sec. Responstijd bij 25°C voor een verandering van signaal van 90% Vloeibare stroom doorheen een 32001 doorstroomkamer van ORBISPHERE, met beschermdop en zonder rooster Responstijd bij 25°C voor een verandering van signaal van 90% 84 Nederlands...
  • Página 85: Algemene Informatie

    L E T O P Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. Vloeibare stroom doorheen een 32001 doorstroomkamer van ORBISPHERE, met beschermdop en zonder rooster Nederlands 85...
  • Página 86 Wat heeft u ontvangen A1100 elektrochemische sensor De sensor kan afzonderlijke geleverd worden of als een onderdeel van een ORBISPHERE-systeem, afhankelijk van de geplaatste bestelling. De sensor wordt geleverd met een plastic schroefdop om de kop van de sensor te beschermen.
  • Página 87: Installatie

    82 voor meer informatie). ATEX-sensoren (A110E) De sensor werd geleverd met een enkele beschermdop. De volgende instructies beschrijven de stappen nodig om de sensor gebruiksklaar te maken. Indien u vragen heeft, zal uw Hach-Lange-vertegenwoordiger u graag helpen. Nederlands 87...
  • Página 88 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is.
  • Página 89 Neemt u een siliconenschijfje uit de kit met nieuwe vullingen, houdt u dit schijfje tussen duim en wijsvinger en plaatst u het boven op de anode. Neem een nieuwe katoenen ring uit de kit met nieuwe vullingen. Houd deze vast tussen duim en wijsvinger en plaats het bovenop het siliconenschijfje.
  • Página 90 Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-Lange-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Página 91 Opmerking: Indien de sensor in een monster met veel waterstof werd gebruikt, is dit reinigings- en regeneratie- instrument niet nodig. In alle andere gevallen is het noodzakelijk. De ORBISPHERE 32301 (hieronder geïllustreerd) is een zeer doeltreffend reinigings- en regeneratie-instrument voor elektrochemische sensoren. Dit instrument keert het elektrochemisch proces om dat in de sensor plaatsvindt wanneer deze in normale omstandigheden wordt gebruikt.
  • Página 92 V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratorium technische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrustingen die geschikt zijn voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. Opmerking: Wij adviseren om hiervoor de plasticsokkel van de sensor te gebruiken om het aansluitinlasstuk niet te beschadigen en om ervoor te zorgen dat de sensor op een goed statief zit wanneer dit nodig is.
  • Página 93 5. Maak de anode schoon met het meegeleverd reinigingsinstrument. Zet het instrument over de sensorkop. Draai het reinigingsinstrument een paar seconden enkel rechtsom over de sensorkop om deze schoon te maken. 6. Verwijder het instrument en klop het op een plat werkblad met zijn bovenvlak naar beneden om alle poederafzetting te verwijderen.
  • Página 94 16. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Guard en druk op de knop TIMER. Controleer weerom of er belletjes ontstaan en herhaal indien nodig de schoonmaakcyclus. 17. Draai op het reinigings- en regeneratie-instrument voor sensoren de knop naar de stand Cathode en druk op de knop TIMER.
  • Página 95 Zet u de houder met de nieuwe patroon op een plat werkblad en schroeft u voorzichtig het bovenste gedeelte los terwijl u de houder recht houdt om geen elektrolyt te morsen. Verwijder de verpakking uit het midden van de patroon en zorg ervoor dat de O-ring op zijn plaats blijft bovenop de patroon.
  • Página 96 IJk de sensor opnieuw. Vuile sensorelektroden. Maak de sensor schoon met het ORBISPHERE 32301 reinigings- en regeneratie-instrument zoals dit in deze paragraaf uitgelegd is. IJk de sensor opnieuw. Sensor heeft een Vervang het membraan door een nieuwe onderhoud nodig.
  • Página 97: Specifikationer

    Specifikationer Specifikationer kan ændres uden forvarsel. ORBISPHERE familien af A1100 oxygen-sensorer Model A1100 ikke-ATEX sensorer • Elektrokemisk oxygen-sensor • Rustfrit stål • Maksimalt tryk 40 bar med standard PPS manchet (100 bar med rustfrit stål manchet) • Smart kapabilitet Model A110E ATEX sensorer •...
  • Página 98 Tabel 3 ATEX Sensor Membranpatron Beskyttelseshætte A110E-SVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 Sensormembranspecifikationer Oxygen-sensorer (tabel 1) Tabel 4 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (1) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Anbefalede anvendelser Rustkontrol,...
  • Página 99 80 sekunder Anbefalede min. væskeflowhastighed [mL/min] Responstid ved 25°C for en 90% signalændring Væskeflow gennem et ORBISPHERE 32001 flowkammer med beskyttelseshætte og uden vinduesgitter Responstid ved 25°C for en 90% signalændring Væskeflow gennem et ORBISPHERE 32001 flowkammer med beskyttelseshætte og uden...
  • Página 100: Generelle Oplysninger

    Tabel 5 Membranspecifikationer - Oxygen-sensorer (2) (fortsat) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Anbefalede min. lineær flowhastighed [cm/sec] Anbefalede gasholdig flowhastighed 0,1 til 3 [L/min] Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på baggrund af en defekt eller udeladelse i denne vejledning. Producenten forbeholder sig ret til når som helst at foretage ændringer i denne manual og de beskrevne produkter uden varsel eller forpligtelser.
  • Página 101 år. Det du har modtaget A1100 elektrokemisk sensor Sensoren kan leveres separat eller som del af et ORBISPHERE system afhængig af den pågældende bestilling. Sensoren leveres udstyret med en plastik påskruningshætte til at beskytte sensorhovedet. Dette holdes på...
  • Página 102 Sensoren leveres med en enkelt beskyttelseshætte. Følgende vejledning forklarer trinene der er påkrævede for at gøre sensoren driftsklar. Såfremt du har nogle spørgsmål, vil din Hach Lange repræsentant være til rådighed. F O R S I G T I G Fare for eksponering for kemiske stoffer.
  • Página 103 BEMÆRK: Det er en god ide at udføre denne procedure med plastiksensorbasen monteret, for at undgå evt. skader på tilslutningssoklen og samtidig for at yde støtte til sensoren når det kræves. 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side.
  • Página 104 Sensormontering Sensorpositioneringsinformation Med mindre sensoren er en del af ORBISPHERE udstyret der medfølger, skal sensoren monteres på en ORBISPHERE sokkel eller et flowkammer der muliggør kontakt med prøvevæsken der skal analyseres. Sensoren og måleinstrumentet er forbundet med et kabel og to 10-benet stikforbindelser.
  • Página 105 BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach Lange repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Página 106 BEMÆRK: Hvis sensoren anvendes i en prøve med et højt hydrogenniveau, er dette rengørings og regenereringscenter unødvendigt. I alle andre tilfælde er det en forudsætning. ORBISPHERE 32301 (illustreret nedenfor) er et meget effektivt rengørings- og regenereringsredskab til elektrokemiske sensorer. Redskabet vender den elektrokemiske proces om der finder sted i sensorcellen under normal drift.
  • Página 107 1. Hold i sensorens hoveddel og skru beskyttelseshættespændeskiven af ved at dreje den mod uret. Fjern den fra sensoren og stil den til side. 2. Træk/drej beskyttelseshætten af og stil den til side. Hvis du bruger en beskyttelseshætte med et ®...
  • Página 108 9. Skru poleringsredskabet (DG33303) fats på toppen af sensoren. 10. Poler elektroderne ved at bevæge sensorhovedet i en cirkulær retning mod væsken på poleringskluden i ca. 30 sekunder. 11. Fjern poleringsredskabet fra sensoren. Fjern evt. poleringsbundfald ved at rense sensorhovedet under en vandhane i 30 sekunder og ret vandstrålen direkte mod sensorhovedet.
  • Página 109 17. På sensor rengørings- og regenereringscentret, drej knappen til Katode positionen og tryk på TIMER kontakten. Du skal igen afvente dannelsen af bobler og gentage rengøringsprocessen om nødvendigt. 18. Når rengøringen er udført skal du trække stikket til sensoren ud fra rengøringscentret og geninstallere plastiksensorbasen for resten af proceduren.
  • Página 110: Fejlfinding

    forflyttes skal den udskiftes inden du fortsætter. Hvis der er synlige tegn på bobler i elektrolytten, kan de fjernes med en rørende bevægelse med pakkedelen. 23. Hold beholderen stille med tommel- og pegefingeren på den ene hånd. Sænk sensoren ned i beholderen indtil toppen af anoden er dækket af elektrolyt.
  • Página 111 Patronen er ikke sat korrekt i Kontroller patronsamlingen er fastgjort forsvarligt sensoren. til sensoren og at membranen er stram. Genkalibrer sensoren. Sensorelektroderne er Rengør sensoren ved hjælp af ORBISPHERE snavsede. 32301 rengørings- og regenereringscentret som beskrevet i dette afsnit. Genkalibrer sensoren. Sensorvedligeholdelse er Udskift membranen ved at montere en ny påkrævet.
  • Página 112 Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Rodzina czujników tlenu ORBISPHERE A1100 Model A1100 czujników bez certyfikatu ATEX • Elektrochemiczny czujnik tlenu • Stal nierdzewna • Maksymalne ciśnienie 40 barów z fabrycznym kołnierzem PPS (100 barów z kołnierzem ze stali nierdzewnej) •...
  • Página 113: Polski 113

    Tabela 2 Zastosowania związane z czystą wodą (elektrownie, elektronika) Zastosowanie Czujnik Kartridż z membraną Nasadka ochronna Analiza on-line śladowego tlenu rozpuszczonego A1100-S00 2956A-A 33051-S0 w czystej wodzie Śladowy tlen rozpuszczony – przenośny analizator A1100-S00 2956A-A 33051-S0 3655 Portable Tabela 3 ATEX Czujnik Kartridż...
  • Página 114 Limit zintegrowanej dawki Nie dotyczy promieniowania [rady] Oczekiwane natężenie prądu w powietrzu, 1 bar, 25 °C [μA] Czas reakcji w temperaturze 25 °C w przypadku 90% zmiany sygnału Przepływ płynu przez komorę przepływową ORBISPHERE 32001 z nasadką ochronną, bez kratki 114 Polski...
  • Página 115: Ogólne Informacje

    Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. Czas reakcji w temperaturze 25 °C w przypadku 90% zmiany sygnału Przepływ płynu przez komorę przepływową ORBISPHERE 32001 z nasadką ochronną, bez kratki Polski 115...
  • Página 116: Etykietki Ostrzegawcze

    Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP). Zawartość zestawu Czujnik elektrochemiczny A1100 Czujnik może być dostarczany osobno lub jako część systemu ORBISPHERE, zależnie od indywidualnego zamówienia. Czujnik jest dostarczany z plastikową przykręcaną nasadką do przechowywania, która chroni głowicę. Jest ona przytrzymywana na miejscu plastikowym kołnierzem.
  • Página 117 Opcjonalnie jest również dostępna trzecia nasadka ochronna (nr kat. 33051-SG), która wydłuża odstęp pomiędzy czynnościami konserwacyjnymi w przypadku zastosowań dotyczących piwa i napojów bezalkoholowych. Czwarta nasadka ochronna (nr kat. 33051-ST) jest dostarczana do zastosowań 6610 TPA. Czujniki z certyfikatem ATEX (A110E) Z każdym czujnikiem dostarczana jest tylko jedna nasadka ochronna (nr kat.
  • Página 118 Czujnik jest dostarczany z jedną nasadką ochronną. Poniżej przedstawiono szczegółowe instrukcje przygotowania czujnika do pracy. W przypadku pytań należy zwrócić się do przedstawiciela Hach Lange. U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać...
  • Página 119 Uwaga: Podczas tego etapu ważne jest, aby nie dotykać palcem katody (powierzchni pozłacanej), żeby nie pozostawić na niej tłustych śladów. Z zestawu do napełniania wyjąć dysk silikonowy, trzymając go pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym, i umieścić go na górnym końcu anody. Wyjąć z zestawu do napełniania nową podkładkę...
  • Página 120: Instalacja Czujnika

    Instalacja czujnika Informacje dotyczące pozycjonowania czujnika Jeśli czujnik nie wchodzi w skład zestawu ORBISPHERE, musi zostać zamontowany w gnieździe lub komorze przepływowej ORBISPHERE, które zapewnią kontakt z próbką płynu przeznaczoną do analizy.
  • Página 121: Plan Konserwacji

    Uwaga: W przypadku stosowania czujnika w próbkach o wysokim stężeniu wodoru centrum czyszczenia i regeneracji nie jest wymagane. We wszystkich pozostałych przypadkach jest to warunek wstępny. Model ORBISPHERE 32301 (ilustracja poniżej) jest bardzo wydajnym narzędziem służącym do czyszczenia i regeneracji czujników elektrochemicznych. Narzędzie służy do odwracania procesu elektrochemicznego, który zachodzi w ogniwie czujnika podczas normalnej pracy.
  • Página 122 Wymiana membrany i czyszczenie głowicy czujnika Wymagany jest zestaw do napełniania czujnika (patrz Zestaw do napełniania czujnika na stronie 117), ponieważ zawiera wszystkie elementy niezbędne do wymiany membrany i procesu czyszczenia głowicy czujnika U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Stosować się do procedur bezpieczeństwa w laboratoriach i zakładać...
  • Página 123 5. Wyczyścić anodę za pomocą dostarczonego narzędzia czyszczącego. Umieścić narzędzie nad głowicą czujnika. Czyścić przez kilka sekund, obracając narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 6. Odstawić narzędzie czyszczące, ostukując je górną częścią skierowaną w dół o płaską powierzchnię...
  • Página 124 12. Zdjąć plastikową podstawę z dolnej części czujnika i podłączyć czujnik do centrum czyszczenia i regeneracji czujników (32301). 13. Nałożyć narzędzie czyszczące nad głowicą czujnika. Wlać do narzędzia czyszczącego odpowiednią ilość elektrolitu (2959), aby całkowicie pokrył wszystkie elektrody. Uwaga: W przypadku ogniwa regeneracyjnego DG33619 należy przykręcić ogniwo regeneracyjne na głowicy czujnika.
  • Página 125 Z zestawu do napełniania wyjąć dysk silikonowy, trzymając go pomiędzy kciukiem i palcem wskazującym, i umieścić go na górnym końcu anody. Uwaga: Podobnie jak w poprzednim etapie, ważne jest, aby nie dotykać palcem katody (powierzchni pozłacanej) i nie pozostawić na niej tłustych śladów. Wyjąć...
  • Página 126: Rozwiązywanie Problemów

    Uwaga: Wypłynięcie niewielkiej ilości elektrolitu z wymiennego kartridża do plastikowego pojemnika jest zjawiskiem normalnym. 26. Płukać czujnik wodą z kranu przez 15 sekund w celu usunięcia nadmiaru elektrolitu, a następnie delikatnie wytrzeć do sucha miękką chusteczką. Wylać nadmiar elektrolitu z pojemnika do zlewu i spłukać.
  • Página 127 Ponownie skalibrować czujnik. Elektrody czujnika Wyczyścić czujnik za pomocą centrum są zabrudzone. czyszczenia i regeneracji czujników, model ORBISPHERE 32301, jak wyjaśniono w tej części. Ponownie skalibrować czujnik. Wymagana jest Wymienić membranę, instalując nowy konserwacja czujnika. kartridż czujnika, jak wyjaśniono w tej części.
  • Página 128 Specifikationer Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande. ORBISPHERE-seriens A1100 syresensorer Modell A1100 icke-ATEX-sensor • Elektrokemisk syresensor • Rostfritt stål • Maximalt tryck på 40 bar med standard PPS-hylsa (100 bar med hylsa i rostfritt stål) • Smart-funktion Modell A110E ATEX-sensorer •...
  • Página 129: Svenska 129

    Tabell 3 ATEX Sensor Membranpatron Skyddskåpa A110E-SVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A eller 29552A-A 33051-H0 Sensorns membranspecifikationer Syresensorer (tabell 1) Tabell 4 Membranspecifikationer – syresensorer (1) Specifikation 2956A-A 2958A-A 29552A-A 2952A-A Rekommenderade...
  • Página 130 80 sek Rekommenderad vätskeflödeshastighet per minut [mL/min] Vätskeflöde genom en ORBISPHERE 32001 flödesmätare med skyddskåpa och utan galler Svarstid vid 25 °C för en 90 % signaländring Vätskeflöde genom en ORBISPHERE 32001 flödesmätare med skyddskåpa och utan galler 130 Svenska...
  • Página 131: Allmän Information

    Tabell 5 Membranspecifikationer – syresensorer (2) (fortsättning) Specifikation 2935A-A 29521A-A 2995A-A Rekommenderad linjär flödeshastighet [cm/sek] Rekommenderad 0.1 till 3 gasflödeshastighet [L/min] Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar i denna bruksanvisning och i produkterna som beskrivs i den när som helst och utan föregående meddelande och utan skyldigheter.
  • Página 132 Numret inuti symbolen anger användningsperiod i år för skydd av miljön. Det har du mottagit A1100 elektrokemisk sensor Sensorn kan levereras separat eller som en del av ett ORBISPHERE-system beroende på den enskilda beställningen. Sensorn levereras med ett förvaringslock i plast som skruvas på för att skydda sensorhuvudet. Det hålls på...
  • Página 133 ATEX-sensorer (A110E) Sensorn levereras med en enda skyddskåpa. Följande anvisningar beskriver de steg som krävs för att få sensorn att fungera. Kontakta din Hach Lange-återförsäljare om du har några frågor. F Ö R S I K T I G H E T Risk för kemikalieexponering.
  • Página 134 Observera: Det är säkrast att utföra denna procedur med sensorns plastbas monterad för att undvika skador på anslutningsuttaget och även som ett lämpligt stativ för sensorn vid behov. 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan.
  • Página 135: Installera Givaren

    åt med fingrarna. Installera givaren Sensorns positionsinformation Om inte sensorn ingår i ORBISPHERE-utrustningen måste sensorn installeras i ett ORBISPHERE- uttag eller -flödesmätare som tillåter kontakt med provvätskan som ska analyseras. Sensorn och mätinstrumentet är anslutna via en kabel och två 10-stiftskontakter. Sensorkabelns standardlängd är 3 meter, även om det finns förlängningskablar på...
  • Página 136 -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach Lange-representant för att uppskatta situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. Sätta in sensor Observera: Kontrollera att den lilla O-ringen längst ned på...
  • Página 137 Observera: Om sensorn används i ett prov med hög vätenivå behövs inte enheten för rengöring och regenereringen. I alla andra fall är det en förutsättning. ORBISPHERE 32301 (illustreras nedan) är ett mycket effektivt verktyg för rengöring och regenereringen för elektrokemiska sensorer. Verktyget kastar om den elektrokemiska processen som äger rum i sensorcellen under normal drift.
  • Página 138 1. Håll i sensorns huvuddel och skruva loss låsbrickan på skyddskåpan genom att vrida moturs. Ta bort den från sensorn och lägg den åt sidan. 2. Drag/vrid av skyddskåpan och lägg den åt sidan. Om du använder en skyddskåpa med ett galler ®...
  • Página 139 9. Skruva fast polerverktyget (DG33303) längst upp på sensorn. 10. Polera elektroderna genom att flytta sensorns framsida i en cirkulär riktning mot vätskan i polerduken i cirka 30 sekunder. 11. Ta bort polerverktyget från sensorn. Ta bort eventuella avlagringar genom att skölja sensorn under rinnande vatten i 30 sekunder med strålen riktad direkt mot sensorhuvudet.
  • Página 140 17. På enheten för rengöring och regenereringen vrider du väljaren till läget katod och trycker på timern. Se efter om det bildas bubblor och upprepa rengöringsprocessen vid behov. 18. När rengöringen är klar kopplar du bort sensorn från rengöringsenheten och sätter tillbaka sensorns plastbas för resten av proceduren.
  • Página 141 säkerställa att bomullsbrickan har absorberat en del av elektrolyten helt och att den inte längre är torr. 24. Skruva försiktigt fast sensorn medurs i utbytespatronen. Tryck så lite som möjligt för att undvika skador på skruvgängorna. 25. Fortsätt att vrida tills patronen sitter fast på sensorn och sensorn automatiskt släpps från behållaren.
  • Página 142 är åtdraget. Kalibrera om sensorn. Sensorelektroder är Rengör sensorn med ORBISPHERE 32301 enhet smutsiga. för rengöring och regenereringen som beskrivs i det här avsnittet. Kalibrera om sensorn. Underhåll av sensorn krävs.
  • Página 143: Tekniset Tiedot

    älyominaisuutta. Kaikissa A110E ATEX -antureissa on kuitenkin ATEX- vaatimustenmukaisuustiedot kaiverrettuna itse anturiin. Anturin konfiguraatiot vakiokäyttökohteissa Taulukko 1 Juomateollisuus Application (Sovellus) Anturi Kalvokasetti Suojatulppa Olut ja ORBISPHERE 3650 Portable A1100-S00 2958A-A (optimoitu vasteaika) 33051-SP 2952A-A (optimoitu huoltoväli) Olut linjassa A1100-S00 2952A-A 33051-SG...
  • Página 144 Taulukko 3 ATEX Anturi Kalvokasetti Suojatulppa A110E-SVS 2956A-A tai 29552A-A 33051-SG A110E-SKS 2956A-A tai 29552A-A 33051-SG A110E-HVS 2956A-A tai 29552A-A 33051-H0 A110E-HKS 2956A-A tai 29552A-A 33051-H0 Anturin kalvon tekniset tiedot Happianturit (Taulukko 1) Taulukko 4 Kalvon tekniset tiedot - Happianturit (1) Ominaisuus 2956A-A 2958A-A...
  • Página 145 Suositeltu nesteen min. lineaarinen virtausnopeus [cm/s] Suositeltu kaasun 0,1 - 3 virtausnopeus [l/min] Neste virtaa ORBISPHERE 32001 -virtauskammion läpi, suojatulppa eikä ritilää Vasteaika 25 °C:ssä signaalin vaihdon ollessa 90 % Neste virtaa ORBISPHERE 32001 -virtauskammion läpi, suojatulppa eikä ritilää Suomi 145...
  • Página 146: Vaaratilanteiden Merkintä

    Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta.
  • Página 147 Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Saamasi A1100 elektrokemiallinen anturi Anturi voidaan toimittaa erikseen tai osana ORBISPHERE-järjestelmää yksilöllisen tilauksen mukaan. Anturi toimitetaan varustettuna muovisella ruuvattavalla varastotulpalla, joka suojaa anturin päätä. Tätä pidetään paikallaan muovikauluksella.
  • Página 148 Anturin mukana on toimitettu yksi suojatulppa. Seuraavissa ohjeissa on kuvattu yksityiskohtaisesti anturin toimintakuntoon saattaminen. Jos sinulla on kysyttävää, Hach Langen edustaja auttaa mielellään. V A R O T O I M I Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita.
  • Página 149 1. Pidä anturin päärungosta ja ruuvaa suojatulpan lukkolevy irti kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota se anturista ja aseta sivuun. 2. Vedä/kierrä suojatulppa irti ja laita sivuun. 3. Pidä kiinni anturista kalvo alaspäin, jotta vältetään elektrolyyttinesteen roiskuminen ja ruuvaa sitten lähetyskasetti irti varovasti. Tyhjennä vanha elektrolyyttineste altaaseen ja huuhtele. Heitä lähetyskasetti ja kalvo pois.
  • Página 150: Anturin Asennus

    Anturin asennus Anturin asentotiedot Jollei anturi ole osa ORBISPHERE-laitetta, joka sisältää sen, anturi pitää asentaa ORBISPHERE- liitäntään tai irtauskammioon, joka mahdollistaa kosketuksen analysoitav näytenesteen. Anturi ja mittausinstrumentti on liitetty toisiinsa kaapelilla ja kahdella 10 nastan liittimellä. Anturikaapelin vakiopituus on 3 metriä, mutta saatavana on jatkokaapeleita jopa 1 000 metriin saakka.
  • Página 151 Huomautus: Joskus voi eteen tulla tilanne, että kaikki yllä oleva ei toteudu. Jos näin käy tai sinulla on muuta kysyttävää asennuksesta, ota yhteys Hach Langen edustajaan asian selvittämiseksi. Anturin asettaminen Huomautus: Tarkista, että pieni o-rengas virtauskammion pohjassa on paikallaan anturin irrottamisen ja asentamisen aikana, sillä...
  • Página 152 Huomautus: Jos anturia käytetään korkean vetypitoisuuden näytteessä sample, tätä puhdistus- ja virkistyskeskusta ei vaadita. Muissa tapauksissa se on edellytys. ORBISPHERE 32301 (kuvassa alla) on erittäin tehokas elektrokemiallisten antureiden puhdistus- ja virkistyspiste. Tämä työkalu tekee käänteisesti elektrokemiallisen prosessin, joka tapahtuu anturin kennossa normaalin toiminnan aikana.
  • Página 153 pyyhi sitten liika kosteus anturista, jotta varmistetaan, että kaikki osat ovat täysin kuivia. Toista huuhtelu- ja kuivaprosessi suojatulpan kohdalla. 5. Puhdista anodi mukana toimitetulla puhdistustyökalulla. Aseta työkalu anturin pään yli. Puhdista pyörittämällä puhdistustyökalua anturin pään yli muutaman sekunnin ajan, ja pyöritä vain myötäpäivään.
  • Página 154 13. Työnnä puhdistustyökalu anturin pään yli. Kaada riittävästi elektrolyyttinestettä (2959) puhdistustyökaluun, kunnes se peittää kokonaan kaikki elektrodit. Huomautus: Kierrä DG33619-virkistyskenno anturipäähän. 14. Käännä anturin puhdistus- ja virkistyspisteessä valitsin Anode (Anodi) -asentoon ja paina TIMER (Ajastin) -kytkintä. Punainen varoitusvalo syttyy ja palaa 60 sekunnin ajan samalla kun puhdistus tapahtuu.
  • Página 155 Huomautus: Aivan kuten edelliseen vaiheen aikana, on erittäin tärkeää varmistaa, että sormesi eivät joudu kosketuksiin katodin kanssa (kullanvärin pinta), sillä siitä voi jäädä rasvaisia jäämiä pinnalle. Ota uusi puuvillalevy latauspakkauksesta. Pidä sitä peukalon ja etusormen välissä ja aseta se silikonilevyn päälle. Huomautus: Latauskasetin astia on väriltään kaikissa käyttötarkoituksissa paitsi mallille 6110 TPA, jossa se on väriltään valkoinen.
  • Página 156 On tärkeää, että verkko on suojatulpan keskellä ja suojaa koko ritilän. Laske anturi suojatulppaan ja varmista ettet ksoketa verkkoa. 28. Paina suojatulppa kunnolla paikalleen ja varmista että yksi neljästä suojatulpan aukosta on pienen lukitustapin päällä (korostettu oikealla). Jos suojatulppaa pitää kiertää, jotta saat sen istumaan lukitustappiin, varmista, että...
  • Página 157 Kasetti koottu väärin Tarkista, että kasettikokoonpano on kunnolla anturiin. ruuvattu anturiin ja kalvo on tiivis. Uudelleenkalibroi anturi. Anturin elektrodit ovat Puhdista anturi ORBISPHERE 32301 - likaiset. puhdistus- ja virkistyspiste, kuten kuvattu tässä osassa. Uudelleenkalibroi anturi. Anturin huolto vaaditaan. Vaihda kalvo asentamalla uusi anturikasetti, kuten kuvattu tässä...
  • Página 160 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014-2015, 2018. All rights reserved. Printed in France.

Este manual también es adecuado para:

A1100

Tabla de contenido