Hach ORBISPHERE 51x Manual Básico Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para ORBISPHERE 51x:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 89

Enlaces rápidos

DOC024.98.93134
ORBISPHERE
Model 51x Analyzer
with K/M1100 and TC Sensors
02/2020, Edition 3
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Základní návod k použití
Alapvető felhasználói útmutató
Основно ръководство за потребителя

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE 51x

  • Página 1 DOC024.98.93134 ORBISPHERE Model 51x Analyzer with K/M1100 and TC Sensors 02/2020, Edition 3 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní návod k použití Alapvető felhasználói útmutató Основно ръководство за потребителя...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 30 Français ......................... 60 Español .......................... 89 Čeština ......................... 118 Magyar ......................... 147 български ........................176...
  • Página 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 16 2 Expanded manual version on page 6 6 Start up on page 17 3 General information on page 6 7 Operation on page 17 4 Installation on page 8 8 Maintenance on page 25...
  • Página 4 Specification Details Measurement alarm relays Three alarm relays per measurement board; 1A-30 VAC or 0.5A-50 VDC on a on the measurement resistance load. board(s) Configurable to Normally Open [NO] or Normally Closed [NC] contacts by changing the jumper positions. W A R N I N G Potential Electrocution Hazard.
  • Página 5 31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A Membrane 29561A Thickness [μm]...
  • Página 6: Purge Gas Pressure Regulator

    31 250 H , 31260 H and 31290 (purge gas N 31 550 N , 31560 N and 31590 (purge For other purge gases, please contact your Hach gas CO representative for specification. Specification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A...
  • Página 7: Safety Information

    3.1 Safety information N O T I C E The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law.
  • Página 8: Operating Altitude

    Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards.
  • Página 9: Wall Mounting

    4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Página 10: Instrument Connections

    4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 K-M1100 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 TC Sensor connection 5 Input/Output 1 cable gland 10 Keylock (wall/pipe mount only)
  • Página 11 D A N G E R Electrocution hazard. Always remove power to the instrument before making electrical connections. High voltage instruments (100-240 VAC) have a 4-pin male connector pre-wired internally with a male BINDER connector ready for mains connection. A compatible female connector is supplied with the instrument.
  • Página 12: Connections To Electronic Boards

    4.6 Connections to electronic boards N O T I C E Potential Instrument Damage. Delicate internal electronic components can be damaged by static electricity, resulting in degraded performance or eventual failure. Note: Any loose connection wires should be bundled tightly together with the use of nylon cable ties. 4.6.1 Sensor cable An ORBISPHERE cable (10 wire shielded, Part N°...
  • Página 13: Measurement Board

    4.6.4 Measurement board The different measurement boards for the LDO sensors are illustrated in Figure 6 Figure 6 LDO measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current (or voltage)
  • Página 14: Measurement Alarm Relays

    Analog inputs (when ext. press. sensor is directly Analog inputs (when ext. press. sensor extension, connected): Part N° 32548.xx, is used): 14. GND 12. GND 15. Green: Input ext. press. sensor P+ 13. Green: Input ext. press. sensor P+ 16. White: Input ext. press. sensor P- 14.
  • Página 15: Purge Gas Regulator

    4.7.1.1 Purge gas regulator The role of the ORBISPHERE 29089 gas regulator is to deliver purge gas filtered at 40 μm. Attach the unit to a suitable bracket, using the M3 threaded holes on the back. It’s position should be vertical ± 5%. The gas flow is indicated by an arrow on the regulator's body.
  • Página 16: Instrument Controls

    Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. Section 5 User interface 5.1 Instrument controls...
  • Página 17: Security Menu

    7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 18: User Management

    17. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 19: Measurement Menu

    Option Description Auto scale update button Automatically set the graph upper and lower bounds to best fit the actual values displayed. Clean button Clear the graph being displayed and restart. 7.2.3 Statistic view This feature offers statistical data to match with Total Quality Management tools to better analyze how a process behaves.
  • Página 20: K-M1100 Advanced Configuration

    Option Description T cut off If this temperature is exceeded the measurement session is suspended and the system displays a HOT alarm message. The system resumes when the temperature drops to 90% of the specified temperature. It is recommended to Enable this feature to maximize sensor life and system performance.
  • Página 21: Tc Sensor Advanced Configuration

    Rolling buffer When the volatile memory is full, the latest measurement set replaces the oldest one continuously (first-in, first-out). 7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. English 21...
  • Página 22: K-M1100 Sensor Calibration

    7.4.1 K-M1100 sensor calibration 7.4.1.1 Sensor calibration The sensor can be calibrated manually on an ad hoc basis. By default, the mode is set to zero calibration with auto-end. For higher level concentrations (above 1% oxygen which corresponds to about 400 ppb dissolved ) a high level adjustment can be performed using a gas mixture containing more than 1% oxygen, or a known line sample.
  • Página 23: Calibration Configuration

    6. Configure the calibration as described in Calibration configuration on page 23. 7. Start the calibration as described in Zero calibration on page 23, 100% humid air calibration (high range sensors only) on page 24 or High level adjustment on page 24 depending on the preferred calibration method.
  • Página 24: High Level Adjustment

    In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Página 25: Barometric Pressure Calibration

    8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Página 26: Equipment Required

    8.2.1 Equipment required 1. A replacement sensor spot 2. The maintenance tool delivered with the sensor 3. O-ring supplied with the sensor spot 8.2.2 Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Página 27: Maintenance Schedule

    The membrane needs to be replaced once or twice a year depending on application conditions. This can be tailored accordingly. Note: If you are not familiar with ORBISPHERE sensor servicing, your Hach representative will be glad to assist 8.4 Testing the sensor condition Periodically, inspect visually the sensor head for any deposits.
  • Página 28: Membrane Replacement

    8.5 Membrane replacement 8.5.1 Removing the membrane 1. Place the thermal conductivity sensor vertical with the head up. Remove the plastic storage cap. 2. Unscrew the protection cap, using the tool provided in the maintenance kit. C A U T I O N Never remove the protection cap, unless you plan to replace the membrane.
  • Página 29 4. Place the membrane holding ring on the installation tool tip. C A U T I O N To avoid damaging the membrane, make sure that the tool tip is totally clean and its surface is even. 5. Insert the installation tool inside the guiding sleeve. 6.
  • Página 30 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 30 5 Benutzeroberfläche auf Seite 44 2 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 34 6 Inbetriebnahme auf Seite 45 3 Allgemeine Informationen auf Seite 34 7 Betrieb auf Seite 46 4 Installation auf Seite 35 8 Wartung auf Seite 55 Kapitel 1 Spezifikationen...
  • Página 31 Spezifikation Details Alarmrelais Messung auf der Drei Alarmrelais pro Messkarte; 1A-30 Vac oder 0,5A-50 Vdc an Widerstand. Messkarte(s) Konfigurierbar als Einschaltglied [NO] oder Ausschaltglied [NC] durch Änderung der Position der Jumper. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Nur an Sicherheitsniederspannung < 33 V AC RMS anschließen Systemalarmrelais auf dem Nur ein Systemalarmrelais;...
  • Página 32 Spezifikation Details Reproduzierbarkeit Sensoren für den ± 0,8 ppb oder 2% (der ± 0,02 mbar oder 20 ppm Niedrigbereich größere Wert zählt) Gas or 2% (der größere Wert zählt) Sensoren für den ± 0,02 ppm oder ± 3% ± 0,5 mbar oder 500 ppm Hochbereich (der größere Wert zählt) Gas or 3% (der größere...
  • Página 33 31 250 H , 31260 H und 31290 (Reinigungsgas N 31 550 N , 31560 N 31590 (Reinigungsgas Bitte wenden Sie sich für andere Reinigungsgase für die Spezifikationen an Ihren Hach-Vertreter. Membran Spezifikation Membran 29561A Membran 2952A Membran 29561A 2935A Stärke [μm]...
  • Página 34: Sicherheitshinweise

    Spezifikation Details Kondensatvolumen 22 cm Temperaturbereich (Umgebung und Medium) -10°C bis + 60°C Taupunkt Reinigungsgas -10°C (+ 14°F) Gehäuse: Metall; Kondensatkugel: Polykarbonat; Konstruktionsmaterialien Kugelabdeckung: Metall Gewicht 460 g Abmessungen in cm (insgesamt) 21 x 11,5 x 8 Kapitel 2 Erweiterte Version des Handbuchs Zusätzliche Informationen finden Sie in der ausführlichen Version dieser Bedienungsanleitung auf der Website des Herstellers.
  • Página 35 3.3 Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch wird in Form von Warnhinweisen auf die am Gerät angebrachten Symbole verwiesen. Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit diesem Symbol, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Página 36 G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Wenn dieses Gerät im Freien oder an potenziell feuchten Standorten eingesetzt wird, muss eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung zum Anschluss an die Netzversorgung verwendet werden. W A R N U N G Potenzielle Stromschlaggefahr! Bei 100-240 VAC- und 5 VDC-Anwendungen muss ein Erdungsschutzleiter (PE) angeschlossen werden.
  • Página 37 4.3 Paneelmontage W A R N U N G Stromschlaggefahr. Sind Kabel und Anschluss für die Stromversorgung nach der Installation nicht zugänglich, ist eine zugängliche örtliche Abschaltungsvorrichtung für die Stromversorgung erforderlich. 1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3.
  • Página 38: Anschlüsse Des Geräts

    4.4 Anschlüsse des Geräts Abbildung 1 Anschlüsse - Paneel (links); Wand / Rohr (rechts) 1 Stromkabel 6 K-M1100 Sensoranschluss 2 Ethernetkabeldurchlass 7 Anschluss Außendrucksensor 3 Steckverbindung USB-A Host 8 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 2 4 Steckverbindung USB-B 4 Kontaktstifte 9 TC-Sensoranschluss 5 Kabeldurchlass Eingang/Ausgang 1 10 Schloss (nur Wand- bzw.
  • Página 39 G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen. Hochspannungsinstrumente (100-240 VAC) werden für den Stromanschluss über einen BINDER- Stecker vorverkabelt. Wie im Folgenden gezeigt wird eine Steckkupplung an den Stecker angeschlossen mitgeliefert.
  • Página 40: Anschlüsse An Elektronikkarten

    6. Sichern Sie das Stromkabel durch Anschrauben des Steckerendes (1). 7. Die Buchse kann jetzt direkt an den Leistungsstecker des Instruments angeschlossen werden. Die beiden Steckverbindungen weisen Kehlen auf, um ein falsches Anschließen zu vermeiden. Befestigen Sie die Buchse handfest an dem Leistungsstecker des Instruments. 4.6 Anschlüsse an Elektronikkarten H I N W E I S Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität...
  • Página 41 Steckverbindung P3 Ethernet RJ 45. Schließen Sie das Gerät an das lokale Netzwerk an. Führen Sie dazu ein Ethernetkabel durch die Ethernet-Kabelführung (siehe Anschlüsse des Geräts auf Seite 38) und schließen Sie die Steckverbindung an die Steckverbindung P3 (siehe Abbildung 4) an.
  • Página 42: Reinigungsgas-System Für Den Tc-Sensor

    Analoge Eingänge (wenn der externe Drucksensor Analoge Eingänge (wenn der Erweiterung externer direkt angeschlossen ist): Drucksensor (Bauteil Nr. 32548.xx) verwendet wird): 14. GND 12. GND 15. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 13. Grün: Eingang externer Drucksensor P+ 16. Weiß: Eingang externer Drucksensor P- 14.
  • Página 43 4.7.1.1 Reinigungsgasregler Die Aufgabe des Gasreglers ORBISPHERE 29089 ist es, mit 40 μm gefiltertes Gas zuzuführen. Bringen Sie die Einheit unter Verwendung der M3-Gewindebohrungen auf der Rückseite an eine geeignete Klammer an. Ihre Position sollte vertikal ± 5% sein. Der Gasfluss wird von einem Pfeil auf dem Körper des Reglers angezeigt.
  • Página 44: Sensor Positionieren

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Página 45: Menü Navigation

    Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 46: Menü Sicherheit

    Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 47: Menü Auswertung

    Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Página 48: Menü Messung

    7.3 Menü Messung 7.3.1 Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. Kontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
  • Página 49 Option Beschreibung Offsetwert Geben Sie einen Offsetwert ein, um den aktuellen Messwert von Hand zu korrigieren. Falls der Typ der Gaseinheit oder die Gaseinheit (definiert in der Messungskonfigurierung Bildschirm) geändert werden, wird der Offsetwert automatisch auf Null zurückgestellt. Messung Dieses Feld kann nicht aktualisiert werden. Es zeigt den aktuellen Messwert mit dem angewendeten Offsetwert.
  • Página 50: Erweiterte Konfiguration Des Tc-Sensors

    (FIFO). 7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 K-M1100 Sensoranschluss 7.4.1.1 Sensorkalibrierung Der Sensor kann im Bedarfsfall von Hand kalibriert werden. Standardmäßig ist der Modus Null- Kalibrierung mit automatischem Ende eingestellt.
  • Página 51: Manuelle Kalibrierung

    mit einer bekannten Leitungsprobe durchgeführt werden. Zuvor muss dann aber immer geprüft werden, ob der Nullpunkt präzise ist. Dazu kann zuerst eine Null-Kalibrierung durchgeführt werden. Sensor für den Niedrigbereich: (K-M1100-L-Punkte) Es sind zwei Kalibrierungsmodalitäten verfügbar - Null- oder Hoch-Pegel-Einstellung. Werkseitig wurde eine Null-Kalibrierung für den Sensor durchgefüht.
  • Página 52: Konfigurierung Der Kalibrierung

    6. Kalibrieren Sie jetzt den Analysator wie in Konfigurierung der Kalibrierung auf Seite 52 beschrieben. 7. Je nach dem, welche Kalibriermethode Sie bevorzugen, starten Sie die Kalibrierung wie in Null- Kalibrierung auf Seite 53, Kalibrierung in 100% feuchter Luft (nur für Sensoren für den Hochbereich) auf Seite 53 oder Anpassung hoher Pegel...
  • Página 53: Anpassung Hoher Pegel

    Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Página 54: Kalibrierung Des Barometrischen Drucks

    Option Beschreibung Gaseinheit Die Liste der verfügbaren Einheiten ist von dem oben gewählten Typ der Einheiten ab. Flüssig Auf angemessene Weise auswählen. Wert Geben Sie die Gaskonzentration gemäß dem Wert im Kalbrierungsmedium ein. Halten während der Standardmäßig eingeschaltet; unterbricht alle Ausgaben des Instruments Kalibrierung während des Kalibrierungsprozesses, um das Senden ungültiger Informationen an Geräte zu vermeiden.
  • Página 55: Wartung Des Instruments

    V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Página 56: Testen Des Sensorzustand

    In Abhängigkeit von den Einsatzbedingungen muss die Membran ein oder zwei Mal pro Jahr ersetzt werden. Sie kann in entsprechender Weise zugeschnitten werden. Hinweis: Falls Sie mit der Wartung von ORBISPHERE-Sensoren nicht vertraut sind, wird Ihr Hach-Vertreter Sie dabei gerne unterstützen.
  • Página 57: Ersetzung Der Membran

    8.5 Ersetzung der Membran 8.5.1 Entfernen der Membran 1. Positionieren Sie den Wärmeleitfähigkeitssensor mit dem Kopf nach oben. Entfernen Sie die Lagerungskappe aus Kunststoff. 2. Schrauben Sie die Schutzkappe mit dem im Wartungs-Kit enthaltenen Werkzeug ab. V O R S I C H T Entfernen Sie nie die Schutzkappe, wenn Sie nicht beabsichtigen, die Membran zu ersetzen.
  • Página 58 • Die Membran ist transparent (durchscheinend). • Das Schutzpapier ist opak. 4. Setzen Sie den Membranhalterungsring auf die Spitze des Installationswerkzeugs. V O R S I C H T Stellen Sie zur Vermeidung einer Beschädigung der Membran sicher, dass die Spitze des Werkzeugs sauber und ihre Oberfläche eben ist.
  • Página 59 Kalibrieren Sie den Sensor, um sicherzustellen, dass er ordnungsgemäß installiert wurde und keine Beschädigungen aufweist. Falls eine Feldermeldung auf dem Instrument erscheint, wurde die Membran beschädigt oder falsch installiert. Deutsch 59...
  • Página 60 Table des matières 1 Spécifications à la page 60 5 Interface utilisateur à la page 74 2 Version enrichie de ce manuel à la page 64 6 Mise en marche à la page 75 3 Généralités à la page 64 7 Fonctionnement à...
  • Página 61: Français 61

    Spécification Détails Relais alarme de mesure sur Trois relais d'alarme par carte de mesure; 1A -30 V-AC ou 0,5A - 50 V-DC sur la carte de mesure(s) une charge de résistance. Configurable par les contacts normalement ouvert [NO] ou normalement fermé [NF] par modification des positions de cavaliers.
  • Página 62 31 550 N 31 250 H , 31260 H et 31290 (gaz de purge N 31560 N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter 31590 (gaz de votre représentant Hach purge CO Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A 29561A Épaisseur [μm]...
  • Página 63 31 550 N 31 250 H , 31260 H et 31290 (gaz de purge N 31560 N Pour les spécifications d'autres gaz de purge, veuillez contacter 31590 (gaz de votre représentant Hach purge CO Membrane Spécification Membrane 29561A Membrane 2952A Membrane 2935A 29561A Gaz résiduel, gaz...
  • Página 64: Consignes De Sécurité

    Spécification Détails Boîtier : métal; Récipient à condensat : polycarbonate; Protection du Matériaux de construction récipient : métal Poids 460 g. Dimension en cm (totale) 21 x 11,5 x 8 Section 2 Version enrichie de ce manuel Pour de plus amples informations, consultez la version enrichie de ce manuel, accessible sur le site Web du fabricant.
  • Página 65: Etiquettes De Mise En Garde

    3.3 Etiquettes de mise en garde Lisez toutes les informations et toutes les étiquettes apposées sur l’appareil. Des personnes peuvent se blesser et le matériel peut être endommagé si ces instructions ne sont pas respectées. Tout symbole sur l'appareil renvoie à une instruction de mise en garde dans le manuel. Ceci est le symbole d'alerte de sécurité.
  • Página 66: Montage Mural

    D A N G E R Risque d'électrocution. Si cet équipement est utilisé à l'extérieur ou dans des lieux potentiellement humides, un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI/GFI) doit être utilisé pour le branchement de l'équipement à sa source d'alimentation secteur. A V E R T I S S E M E N T Risque potentiel d'électrocution.
  • Página 67: Montage Sur Panneau

    4.3 Montage sur panneau A V E R T I S S E M E N T Risque d'électrocution. Si le câble et le connecteur de l'alimentation électrique ne sont pas accessibles après l'installation, il est obligatoire qu'un système de déconnexion local pour l'alimentation électrique soit mis en place.
  • Página 68: Branchement Au Secteur

    4.4 Branchements de l'instrument Figure 1 Branchements - panneau (à gauche); mural/sur tuyau (à droite) 1 Câble alimentation 6 Branchement du capteur K-M1100 2 Passe-câble Ethernet 7 Branchement capteur de pression externe 3 Connecteur USB-A hôte 8 Passe-câble entrée/sortie 2 4 Connecteur USB-B 4 broches 9 Branchement du capteur TC 5 Passe-câble entrée/sortie 1...
  • Página 69 D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique. Les instruments haute tension (100-240 VAC) possèdent un connecteur mâle 4 broches pré-câblé avec un connecteur BINDER prêt pour le branchement au secteur. Un connecteur femelle compatible est fourni avec l'instrument.
  • Página 70: Carte Mère

    raccordement incorrect. Serrez le connecteur femelle sur le connecteur d'alimentation de l'instrument avec les doigts. 4.6 Connexions aux cartes électroniques A V I S Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. Remarque : Tous les conducteurs libres doivent être rassemblés en faisceau en utilisant des attaches nylon pour câbles.
  • Página 71: Carte De Mesure

    Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (reportez-vous à Branchements de l'instrument à la page 68) et en le raccordant au connecteur P3 illustré à la Figure 4.6.4 Carte de mesure Les différentes cartes de mesure pour les capteurs LDO sont illustrées sur les Figure 6 Figure 6 Carte de mesure LDO...
  • Página 72: Installation Du Capteur

    Entrées analogiques (lorsque capteur de pression Entrées analogiques (lorsque l'extension capteur externe est connecté directement): press. réf. 32548.xx, est utilisée): 14. GND (TERRE) 12. GND (TERRE) 15. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 13. Vert : Entrée capteur pression ext. P+ 16.
  • Página 73: Alimentation En Gaz De Purge

    4.7.1.1 Régulateur de gaz de purge Le rôle du régulateur de gaz ORBISPHERE 29089 est de fournir du gaz de purge filtré à 40 μm. Fixez l'appareil à un bras approprié à l'aide des trous filetés M3 situés à l'arrière. Sa position doit être verticale avec une variation de ±...
  • Página 74: Commandes De L'instrument

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Página 75: Clavier Virtuel

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 76: Gestion Des Utilisateurs

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 77: Menu De Mesure

    Les capteurs de plage haute K-M1100 mesurent l'oxygène dissous jusqu'à une valeur maximale de 40 ppm, les cycles de mesure sont séparés par un intervalle de pour 2 canaux et de . Si la concentration dépasse la valeur maximale du capteur, le cycle de mesure est augmenté à 60 secondes et un message Hors plage est affiché.
  • Página 78: Configuration De Mesure

    Option Désignation Pression Sélectionnez l'unité pour pression barométrique. Température Sélectionnez l'unité pour température. 7.3.2 Configuration de mesure 7.3.2.1 Configuration du capteur K-M1100 1. Sélectionnez Configurer canal dans le menu Mesure : Option Désignation Capteur Sélectionnez le modèle de capteur H ou L Support Sélectionnez Liquide ou Gaz.
  • Página 79: Configuration Du Capteur Tc

    Option Désignation Protection hors Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas plage d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté à 1 minute pour protéger la durée de vie du spot de capteur. En cas de désactivation, la durée de vie du spot peut être affectée si le capteur est exposé...
  • Página 80: Etalonnage Du Capteur K-M1100

    être saisi. Cette valeur ne peut être négative. Remarque : Si vous pensez que vous avez besoin d'activer ces corrections, il est conseillé de contacter d'abord un représentant de service Hach 7.3.3 Stockage des données mesurées Il y a un fichier de mesure par canal qui contient les données générées par le cycle de mesure.
  • Página 81: Calibration Manuelle

    7.4.1.2 Étalonnage initial du capteur Le capteur a été étalonné en usine avant l'expédition et il est prêt à l'emploi à la livraison. Cependant, si le capteur n'a pas été utilisé pendant plus de six mois après la livraison ou si le spot du capteur a été...
  • Página 82 Option Désignation Étalonnage manuel Si Fin auto est activé, un étalonnage manuel se termine automatiquement lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints. Appuyez sur Configurer pour régler les paramètres d'étalonnage manuel. Si l'étalonnage échoue, les paramètres d'étalonnage précédents restent inchangés et un message d'avertissement s'affiche.
  • Página 83: Etalonnage Capteur Tc

    En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Página 84: Étalonnage De La Pression Barométrique

    A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Página 85: Retrait Du Spot Du Capteur

    8.2.2 Retrait du spot du capteur 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur l'ancien spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent.
  • Página 86: Remplacement De La Membrane

    La membrane doit être remplacée une ou deux fois par an en fonction des conditions de l'application. Il faut donc s'adapter en conséquence. Remarque : Si vous n'êtes pas familier avec la réparation de capteur Orbisphere, votre représentant Hach sera heureux de pouvoir vous aider.
  • Página 87: Installation De La Membrane

    8.5.2 Installation de la membrane 1. La surface de montage de la membrane doit être propre et plane. Remplacez le joint torique de la membrane sur la tête du capteur par un joint neuf. Remarque : Le joint torique 29039.0 en nitrile peut être réutilisé s'il est encore en bon état. Les joints toriques de la membrane font partie du kit du capuchon de protection.
  • Página 88 7. Préparez le capuchon de protection pour l'installation. Toutes les pièces doivent être absolument sèches et propres. Remplacez toutes les pièces à l'intérieur du capuchon de protection par des pièces neuves (à l'exception de la grille) et montez-les suivant l'ordre de démontage. Les rondelles Tefzel, sous le capuchon, doivent être légèrement lubrifiées avec de la graisse au silicone.
  • Página 89: Español 89

    Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 89 5 Interfaz de usuario en la página 103 2 Versión ampliada del manual en la página 93 6 Inicio del sistema en la página 104 3 Información general en la página 93 7 Funcionamiento en la página 104 4 Instalación...
  • Página 90: Especificación

    Especificación Detalles Relés de alarma de medición Tres relés de alarma por cada placa de medición; 1A-30 V CA o 0,5 A-50 V CD en la placa de medición(s) con una carga de resistiva. Configurable a contactos Normalmente abierto [NO] o Normalmente cerrado [NC] cambiando las posiciones del puente.
  • Página 91 31 250 H , 31260 H y 31290 (gas de purga N 31560 N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el 31590 (gas de representante de Hach para conocer las especificaciones. purga CO Membrana Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A...
  • Página 92: Regulador De Presión De Gas De Purga

    31 250 H , 31260 H y 31290 (gas de purga N 31560 N Para otros gases de purga, póngase en contacto con el 31590 (gas de representante de Hach para conocer las especificaciones. purga CO Membrana Especificación Membrana 29561A Membrana 2952A...
  • Página 93: Información De Seguridad

    Sección 2 Versión ampliada del manual Para obtener más información, consulte la versión expandida de este manual de usuario que se encuentra disponible en el sitio web del fabricante. Sección 3 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual.
  • Página 94: Altitud De Funcionamiento

    Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna.
  • Página 95: Montaje En Pared

    P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Instale el dispositivo en un lugar y una posición que facilite el acceso al dispositivo de desconexión y su operación.
  • Página 96: Conexiones Del Instrumento

    1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Página 97: Conexión A La Alimentación Eléctrica (Instrumentos De Alta Tensión)

    Conexiones de pines: Figura 2 Conector BINDER Figura 3 Vista lateral del 1. Alimentación de 10-30 V cableado 2. Conexión a tierra 3. Conexión a tierra 4. Conexión a tierra 5. No usado 6. Alimentación de 10-30 V 7. Alimentación de 10-30 V 8.
  • Página 98: Conexiones A Las Placas Electrónicas

    1. Tome el extremo estrecho del conector (4) con una mano y el cuerpo principal (2) con la otra mano y desenrosque ambos. Aparte la abrazadera del cable (3) y desenrosque el conector del terminal (1) para ver las cuatro piezas que componen el conector. 2.
  • Página 99: Placa Principal

    4.6.3 Placa principal Figura 4 Placa principal Figura 5 Conector P8 Conector P8 Los números indicados abajo hacen referencia a las 13 conexiones P8 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura 1. RS-485 (señal A) 8. No usado 2. RS-485 (señal B) 9.
  • Página 100: Conector J7 (Entradas Y Salidas)

    Figura 6 Placa de medición LDO Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en la Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente (o tensión) analógicas: 1.
  • Página 101: Relés De Alarmas De Medición

    Entradas analógicas (cuando se conecta Entradas analógicas (cuando se utiliza la extensión directamente el sensor de presión ext.): de sensor de presión ext., referencia 32548.xx): 14. GND (conexión a tierra) 12. GND (conexión a tierra) 15. Verde: Entrada sensor presión ext. P+ 13.
  • Página 102: Regulador De Gas De Purga

    4.7.1.1 Regulador de gas de purga La función del regulador de gas Orbisphere 29089 es suministrar gas de purga filtrado a 40 μm. Coloque la unidad a un soporte adecuado, usando los tres orificios roscados M3 que hay en la parte posterior. Su posición debe ser vertical ± 5%. El flujo del gas se indica con una flecha en el cuerpo del regulador.
  • Página 103: Sección 5 Interfaz De Usuario

    Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Página 104: Sección 6 Inicio Del Sistema

    Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 105: Administración De Los Derechos De Acceso

    Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 106: Configuración De Vista Numérica

    valor está aumentando, disminuyendo o permanece constante. Cuando el valor medido cae por debajo del valor máximo, el ciclo de medición vuelve al intervalo predefinido. 7.2.2 Configuración de vista numérica 1. Seleccione Configurar en el menú Vista y después Conf. vista numér. para personalizar la pantalla.
  • Página 107: Descripción

    Opción Descripción Medio Seleccione Líquida o Gas. Tipo unidad de gas Seleccione Parcial, Fracción, o Disuelto. Unidad de gas Si se selecciona una unidad compuesta la unidad cambiará según el intervalo del valor que se vaya a mostrar. La lista de unidades disponibles depende del tipo de unidad seleccionado.
  • Página 108: Configuración Del Sensor Tc

    Active la corrección si procede. Si la activa, debe introducir el Factor de la corrección (porcentaje). Este valor no puede ser negativo. Nota: Si considera que debe activar estas correcciones, se recomienda ponerse en contacto primero con un representante de servicio de Hach. 108 Español...
  • Página 109: Almacenamiento De Datos Medidos

    Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Calibración del sensor K-M1100 7.4.1.1 Calibración del sensor El sensor puede calibrarse manualmente ad hoc.
  • Página 110: Calibración Manual

    Opción Descripción Retención durante la calibración o Asegúrese de que esta casilla está activada. verificación Botella de calibración cero Verifique que está desactivada deseleccionando la casilla, ya que no es relevante para este sensor. 2. Salga de la pantalla de configuración pulsando Aceptar. 3.
  • Página 111: Configurar Calibración Manual

    En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada.
  • Página 112: Ajuste De Nivel Alto

    7.4.1.4.4 Ajuste de nivel alto Nota: Antes de utilizar esta opción, asegúrese de que se ha realizado con éxito una calibración cero. Esta calibración expone el sensor a la muestra de gas o de líquido con una concentración de gas conocida.
  • Página 113: Sección 8 Mantenimiento

    Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Página 114: Desmontaje De La Cápsula Del Sensor

    8.2.2 Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Página 115: Realización De Pruebas Sobre El Estado Del Sensor

    Nota: Si no está familiarizado con las tareas de mantenimiento del sensor ORBISPHERE, su representante de Hach estará encantado de ayudarle. 8.4 Realización de pruebas sobre el estado del sensor Periódicamente, examine visualmente el cabezal del censor para detectar si tiene algún depósito.
  • Página 116: Instalación De La Membrana

    8.5.2 Instalación de la membrana 1. La superficie de montaje de la membrana debe estar limpia y lisa. Sustituya la junta tórica de la membrana que hay en el cabezal del sensor por una nueva. Nota: La junta tórica de Nitril 29039.0 se puede reutilizar si todavía está en buen estado. Las juntas tóricas de la membrana se incluyen en el kit del casquillo de protección.
  • Página 117 7. Prepare el casquillo de protección para instalarlo. Todas las piezas deben estar absolutamente secas y limpias. Sustituya todas las piezas internas del casquillo de protección por unas nuevas (excepto la rejilla) y colóquelas en el mismo orden en que las quitó. Las arandelas de Tefzel, debajo del casquillo, se deben lubricar ligeramente con grasa de silicona.
  • Página 118 Obsah 1 Technické údaje na straně 118 5 Uživatelské rozhraní na straně 132 2 Rozšířená verze příručky na straně 122 6 Spuštění na straně 133 3 Obecné informace na straně 122 7 Provoz na straně 133 4 Instalace na straně 123 8 Údržba na straně...
  • Página 119: Čeština 119

    Parametr Podrobnosti Relé alarmu měření Tři relé alarmu na každé desce, 1 A - 30 VAC nebo 0,5A - 50 VDC při zátěži odporu. na měřicí desce Lze nastavit na kontakty Normálně otevřeno [NO] nebo Normálně zavřeno [NC] tím, (deskách) že změníte pozici můstku.
  • Página 120 , 31260 H a 31290 (promývací plyn N 31 550 N , 31560 N a 31590 (promývací plyn Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Membrána Technické údaje Membrána 2952A Membrána 2935A Membrána 29561A 29561A Tloušťka [μm]...
  • Página 121 , 31260 H a 31290 (promývací plyn N 31 550 N , 31560 N a 31590 (promývací plyn Pro informace o dalších promývacích plynech prosím kontaktujte svého zástupce společnosti Hach Membrána Technické údaje Membrána 2952A Membrána 2935A Membrána 29561A 29561A Odpadní...
  • Página 122: Bezpečnostní Informace

    Parametr Podrobnosti Hmotnost 460 g Rozměry v cm (celkové) 21 x 11,5 x 8 Kapitola 2 Rozšířená verze příručky Další informace najdete v rozšířené verzi tohoto návodu, který je dostupný na webových stránkách výrobce. Kapitola 3 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
  • Página 123: Výstražné Symboly

    3.3 Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a etikety na přístroji. V opačném případě může dojít k poranění osob nebo poškození přístroje. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Toto je symbol bezpečnostního upozornění. Řiďte se všemi bezpečnostními oznámeními s tímto symbolem, abyste předešli možnému zranění.
  • Página 124: Montáž Na Stěnu

    N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud se toto zařízení používá mimo kryté prostory nebo na potenciálně vlhkých místech, musí se k připojení zařízení k hlavnímu zdroji napájení použít proudový chránič. V A R O V Á N Í Nebezpečí...
  • Página 125: Montáž Do Panelu

    4.3 Montáž do panelu V A R O V Á N Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Pokud po instalaci nejsou kabel a konektor síťového napájení přístupné, je povinné zařízení pro místní odpojení, ke kterému bude přístup. 1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2.
  • Página 126 4.4 Přípojky na zařízení Obr. 1 Připojení – panel (vlevo), stěna/potrubí (vpravo) 1 kabel napájení 6 Připojení senzoru K-M1100 2 krytka kabelu sítě Ethernet 7 připojení senzoru vnějšího tlaku 3 konektor hostitele USB-A 8 krytka kabelu pro vstup/výstup 2 4 konektor USB-B se 4 kolíky 9 Připojení...
  • Página 127 N E B E Z P E Č Í Nebezpečí smrtelného úrazu elektrickým proudem. Před jakýmikoli pracemi na elektrickém zapojení odpojte přístroj od zdroje napájení. Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní...
  • Página 128 4.6 Připojení k elektronickým deskám U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
  • Página 129 4.6.4 Měřicí deska Různé měřicí desky pro LDO senzory jsou uvedeny na Obr. 6 Obr. 6 LDO měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé...
  • Página 130: Instalace Senzoru

    Analogové vstupy (pokud je použito tlakového Analogové vstupy (pokud je použito tlakového externí tlakový senzor): součást č. 32548.xx): 14. GND 12. GND 15. Zelená: vstup externího tlakového senzoru P+ 13. Zelená: vstup externího tlakového senzoru P+ 16. Bílá: vstup externího tlakového senzoru P- 14.
  • Página 131 4.7.1.1 Regulátor promývacího plynu Úkolem regulátoru plynu ORBISPHERE 29089 je rozvádět promývací plyn filtrovaný při 40 μm. Jednotku připojte do příslušného držáku pomocí děr se závity M3 na zadní straně. Jeho poloha by měla být vertikální, ± 5 %. Směr průtoku plynu je vyznačen šipkou na těle regulátoru.
  • Página 132: Dotyková Obrazovka

    Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. Kapitola 5 Uživatelské rozhraní...
  • Página 133: Kapitola 7 Provoz

    Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 134: Správa Uživatelů

    Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 135 se hodnota zvyšuje, snižuje nebo je konstantní. Jakmile naměřená hodnota klesne pod maximum, použije se pro cyklus měření opět předem definovaný interval. 7.2.2 Konfigurace numerického zobrazení 1. Chcete-li přizpůsobit zobrazení, vyberte možnost Configure (Konfigurovat) v nabídce View (Zobrazení) a potom vyberte možnost Conf. numeric view (Konfigurace numerického zobrazení): Volba Popis...
  • Página 136: Konfigurace Senzoru K-M1100

    Volba Popis Pressure (Tlak) Vyberte jednotky barometrického tlaku. Temperature (Teplota) Vyberte jednotky teploty. 7.3.2 Konfigurace měření 7.3.2.1 Konfigurace senzoru K-M1100 1. Z nabídky Measurement (Měření) vyberte možnost Configure channel (Konfigurovat kanál): Volba Popis Sensor (Senzor) Vyberte model senzoru H nebo L Medium (Střední) VyberteLiquid (Kapalina) nebo Gas (Plyn).
  • Página 137: Konfigurace Tc Senzoru

    Volba Popis Compute offset (Vypočítat Použijte toto tlačítko, jestliže chcete přepočítat hodnotu vyrovnání. Akci lze vyrovnání) provést kdykoli během procesu měření. Hodnota vyrovnání se vypočítá na základě aktuálně naměřené hodnoty a cílové hodnoty. Out of range protection Zaškrtnutím tohoto políčka aktivujete ochranu proti překročení rozsahu (Ochrana překročení...
  • Página 138: Kalibrace Senzoru K-M1100

    (metoda FIFO). 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Kalibrace senzoru K-M1100 7.4.1.1 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený...
  • Página 139 bodu nejlepší způsob, jak zajistit jeho nastavení na správné hodnoty. Kalibrace nulového bodu je doporučována po výměně sondy senzoru. Senzory s velkým rozsahem: (sondy K-M1100-H) K dispozici jsou tři režimy kalibrace: kalibrace nulového bodu, úprava vysoké úrovně a kalibrace ve vzduchu se 100% vlhkostí. Výchozí tovární kalibrace senzoru je kalibrace nulového bodu a kalibrace ve vzduchu se 100% vlhkostí.
  • Página 140: Konfigurace Kalibrace

    7.4.1.4 Konfigurace kalibrace Poznámka: Tuto možnost lze rovněž vyvolat stisknutím tlačítka Modify (Změnit) na obrazovce Zero calibration (Kalibrace nulového bodu) nebo High level adjustment (Úprava vysoké úrovně). 1. V nabídce Main (Hlavní) vyberte položku Calibration (Kalibrace), pokračujte výběrem položky Gas sensor (Plynový senzor) a potom vyberte možnost Configuration (Konfigurace). Volba Popis Auto-calibration...
  • Página 141: Kalibrace Nuly

    Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Página 142: Kapitola 8 Údržba

    8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Página 143: Výměna Sondy Senzoru

    8.2.1 Požadované vybavení 1. Náhradní sonda senzoru 2. Nástroj na údržbu dodávaný se senzorem 3. Těsnění dodávané se sondou senzoru 8.2.2 Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně...
  • Página 144: Plán Údržby

    Membránu je třeba měnit jednou nebo dvakrát za rok v závislosti na stavu přístroje, proto lze tento proces přizpůsobit na míru. Poznámka: Pokud nemáte zkušenosti s údržbou senzorů ORBISPHERE, neváhejte se obrátit na svého servisního zástupce společnosti Hach 8.4 Prozkoumání stavu senzoru Pravidelně pohledem zkontrolujte hlavu senzor, jestli se neobjevily usazeniny. Omyjte ji pod čistou vodou z kohoutku a otřete do sucha pomocí...
  • Página 145: Výměna Membrány

    8.5 Výměna membrány 8.5.1 Odstraňování membrány 1. Senzor tepelné vodivosti položte svisle, hlavou vzhůru. Odstraňte plastický kryt pro uskladnění. 2. Odšroubujte ochranný kryt pomocí příslušného nástroje, který je dodaný v sadě pro údržbu. P O Z O R Nikdy neodstraňujte ochranný kryt, pokud nechcete vyjmout membránu. 3.
  • Página 146 • Ochranný papír je matný. 4. Kroužek na upevnění membrány položte na vršek pracovního nástroje. P O Z O R Ujistěte se, že je vršek nástroje úplně čistý a že je jeho povrch rovný, aby nedošlo k poškození membrány. 5. Pracovní nástroj zaveďte dovnitř vodící trubičky. 6.
  • Página 147: Szakasz 1 Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 147 5 Felhasználói felület oldalon 161 2 Az útmutató bővített változata oldalon 151 6 Indítson oldalon 162 3 Általános tudnivaló oldalon 151 7 Működtetés oldalon 162 4 Összeszerelés oldalon 152 8 Karbantartás oldalon 171 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 148 Specifikáció Adatok Mérési riasztó relék a Három riasztó relé mérőkártyánként; 1A-30 VAC vagy 0,5A - 50 VDC egy mérőkártyán (mérőkártyákon) ellenállásterhelésen. Konfigurálható Normally Open (rendszerint nyitott) [NO] vagy Normally Closed (rendszerint zárt) [NC] érintkezőkre az áthidaló helyzeteinek módosításával. F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélyének lehetősége.
  • Página 149 1.3 TC érzékelő Érzékelőtípus 31 250 H , 31260 H és 31290 (öblítőgáz N 31 550 N , 31560 N és 31590 (öblítőgáz Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Membrán 29561A Vastagság [μm]...
  • Página 150 Érzékelőtípus 31 250 H , 31260 H és 31290 (öblítőgáz N 31 550 N , 31560 N és 31590 (öblítőgáz Más öblítőgázokra vonatkozó előírásokért forduljon a Hach képviselőjéhez. Specifikáció Membrán 29561A Membrán 2952A Membrán 2935A Membrán 29561A Hulladékgáz, Ajánlott termékgáz, reaktor Reaktor hűtőközeg...
  • Página 151: A Veszélyekkel Kapcsolatos Tudnivalók Alkalmazása

    Specifikáció Adatok Szerkezeti anyagok Ház: fém; kondenzátum tál: polikarbonát; tálvédő: fém Tömeg 460 g. Méret cm-ben (teljes) 21 x 11,5 x 8 Szakasz 2 Az útmutató bővített változata További információkért tekintse meg e felhasználói útmutató bővített változatát a gyártó weboldalán. Szakasz 3 Általános tudnivaló...
  • Página 152 3.3 Figyelmeztető címkék Olvassa el a műszerhez csatolt valamennyi címkét és függő címkét. Ha nem tartja be, ami rajtuk olvasható, személyi sérülés vagy műszer rongálódás következhet be. A műszeren látható szimbólum jelentését a kézikönyv egy óvintézkedési mondattal adja meg. Ez a biztonsági figyelmeztetés szimbóluma. A személyi sérülések elkerülése érdekében tartson be minden biztonsági utasítást, amely ezt a szimbólumot követi.
  • Página 153 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Ha a berendezést kültéren vagy nedves körülmények között használják, csakis földzárlati áram elleni (GFCI/GFI) védő kapcsolóval csatlakoztatható a fő áramforráshoz. F I G Y E L M E Z T E T É S Áramütés veszélye.
  • Página 154 4.3 Panelre szerelés F I G Y E L M E Z T E T É S Halálos áramütés veszélye. Ha a telepítés után a tápegység kábele és a csatlakozója nem elérhető, a berendezés tápegységéhez kötelező egy helyi lekapcsoló eszköz használata. 1.
  • Página 155 4.4 A műszer csatlakozási lehetőségei 1. ábra Csatlakozások - panel (bal); fal/cső (jobb) 1 Tápkábel 6 K-M1100 érzékelőcsatlakozó 2 Ethernet kábel bevezető tömszelence 7 Külső nyomásérzékelő csatlakozás 3 USB-A host csatlakozó 8 Input/Output 2 kábel bevezető tömszelence 4 USB-B 4-tűs csatlakozó 9 TC érzékelőcsatlakozó...
  • Página 156 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Página 157: Csatlakozások Az Elektronikus Kártyákhoz

    4.6 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. 4.6.1 Érzékelőkábel Az érzékelő(k) műszerhez való...
  • Página 158 4.6.4 Mérőkártya Az LDO érzékelők különböző mérőkártyáinak illusztrációja itt található: 6. ábra 6. ábra LDO mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- (vagy feszültség-) kimenetek: 1.
  • Página 159 Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő Analóg bemenetek (ha a külső nyomás érzékelő közvetlen csatlakoztatva van): meghosszabbító, alkatrészszám 32548.xx használatos): 14. GND 12. GND 15. Zöld: Külső bemenet nyomás érzékelő P+ 13. Zöld: Bemenet külső nyomás érzékelő P+ 16. Fehér: Külső bemenet nyomás érzékelő P- 14.
  • Página 160 4.7.1.1 Öblítőgáz-szabályzó Az ORBISPHERE 29089 gázszabályzó szerepe, hogy 40 μm-en szűrt öblítőgázt biztosítson. Helyezze a készüléket egy megfelelő konzolra a hátán lévő M3-as menetes furatok alkalmazásával. Helyzete legyen függőleges ± 5%. A gáz áramlását a szabályozó testén lévő nyíl jelzi. Karbantartás: A kondenzátumot rendszeresen engedje le.
  • Página 161 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Página 162: Virtuális Billentyűzet

    Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 163 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 164: A Műszer Konfigurálása

    értékig mérik az oldott oxigént, a mérési ciklusok . Amennyiben a mért koncentráció a maximális érték fölé növekszik az érzékelőre vonatkozóan, a mérési ciklus 60 másodpercre növekszik és a Tartomány túllépése üzenet jelenik meg. A jobb oldali nyíl szimbólum jelzi, ha az érték növekszik, csökken vagy állandó...
  • Página 165 Opció Leírás Nyomás Válassza ki a barometrikus nyomás egységeit. Hőmérséklet Válassza ki a hőmérséklet egységeit. 7.3.2 Mérési konfiguráció 7.3.2.1 A K-M1100 érzékelő konfigurálása 1. Válassza ki a Configure channel (Csatorna konfigurálása) pontot a Measurement (Mérés) menüből: Opció Leírás Érzékelő Válassza ki a H vagy L érzékelőt Közepes Válassza ki a Liquid (Folyadék) vagy a Gas (Gáz) lehetőséget.
  • Página 166 Opció Leírás Védelem a mérési Jelölje ki ezt a négyzetet a mérési tartomány túllépése elleni védelem aktiválásához tartomány túllépése (ajánlott). Aktiválás esetén, ha a mért érték meghaladja a műszerspecifikációt, a ellen mérési intervallumot a rendszer 1 perccel megemeli az érzékelővég élettartamának védelme érdekében.
  • Página 167 (first-in, first-out elve). 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 A K-M1100 érzékelő kalibrálása 7.4.1.1 Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással.
  • Página 168: Manuális Kalibrálás

    7.4.1.2 Kezdeti érzékelő-kalibrálás Az érzékelőt szállítás előtt a gyárban kalibrálták és szállításkor használatra kész. Azonban, ha az érzékelőt a szállítás óta több, mint hat hónapig nem használták, vagy ha az érzékelővéget kicserélték vagy bármilyen módon megváltoztatták, érzékelő-kalibrálásra lesz szükség. 1. A Main (Fő) menüből válassza ki a Calibration (Kalibráció) pontot, ezt követően pedig a Gas sensor (Gázérzékelő) és a Configuration (Konfiguráció) pontokat.
  • Página 169: Manuális Kalibrálás Konfigurálása

    Opció Leírás Manuális kalibrálás Az Auto-End (Automatikus leállás) aktiválásakor a manuális kalibrálás automatikusan befejeződik, ha a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban meghatározott paramétereket eléri a rendszer. Nyomja le a Configure (Konfigurálás) gombot a manuális kalibrálási paraméterek beállítására. Ha a kalibrálás sikertelen, a korábbi kalibrálási paraméterek változatlanul fennmaradnak és figyelmeztető...
  • Página 170 Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Página 171: Barometrikus Nyomás Kalibrálása

    Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Página 172 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Página 173: Karbantartási Ütemterv

    A membránt ki kell cserélni évente egyszer vagy kétszer az alkalmazási körülményektől függően. Ez ennek megfelelően testre szabható. Megjegyzés: Ha Ön nem járatos az ORBISPHERE érzékelő szervizelésében, Hach képviselője örömmel segít. 8.4 Az érzékelő állapotának tesztelése Rendszeresen ellenőrizze szemrevételezéssel az érzékelő fejet, nincsenek-e rajta lerakódások.
  • Página 174 8.5.2 A membrán felszerelése 1. A membrán felszerelési felületének tisztának és egyenletesnek kell lennie. Az érzékelő fejen lévő membrán O-gyűrűt cserélje ki egy újra. Megjegyzés: A 29039.0 Nitril O-gyűrű újra felhasználható, ha még mindig jó állapotban van. A membrán O- gyűrűk a védőkupak-készlet részét képezik.
  • Página 175 7. Készítse elő a védősapkát a felszereléshez. Minden alkatrész legyen teljesen száraz és tiszta. Cserélje ki újra a védősapkán belüli összes alkatrészt (kivéve a rácsot), és helyezze be őket abban a sorrendben, ahogy eltávolították. A sapka alatti Tefzel alátéteket meg kell kissé kenni szilikon zsírral.
  • Página 176: Раздел 1 Спецификации

    Съдържание 1 Спецификации на страница 176 5 Потребителски интерфейс на страница 190 2 Разширена версия на ръководството 6 Стартиране на страница 191 на страница 180 7 Операция на страница 192 3 Обща информация на страница 180 8 Поддръжка на страница 201 4 Инсталиране...
  • Página 177: Български 177

    Спецификация Подробности Измервателни алармени Три алармени релета за всяко измервателно табло; 1A-30 VAC или релета на измервателното 0,5 A-50 VDC при товарно съпротивление. табло(а) Конфигуруеми до Нормално отворени [NO] или Нормално затворени [NC] контакти с промяна на позицията на джъмперите. П...
  • Página 178 31 250 H , 31260 H и 31290 (газ за продухване N 31560 N и За други газове за продухване се свържете със своя 31590 (газ за представител на Hach за спецификации. продухване CO Мембрана Спецификация Мембрана 29561A Мембрана 2952A Мембрана 2935A 29561A Дебелина...
  • Página 179: Регулатор На Налягането На Газа За Продухване

    31 250 H , 31260 H и 31290 (газ за продухване N 31560 N и За други газове за продухване се свържете със своя 31590 (газ за представител на Hach за спецификации. продухване CO Мембрана Спецификация Мембрана 29561A Мембрана 2952A Мембрана 2935A 29561A Изходящ...
  • Página 180: Раздел 2 Разширена Версия На Ръководството

    Спецификация Подробности Корпус: метал; купа за кондензат: поликарбонат; Материали на конструкцията предпазител на купата: метал Тегло 460 g. Размер в cm (габаритен) 21 x 11,5 x 8 Раздел 2 Разширена версия на ръководството За допълнителна информация направете справка с разширената версия на това ръководство, която...
  • Página 181: Предупредителни Етикети

    3.3 Предупредителни етикети Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Към символ върху инструмента е направена препратка в ръководството с предупредително известие. Това е символът за предупреждение за безопасност. Спазвайте всички съобщения за безопасност, които...
  • Página 182: Монтиране На Стена

    О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрически връзки. О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Ако това оборудване се използва на открито или на потенциално...
  • Página 183: Монтиране На Панела

    4.3 Монтиране на панела П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от токов удар. Ако кабелът и конекторът за електрозахранването не са достъпни след инсталиране, е задължителен достъпен локален начин за изключване на захранването на...
  • Página 184: Присъединителни Връзки На Инструмента

    4.4 Присъединителни връзки на инструмента Фигура 1 Присъединителни връзки - панел (ляво); стена/тръба (дясно) 1 Силов кабел 6 Връзка на K-M1100 сензора 2 Кабелен салник за Ethernet 7 Външна връзка на сензора за налягане 3 USB-A хост конектор 8 Вход/изход 2 кабелен салник 4 USB-B 4-щифтов...
  • Página 185 О П А С Н О С Т Опасност от токов удар по потребителя. Винаги изключвайте захранването на инструмента преди изграждане на електрическите връзки. Уредите за високо напрежение (100-240 VAC) имат 4-щифтов мъжки конектор, с предварително вътрешно навит BINDER конектор, готов за присъединяване към главната връзка.
  • Página 186: Присъединителни Връзки Към Електронните Табла

    6. Обезопасете силовия кабел като завинтите крайния щепсел 1 обратно на мястото му. 7. Сега женския конектор може да се включи директно в силовия конектор на уреда. Двата конектора са с прорези, за да се избегне неправилен фитинг. Затегнете женския конектор към...
  • Página 187: Табло Измерване

    Конектор Р3 Ethernet RJ 45. Свържете уреда към локалната мрежа, като прокарате Ethernet кабел през салника на Ethernet кабела (вижте Присъединителни връзки на инструмента на страница 184) и свържете към конектор P3, показан на Фигура 4.6.4 Табло измерване Различните измервателни табла за LDO сензорите са илюстрирани на Фигура...
  • Página 188: Аварийни Релета При Измерване

    Аналогови входове (когато разширението на Аналогови входове (когато разширението на външния сензор за налягане е свързано външния сензор за налягане, част № 32548.хх): директно): 12. GND 14. GND 13: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 15: Зелен: входен външен сензор за налягане P+ 14: Жълт: входен...
  • Página 189: Регулатор На Газ За Продухване

    4.7.1.1 Регулатор на газ за продухване Ролята на регулатора за газ ORBISPHERE 29089 е да подава газ за продухване, филтриран при 40 μm. Прикрепете модула към подходяща скоба, като използвате M3 резбовите отвори на гърба. Позицията му трябва да е вертикална ± 5%. Дебитът на...
  • Página 190: Раздел 5 Потребителски Интерфейс

    инжекционна система или подобна Забележка: Може да има ситуации, в които да не се изпълняват всички условия. Ако е такъв случая или имате някакви съображения, моля, консултирайте се с представител на Hach да прецени ситуацията и да определи най-доброто приложимо решение.
  • Página 191: Придвижване През Менюто

    Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 192: Раздел 7 Операция

    Забележка: Ако е активирана защитата на инструмента и не са известни идентификационните данни за влизане, се свържете с екипа по поддръжка на Hach с кода за възстановяване, за да получите идентификационните данни за влизане. Кодът за възстановяване се показва на прозореца за влизане.
  • Página 193: Меню Разглеждане

    Натискане върху празна линия или бутона Add извиква прозорец за добавяне на нов потребител. Изискват се потребителско име, ID, парола (минимум 4 знака) и ниво за достъп (1 до 4). Натискане върху регистриран потребител извиква прозорец за редактиране или изтриване на този...
  • Página 194: Диагностичен Преглед

    7.2.4 Диагностичен преглед Диагностичният преглед съдържа важна информация, но е наистина полезен само за целите по отстраняване на повреди. 7.3 Меню измерване 7.3.1 Конфигуриране на уреда 1. Изберете Config. instrument от меню Measurement: Опция Описание Режим измерване Continuous (Непрекъснат) режим за онлайн процес. Непрекъснат режим. Режимът...
  • Página 195: Разширена Конфигурация На K-M1100 Сензора

    Опция Описание Т изключване Ако тази температура бъде превишена сесията на измерването се прекъсва, а системата показва алармено съобщение HOT. Системата се възстановява когато температурата падне на 90% от специфицираната. Препоръчва се да се разреши тази характеристика Enable, за да се увеличи максимално годността на...
  • Página 196: Разширена Конфигурация На Tc Сензора

    въведен корекционен фактор в проценти. Тази стойност не може да бъде отрицателна. Забележка: Ако считате, че е необходимо да активирате която и да е от посочените корекции, препоръчително е първо да се свържете с технически представител на Hach 196 български...
  • Página 197: Съхранение На Измерени Данни

    7.4 Калибриране Калибрирания могат да се правят веднага щом уреда се инсталира и конфигурира. Забележка: Температурният сензор е фабрично калибриран и може да се промени само от представител на Hach. 7.4.1 Калибриране на K-M1100 сензора 7.4.1.1 Калибриране на сензора Сензорът може да бъде калибриран ръчно на специално подбрана база. По подразбиране...
  • Página 198: Ръчно Калибриране

    Опция Описание Задръжане по време на Проверете дали в това квадратче е поставена отметка. калибриране или проверка. Бутилка за калибриране по Уверете се, че тази опция е деактивирана, като махнете нулата. отметката от квадратчето, тъй като не се отнася за този сензор. 2.
  • Página 199: Конфигуриране На Ръчно Калибриране

    При неуспех на калибрирането опитайте втори път след около 5 минути. Ако и второто калибриране завърши с неуспех, тогава се обърнете към представител на Hach за съвет. Забележка: Ако е разрешен параметърът Auto-End, тогава ще се счита, че калибрирането е успешно...
  • Página 200: Калибриране На Tc Сензор

    Ако не сте приели или анулирали калибрирането след като минат 10 минути, времето на процеса след това ще е свършило. 7.4.1.4.3 Калибриране за 100% влажност на въздуха (само за сензори с висок обхват) При този метод сензорът трябва да се извади от пробата и да се изложи на влажен въздух. За да...
  • Página 201: Калибриране На Барометричното Налягане

    В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Поддръжката на всеки уред трябва да се осъществява от квалифициран сервизен техник на Hach. Моля свържете се с местния представител ако мислите, че е нужна поддръжка или регулиране на уреда.
  • Página 202: Необходимо Оборудване

    8.2.1 Необходимо оборудване 1. Спот за замяна на сензора. 2. Инструмента за поддръжка доставен със сензора. 3. О-пръстен доставен със сензорния спот. 8.2.2 Сваляне на сензорния спот 1. Избутайте работния инструмент на уреда (квадратните стени да са отгоре) колкото е възможно по- надолу...
  • Página 203: График За Поддръжка

    условията на прилагане. Това може да се адаптира по съответния начин. Забележка: Ако не сте запознати с обслужването на сензора ORBISPHERE, вашият представител на Hach с радост ще ви помогне. 8.4 Тестване на състоянието на сензора Периодично проверявайте визуално главата на сензор за отлагания. Изплакнете я под чиста...
  • Página 204: Подмяна На Мембраната

    8.5 Подмяна на мембраната 8.5.1 Отстраняване на мембраната 1. Поставете сензора за термална проводимост вертикално с главата нагоре. Отстранете пластмасовата капачка за съхранение. 2. Развийте защитната капачка, използвайки предоставения в комплекта за поддръжка инструмент. В Н И М А Н И Е Никога...
  • Página 205 3. Извадете няколко мембрани от кутията за съхранение. Използвайки пинсетите, включени в комплекта, извадете една мембрана от купа и внимателно я поставете във върха на сензора. Уверете, се че е центрирана Забележка: Разделете мембраната от защитната хартия: • Мембраната е прозрачна (прозираща). •...
  • Página 206 Забележка: Решетката в предпазната капачка трябва да е свободен да се движи при затягането. По тази причина, и за да се избегне повреда на мембраната, не докосвайте решетката по време на процеса на затягане. 9. Винаги съхранявайте сензора в суха среда с монтирана капачка за съхранение. Забележка: Сензор, който...
  • Página 208 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2017, 2020. All rights reserved. Printed in Germany.

Tabla de contenido