Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 96

Enlaces rápidos

DOC024.98.93022
ORBISPHERE
Model K1200 Sensor
and Model 510 Analyzer
02/2020, Edition 14
Basic User Manual
Basis-Benutzerhandbuch
Manuale di base per l'utente
Manuel d'utilisation simplifié
Manual básico del usuario
Základní návod k použití
Basisgebruikershandleiding
Grundlæggende brugerhåndbog
Podstawowa instrukcja obsługi
Grundläggande bruksanvisning
Alapvető felhasználói útmutató
Manual de utilizare de bază
Temel Kullanım Kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hach ORBISPHERE K1200

  • Página 1 DOC024.98.93022 ORBISPHERE Model K1200 Sensor and Model 510 Analyzer 02/2020, Edition 14 Basic User Manual Basis-Benutzerhandbuch Manuale di base per l'utente Manuel d'utilisation simplifié Manual básico del usuario Základní návod k použití Basisgebruikershandleiding Grundlæggende brugerhåndbog Podstawowa instrukcja obsługi Grundläggande bruksanvisning Alapvető...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table of Contents English ..........................3 Deutsch .......................... 25 Italiano ..........................49 Français ......................... 72 Español .......................... 96 Čeština ......................... 119 Nederlands ......................... 143 Dansk ..........................167 Polski ..........................190 Svenska ........................215 Magyar ......................... 238 Română ........................262 Türkçe ........................... 285...
  • Página 3 Table of Contents 1 Specifications on page 3 5 User interface on page 13 2 Expanded manual version on page 4 6 Start up on page 14 3 General information on page 4 7 Operation on page 15 4 Installation on page 6 8 Maintenance on page 23...
  • Página 4: Safety Information

    Specification Details Repeatability Low range sensors: ± 0.4 ppb or 1%, whichever is the greater High range sensors: ± 0.015 ppm or ± 2% whichever is the greater Reproducibility Low range sensors: ± 0.8 ppb or 2%, whichever is the greater High range sensors: ±...
  • Página 5: Use Of Hazard Information

    Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual.
  • Página 6: Operating Altitude

    3.4 Operating altitude This instrument is rated for an altitude of 2000 m (6562 ft) maximum. Use of this instrument at an altitude higher than 2000 m can slightly increase the potential for the electrical insulation to break down, which can result in an electric shock hazard. The manufacturer recommends that users with concerns contact technical support.
  • Página 7: Wall Mounting

    4.1 Wall mounting 1. Attach the U-bracket (provided) to the wall with two screws (not provided). 2. Tilt the instrument slightly backwards to align the bracket pins and the insertion slots, and slide the instrument onto the bracket as shown. 3.
  • Página 8: Instrument Connections

    4.4 Instrument connections Figure 1 Connections - panel (left); wall/pipe (right) 1 Power cable 6 Sensor connection 2 Ethernet cable gland 7 External pressure sensor connection 3 USB-A host connector 8 Input/Output 2 cable gland 4 USB-B 4-pin connector 9 Keylock (wall/pipe mount only) 5 Input/Output 1 cable gland 4.5 Connectors assembly instructions D A N G E R...
  • Página 9: Connection To Mains Power Supply

    1 Cable 4 Wire 7 Gasket 2 Shield 5 O-ring 8 Gland nut 3 Instrument 6 Washers N O T I C E It is vitally important to ensure the shielding is pinched and secured between the two washers to ensure the shielding attaches directly to the instrument housing as a ground.
  • Página 10: Connections To Electronic Boards

    If this female connector was supplied with a mains power plug already pre-attached (cable part numbers 33031, 33032, 33033 and 33034) then the female connector can be plugged directly into the instrument power connector. The two connectors are grooved to avoid an incorrect fitting. Tighten the female connector to the instrument power connector finger-tight.
  • Página 11: Main Board

    4.7.1 Main board Figure 4 Main board Figure 5 Connector P8 Connector P8 The numbers listed below refer to the 13 available P8 connections (from left to right) in Figure 1. RS-485 (signal A) 8. Not used 2. RS-485 (signal B) 9.
  • Página 12: Measurement Board

    4.7.2 Measurement board Figure 6 Measurement board Figure 7 Connector J7 Connector J7 (inputs & outputs) The numbers listed below refer to the 16 available J7 connections (from left to right) in Figure Measurement alarms relays: Analog current outputs: 1. Common 5.
  • Página 13: Sensor Positioning

    Note: There may be situations where not all the above conditions can be met. If this is the case, or you have any concerns, please consult your Hach representative to appraise the situation and define the best applicable solution. 4.8.2 Recommended sample flow rate For optimal response time, the recommended sample flow rate is 150 mL/min.
  • Página 14: Touch Screen

    7. Complete the table with the necessary users or push OK to leave. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 15: Security Menu

    14. Note: If the instrument security is enabled and the login credentials are not known, contact Hach Service support with the recovery code to get the login credentials. The recovery code shows on the login window. The supplied login credentials expire in one day.
  • Página 16: View Menu

    7.2 View menu 7.2.1 Numeric view This is the default view and shows the measurement value, sample temperature value, and a graph showing the measurements during the set time frame. The display is refreshed after each measurement cycle which can be configured to suit user requirements. The K1200 low range sensors measure dissolved oxygen up to a maximum value of 5000 ppb.
  • Página 17: Measurement Configuration

    Option Description Pressure Select the barometric pressure units. Temperature Select the temperature units. 7.3.2 Measurement configuration 1. Select Configure channel from the Measurement menu: Option Description Sensor Displays the sensor model. Medium For the K1200 sensor this option is locked on Liquid. Gas unit type Select Partial, Fraction, or Dissolved.
  • Página 18: Measurement Alarms Configuration

    Option Description Measurement Set the value to between 2 and 60 seconds to define the interval for refreshing the interval measurement value on the display. Hold recovery time This parameter defines the interval during which the outputs remain frozen after the measurement is no longer on HOLD.
  • Página 19: Measured Data Storage

    7.4 Calibration Calibrations can only be performed once the instrument has been installed and configured. Note: The temperature sensor is factory calibrated and can only be changed by a Hach representative. 7.4.1 Portable calibration device The portable calibration device (part number 33088) is ideal for calibrating the sensor close to its location in the sample.
  • Página 20: Sensor Calibration

    To ensure the calibration works correctly the calibration gas bottles must be of 99.999% (50) quality or better. Bottles containing 34 liters of compressed gas with a 5/8-18 UNF (C10) fitting are compatible with the hand-held calibration device and recommended for this purpose. Empty gas bottles are easily removed from the device.
  • Página 21: Calibration Configuration

    0.1 L/min. If you are not using the supplied calibration device with pressure reducer the maximum allowable inlet pressure must be no more than 2 bar absolute. Note: The manufacturer recommends to keep the flow chamber at atmospheric pressure. Adjust the sample flow before it goes into the flow chamber.
  • Página 22: Zero Calibration

    In the case of a calibration failure, attempt a second calibration after about 5 minutes. If the second attempt also fails, then refer to your Hach representative for advice. Note: If the Auto-End parameter is enabled then the calibration will be considered successful when the parameters defined in Stop parameters are met.
  • Página 23: Other Menus

    8.1 Instrument maintenance C A U T I O N Personal Injury Hazard. Any instrument maintenance should be carried out by a qualified Hach Service Technician. Please contact your local representative should you feel any maintenance or instrument adjustments are required.
  • Página 24: Sensor Spot Removal

    8.2.2 Sensor spot removal 1. Push the maintenance tool (square sides upmost) as far down as possible over the old sensor spot. Continue to push down on the tool and turn gently until the square sides of the tool and the square slots of the sensor spot engage.
  • Página 25 Inhaltsverzeichnis 1 Spezifikationen auf Seite 25 5 Benutzeroberfläche auf Seite 36 2 Erweiterte Version des Handbuchs auf Seite 26 6 Inbetriebnahme auf Seite 37 3 Allgemeine Informationen auf Seite 26 7 Betrieb auf Seite 38 4 Installation auf Seite 28 8 Wartung auf Seite 47 Kapitel 1 Spezifikationen...
  • Página 26 Spezifikation Details Messbereich Sensoren für den Niedrigbereich: 0 bis 2000 ppb (gelöst. Aussagekräftige Werte bis 5000 ppb) Sensoren für den Hochbereich: 0 bis 40 ppm (gelöst) Wiederholbarkeit Sensoren für den Niedrigbereich: ± 0,4 ppb oder 1% je nach größerem Wert Sensoren für den Hochbereich: ±...
  • Página 27: Sicherheitshinweise

    diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. 3.1 Sicherheitshinweise H I N W E I S Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab.
  • Página 28 Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden. Senden Sie Altgeräte an den Hersteller zurück. Dieser entsorgt die Geräte ohne Kosten für den Benutzer. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente.
  • Página 29 H I N W E I S Möglicher Geräteschaden Empfindliche interne elektronische Bauteile können durch statische Elektrizität beschädigt werden, wobei dann das Gerät mit verminderter Leistung funktioniert oder schließlich ganz ausfällt. 4.1 Wandmontage 1. Bringen Sie den (mitgelieferten) U-Bügel mit zwei Schrauben (nicht mitgeliefert) an der Wand an.
  • Página 30: Anschlüsse Des Instruments

    1. Schneiden Sie eine Öffnung in den mitgelieferten. 2. Installieren Sie den mitgelieferten Rahmen in der Öffnung. 3. Falten Sie die 6 Zapfen mit einer Zange über die Lippen des Paneels. 4. Schieben Sie das Instrument in den Bügelrahmen. Das Instrument sollte über die 4 "T"-Stifte gehen. Drehen Sie die 4 Befestigungsschrauben auf beiden Seiten des Frontpaneels und schieben Sie es hinein.
  • Página 31: Anschluss An Die Stromversorgung

    für die Paneel- und die Wandkarte keine Scheiben aufweisen und, dass die Dichtung eingeschnitten ist. 2. Beim Verkabeln eines Sensorkabels ist das Kabel bereits vorbereitet; entfernen Sie daher einfach den Kunststoffschutz von der ausgesetzten Abschirmung. Ziehen Sie bei den anderen Kabeln die äußere Isolierung wie erforderlich und 25 mm der Abschirmung ab.
  • Página 32: Anschluss Der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente)

    4.6.2 Anschluss der Stromzufuhr (Hochspannungsinstrumente) G E F A H R Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. G E F A H R Lebensgefahr durch Stromschlag. Trennen Sie das Gerät immer von der Spannungsversorgung, bevor Sie elektrische Anschlüsse herstellen.
  • Página 33: Anschlüsse An Elektronikkarten

    1. Phase (braun) 2. Nullleiter (blau) 3. Nicht verwendet Erde - Erde (grün und gelb) Hinweis: Die Ziffern und das Erdungssymbol sind am Ende der Steckverbindung aufgedruckt. Stellen Sie sicher, dass der Anschluss korrekt erstellt wurde. 4. Schieben Sie die Kabel (3) zurück auf die Steckverbindung (4) und sichern Sie das Kabel. 5.
  • Página 34 1. RS-485 (Signal A) 8. Nicht verwendet 2. RS-485 (Signal B) 9. Nicht verwendet 3. PROFIBUS-DP (GND) 10. Nicht verwendet 4. PROFIBUS-DP (+ 5 V) 11. Systemalarmrelais (N.O.) 5. PROFIBUS-DP (Signal -) 12. Systemalarmrelais (N.C.) 6. PROFIBUS-DP (signal +) 13. Systemalarmrelais (gemein) 7.
  • Página 35: Sensorinstallation

    -Einspritzsystem oder ähnlichen Vorrichtungen Hinweis: In einigen Situation könnte es nicht möglich sein, alle vorgenannten Bedingungen zu erfüllen. Bitte wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Hach-Vertreter, um die Situation zu bewerten und die beste anwendbare Lösung zu finden.
  • Página 36: Bedienelemente Des Instruments

    Abbildung 8 Schematische Darstellung einer typischen Messung 1 Ventil für die Umleitung der Probe für die Messung 3 Flussmesser mit Ablassventil 2 Sensor mit Flusskammer 4 Abfluss Kapitel 5 Benutzeroberfläche 5.1 Bedienelemente des instruments Die Front des Instruments weist die folgenden: •...
  • Página 37: Menü Navigation

    Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 38: Menü Sicherheit

    Hinweis: Wenn die Sicherheitseinstellungen des Geräts aktiviert sind und die Anmeldedaten nicht bekannt sind, wenden Sie sich mit dem Wiederherstellungscode an den Hach Service Support, um die Anmeldedaten zu erhalten. Der Wiederherstellungscode wird im Anmeldefenster angezeigt. Die angegebenen Anmeldedaten laufen innerhalb eines Tages ab.
  • Página 39: Menü Auswertung

    Durch Drücken einer leeren Zeile oder Drücken der Schaltfläche Hinzufügen wird ein neuer Benutzer hinzugefügt. Der Name, die ID, das Kennwort (Minimum 4 Zeichen) und die Zugangsebene (von 1 bis 4) müssen eingegeben werden. Beim Drücken auf die Zeile eines registrierten Benutzers wird ein Fenster für die Bearbeitung oder das Löschen der Benutzerdaten angezeigt.
  • Página 40: Menü Messung

    7.3 Menü Messung 7.3.1 Konfigurierung des Instruments 1. Wählen Sie Konfig. Gerät aus dem Menü Messung: Option Beschreibung Messungsmodalität Kontinuierliche Modalität für Leitungsprozesse. MessungsmodalitätKontinuierlich gesperrt. Modalität Probe für die Laboranalyse kleiner einzelnen Proben wie Dosen oder Flaschen. Druck Wählen Sie die barometrische Druckeinheit. Temperatur Wählen Sie die Temperatureinheiten.
  • Página 41 Option Beschreibung Zielwert Geben Sie einen Zielmesswert ein. Der Offsetwert wird automatisch so berechnet, dass der angezeigte Messwert dem Zielwert entspricht. Offset berechnen Verwenden Sie diese Taste, um den Offsetwert zu einem beliebigen Zeitpunkt des Messprozesses neu zu berechnen. Der Offsetwert wird auf der Grundlage der Strom- und Zielmesswerte berechnet.
  • Página 42: Speicherung Der Gemessenen Daten

    Option Beschreibung Falls aktiviert stellen Sie der filter Durchschnitt oder Median. Durchschnitt ist der Mathematischer Durchschnitt des letzten Messungsdatensatzes (Tiefe). Median gestattet die Beseitigung atypischer Spitzen der Messwerte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden. Die Berechnung sortiert den Satz der letzten Messung (Tiefe) nach Werten, löscht dann die höchsten und die niedrigsten Werte und bildet den Durchschnitt der verbleibenden Werte (zentrale Tiefe).
  • Página 43: Tragbares Kalibriergerät

    7.4 Kalibrierung Die Kalibrierungen können vorgenommen werden, nachdem das Instrument installiert und konfiguriert worden ist. Hinweis: Der Temperatursensor wird im Werk kalibriert und kann nur von einem Vertreter von Hach gewechselt werden. 7.4.1 Tragbares Kalibriergerät Das tragbare Kalibriergerät (Art.-Nr. 33088) ist ideal für die Kalibrierung des Sensors im Betrieb.
  • Página 44: Manuelle Kalibrierung

    Gewährleistung der Sensorspezifikationen. Es empfiehlt sich, nach dem Austausch des Sensorpunkts eine Null-Kalibrierung und eine Kalibrierung in 100% feuchter Luft durchzuführen. 7.4.2.1 Sensor-Erstkalibrierung Der Sensor wurde vor der Auslieferung im Werk kalibriert und ist bei der Anlieferung einsatzbereit. Wenn der Sensor 6 Monaten oder länger ab der Lieferung nicht benutzt oder die Sensorspitze ersetzt oder ausgewechselt wurde, ist eine Kalibrierung des Sensors erforderlich.
  • Página 45: Konfigurierung Der Kalibrierung

    7.4.3 Konfigurierung der Kalibrierung Hinweis: Diese Option kann auch durch Drücken der Schaltfläche Ändern auf den Bildschirmanzeigen Nullkalibrierung oder Hoch-Pegel-Kalibrierung gestartet werden. 1. Wählen Sie im Hauptmenü nacheinander Kalibrierung, Gassensor und Konfigurieren. Option Beschreibung Auto-Kalibrierung Nicht verfügbar für diesen Sensor. Manuelle Kalibrierung Wenn Autom.
  • Página 46: Anpassung Hoher Pegel

    Falls eine Kalibrierung fehlschlägt, kann nach ca. 5 Minuten eine neue Kalibrierung versucht werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Hach-Vertreter, falls der zweite Versuch ebenfalls fehlschlägt. Hinweis: Falls der Parameter Auto-Ende eingestellt ist wird die Kalibrierung als erfolgreich erachtet wenn die in Stopp Parameter definierten Parameter erfüllt werden.
  • Página 47: Sonstige Menüs

    V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Die gesamte Wartung des Instruments sollte von qualifiziertem Kundendienstpersonal von Hach Service durchgeführt werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Vertreter, falls Ihr Instrument Wartungs- oder Reparaturarbeiten erforderlich macht. 8.2 Sensorwartung Die Sensorspitze sollte ungefähr einmal pro Jahr ausgewechselt werden.
  • Página 48: Sensorpunkt Ausbauen

    8.2.2 Sensorpunkt ausbauen 1. Drücken Sie das Wartungswerkzeug (quadratische Seiten nach oben) so weit wie möglich über die alte Sensorspitze. Drücken Sie das Werkzeug weiter und drehen Sie es leicht, bis die quadratischen Seiten des Werkzeugs in die quadratischen Schlitze der Sensorspitze einrasten. Das Werkzeug ist jetzt in Position. 2.
  • Página 49 Sommario 1 Specifiche a pagina 49 5 Interfaccia utente a pagina 59 2 Versione manuale completo a pagina 50 6 Accensione a pagina 60 3 Informazioni generali a pagina 50 7 Funzionamento a pagina 61 4 Installazione a pagina 52 8 Manutenzione a pagina 70 Sezione 1 Specifiche...
  • Página 50 Specifiche Dettagli Tipi di campione Solo acqua Intervallo di misurazione Sensori di fascia bassa: da 0 a 2000 ppb (disciolto. Valori indicativi fino a 5000 ppb) Sensori di fascia alta: da 0 a 40 ppm (disciolto) Ripetibilità Sensori di fascia bassa: ± 0,4 ppb o 1%, comunque il valore più alto Sensori di fascia alta: ±...
  • Página 51: Informazioni Sulla Sicurezza

    3.1 Informazioni sulla sicurezza A V V I S O Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità...
  • Página 52: Altitudine Di Esercizio

    Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei. Restituire le vecchie apparecchiature al produttore il quale si occuperà gratuitamente del loro smaltimento. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni.
  • Página 53: Montaggio A Parete

    A V V I S O Danno potenziale allo strumento. Componenti elettronici interni delicati possono essere danneggiati dall'elettricità statica, compromettendo le prestazioni o provocando guasti. 4.1 Montaggio a parete 1. Fissare la staffa a U (fornita in dotazione) alla parete con due viti (non incluse).
  • Página 54: Connessioni Dello Strumento

    1. Creare un'apertura nel pannello per inserire l'intelaiatura della staffa fornita in dotazione. 2. Installare l'intelaiatura fornita in dotazione nell'apertura. 3. Piegare le 6 alette lungo i bordi del pannello, utilizzando delle pinze regolabili. 4. Fare scorrere lo strumento nell'intelaiatura della staffa. Lo strumento deve posizionarsi sopra i quattro perni a “T”.
  • Página 55: Collegamento Alla Rete Elettrica

    3. Fare passare il cavo attraverso il dado, la guarnizione in gomma e le due rondelle. 4. Serrare la schermatura in modo da comprimerla tra le due rondelle e far passare il cavo nella copertura, bloccando il pressacavo. 1 Cavo 4 Filo 7 Guarnizone 2 Schermatura...
  • Página 56: Collegamento Ai Pannelli Elettrici

    Gli strumenti ad alta tensione (100-240 VAC) sono precablati in fabbrica per il collegamento alla rete elettrica mediante un connettore BINDER maschio a 4 pin. Un connettore femmina compatibile è fornito insieme allo strumento. Nel caso lo strumento sia fornito con spinta di connessione alla rete elettrica già inserita nel connettore femmina (numero di serie del cavo 33031, 33032, 33033 e 33034), l'utente potrà...
  • Página 57: Scheda Principale

    I connettori P8 sulla scheda principale (Figura 4 a pagina 57) e J7 sulla scheda di misurazione (Figura 6 a pagina 58) sono composti da due parti. Premere con cautela le leve di colore nero su entrambi i lati del connettore ed estrarre il connettore. Effettuare le connessioni con i connettori scollegati.
  • Página 58: Scheda Di Misurazione

    4.7.2 Scheda di misurazione Figura 6 Scheda di misurazione Figura 7 Connettore J7 Connettore J7 (ingressi e uscite) I numeri elencati di seguito si riferiscono ai 16 collegamenti disponibili sul connettore J7 (da sinistra a destra) riprodotto nella Figura Relè allarmi di misurazione: Uscite corrente analogica: 1.
  • Página 59: Installazione Del Sensore

    Nota: Vi sono situazioni in cui non tutte le suddette condizioni possono essere soddisfatte. In questo caso, o in caso di dubbi, consultare il proprio rappresentante Hach per valutare la situazione e definire la soluzione ideale. 4.8.2 Velocità di flusso del campione consigliata Per un tempo di risposta ottimale, la velocità...
  • Página 60: Navigazione Del Menu

    La finestra di misurazione principale (numerica) visualizza continuamente: • Valori misurati del Sensore • Tendenze del sensore rilevate (dagli ultimi 10 minuti all'ultima ora) • Soglie di allarme del sensore e altri eventi rilevati • Temperatura 5.2 Touch-screen L'interfaccia utente sul pannello anteriore è rappresentata da un touch-screen che garantisce una selezione intuitiva delle voci dei menu.
  • Página 61: Menu Sicurezza

    Nota: Se la sicurezza dello strumento è abilitata e le credenziali di accesso non sono note, contattare il supporto Hach Service con il codice di ripristino per il recupero delle credenziali di accesso. Il codice di ripristino viene mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti.
  • Página 62: Gestione Utenti

    mostrato nella finestra di accesso. Le credenziali di accesso fornite scadono in un giorno. Modificare le credenziali di accesso con valori noti. 7.1.3 Gestione utenti Selezionare Tavola di accesso dal menu Sicurezza per visualizzare l'elenco degli utenti registrati (fino a 99 utenti). Gli utenti sono elencati per nome, ID, password e livello di accesso. Selezionando una riga vuota, o premendo il pulsante Aggiungi, appare una finestra che consente di aggiungere un nuovo utente.
  • Página 63: Vista Diagnostica

    7.2.4 Vista diagnostica La vista diagnostica contiene informazioni utili per la risoluzione dei problemi. 7.3 Menu misura 7.3.1 Configurazione dello strumento 1. Selezionare Config. strumento dal menu Misura: Opzione Descrizione Modo misura Modalità continua per processo online. L'opzione impostata èModalità continua. Modalità...
  • Página 64: Configurazione Degli Allarmi Di Misura

    Opzione Descrizione Valore target Impostare un valore di misurazione target. Il valore offset viene calcolato automaticamente in modo che il valore di misurazione visualizzato sia uguale al valore target. Calcola offset Utilizzare questo tasto per ricalcolare il valore offset durante il processo di misurazione.
  • Página 65: Salvataggio Dei Dati Di Misurazione

    Opzione Descrizione Tipo Se abilitato consente di impostare il filtro su Media o Mediano. Media è la media matematica dell'ultima serie (profondità) di valori di misurazione. Mediano consente l'eliminazione dei picchi di misurazione atipici e calcola una media dei valori restanti. Il calcolo ordina l'ultima serie di misure (profondità) in base ai valori, quindi elimina i valori più...
  • Página 66: Dispositivo Di Calibrazione Portatile

    Le calibrazioni possono essere effettuate esclusivamente dopo aver installato e configurato lo strumento. Nota: Il sensore per la temperatura è calibrato in fabbrica e può essere sostituito solo da un rappresentante Hach 7.4.1 Dispositivo di calibrazione portatile Il dispositivo di calibrazione portatile (numero di serie 33088) è...
  • Página 67: Calibrazione Iniziale Del Sensore

    7.4.2.1 Calibrazione iniziale del sensore Il sensore è stato calibrato in fabbrica prima della spedizione ed è pronto all'uso. Tuttavia, se il sensore è rimasto inutilizzato per più di sei mesi dopo la consegna, o se il suo punto luminoso è stato sostituito, è...
  • Página 68: Configura Calibrazione Manuale

    Opzione Descrizione Calibrazione Quando Arresto automatico è attivato, il processo di calibrazione manuale viene manuale completato automaticamente al raggiungimento dei valori impostati in Parametri di arresto. Selezionare Configura per impostare i parametri di calibrazione manuale. Se la calibrazione fallisce, i parametri precedentemente impostati rimangono invariati e viene visualizzato un messaggio di avvertimento.
  • Página 69: Calibrazione Della Pressione Barometrica

    Qualora si verifichi un errore di calibrazione, ripetere la procedura dopo circa 5 minuti. Se anche il secondo tentativo dovesse fallire, rivolgersi al proprio rappresentante Hach Nota: Se il parametro Arresto automatico è attivato la calibrazione sarà considerata corretta quando i parametri impostati in corrispondenza della voce Parametri di arresto vengono raggiunti.
  • Página 70: Altri Menu

    A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Qualsiasi operazione di manutenzione sullo strumento deve essere eseguita da un tecnico qualificato Hach Rivolgersi al proprio rappresentante locale qualora fosse necessario eseguire lavori di manutenzione o regolazione del prodotto.
  • Página 71: Rimozione Del Punto Luminoso Del Sensore

    8.2.2 Rimozione del punto luminoso del sensore 1. Inserire lo strumento di manutenzione (lati squadrati in alto) sul punto luminoso del sensore da sostituire. Esercitando una continua pressione ruotare delicatamente lo strumento fino a quando i suoi lati squadrati non si agganciano alle fessure quadrate presenti sul punto luminoso del sensore.
  • Página 72 Table des matières 1 Spécifications à la page 72 5 Interface utilisateur à la page 83 2 Version enrichie de ce manuel à la page 73 6 Mise en marche à la page 84 3 Généralités à la page 73 7 Fonctionnement à...
  • Página 73: Français 73

    Spécification Détails Plage de mesure Capteurs gamme basse : 0 à 2 000 ppb (dissous. Valeurs indicatives jusqu'à 5 000 ppb) Capteurs gamme haute : 0 à 40 ppm (dissous) Répétabilité Capteurs gamme basse : ± 0,4 ppb ou 1%, selon la valeur la plus grande Capteurs gamme haute : ±...
  • Página 74: Consignes De Sécurité

    3.1 Consignes de sécurité A V I S Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité...
  • Página 75: Altitude De Fonctionnement

    Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur. Ce symbole, apposé...
  • Página 76: Montage Mural

    A V I S Dégât potentiel sur l'appareil Les composants électroniques internes de l'appareil peuvent être endommagés par l'électricité statique, qui risque d'altérer ses performances et son fonctionnement. 4.1 Montage mural 1. Fixez le support en U (fourni) au mur avec deux vis (non fournies). 2.
  • Página 77: Instructions De Câblage Des Passe-Câbles

    1. Découpez une ouverture dans le panneau pour recevoir le cadre support fourni. 2. Installez le cadre fourni dans l'ouverture. 3. Pliez les 6 languettes par-dessus les bords du panneau, à l'aide d'une pince multiprise. 4. Glissez l'instrument dans le cadre support. L'instrument doit venir sur les quatre ergots en « T ». Faites tourner les 4 vis blocage rapide sur les deux côtés de la face avant et faites-le glisser à...
  • Página 78: Branchement Au Secteur

    1. Dévissez l'écrou du passe-câble. À l'intérieur, l'ensemble comporte un joint en caoutchouc et deux rondelles de métal. Veuillez noter que le passe-câble Ethernet sur le panneau et les instruments de montage mural ne possèdent pas de rondelles et que le joint est coupé. 2.
  • Página 79 4.6.2 Branchement de l'alimentation (instruments à haute tension) D A N G E R Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. D A N G E R Risque d'électrocution. Débranchez systématiquement l'alimentation de l'appareil avant d'effectuer toute connexion électrique.
  • Página 80: Carte Mère

    4. Faire glisser le pince-câble (3) sur le connecteur (4) et serrer les vis sur le collier pour fixer le câble. 5. Revisser les deux parties (4) et (2) ensemble. 6. Fixer le câble d'alimentation en revissant le bouchon d'extrémité (1) en place. 7.
  • Página 81: Carte De Mesure

    Ethernet RJ 45. Raccordez l'instrument au réseau local en passant un câble Ethernet à travers le passe-câble Ethernet (position illustrée à la Figure 1 à la page 77) et en le raccordant au connecteur P3 illustrée à la Figure 4.7.2 Carte de mesure Figure 6 Carte de mesure Figure 7 Connecteur J7 Connecteur J7 (entrées et sorties)
  • Página 82: Installation Du Capteur

    Remarque : Dans certaines situations, les conditions ci-dessus peuvent ne pas être toutes remplies. Si c'est le cas, ou si vous rencontrez des problèmes, veuillez consulter votre représentant Hach pour évaluer la situation et définir la meilleure solution applicable.
  • Página 83: Commandes De L'instrument

    Figure 8 Schéma de mesure 1 Vanne pour dévier l’échantillon pour la mesure 3 Débitmètre avec robinet de sortie 2 Combinaison de capteur et chambre de circulation 4 Vidange Section 5 Interface utilisateur 5.1 Commandes de l'instrument La face avant de l'instrument comporte les interfaces utilisateur suivantes: •...
  • Página 84: Navigation Par Menus

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 85: Gestion Des Utilisateurs

    Remarque : Si la sécurité de l'instrument est activée et que vous ne connaissez pas les informations d'identification, contactez le support Hach avec le code de récupération pour obtenir les informations d'identification. Le code de récupération s'affiche dans la fenêtre de connexion. Les informations d'identification fournies expirent après 1 jour.
  • Página 86: Menu D'affichage

    Le fait d'appuyer sur une ligne vide, ou sur un bouton Ajouter appelle une fenêtre pour ajouter un nouvel utilisateur. Le nom, identification, mot de passe et niveau d'accès (de 1 à 4) doivent être entrés. Le fait d'appuyer sur une ligne d'utilisateur enregistré appelle une fenêtre pour modifier ou annuler les données d'un utilisateur dans la liste.
  • Página 87: Menu De Mesure

    7.3 Menu de mesure 7.3.1 Configuration de l'instrument 1. Sélectionnez Config. instrument dans le menu Mesure : Option Désignation Mode de mesure Mode Continu pour processus en ligne. Le mode de mesure est verrouillé sur Continu. Utilisez le Mode échantillon pour l'analyse en laboratoire de petits échantillons individuels, tels que les cannettes ou flacons.
  • Página 88: Configuration Alarmes De Mesure

    Option Désignation Calculer Utilisez ce bouton pour recalculer la valeur de décalage à tout moment pendant le décalage processus de mesure. La valeur de décalage sera calculée en fonction des valeurs de mesure actuelle et cible. Protection hors Cochez cette case pour activer l'option de protection hors plage (recommandé). En cas plage d'activation, si la valeur mesurée dépasse les spécifications de l'instrument, l'intervalle de mesure sera augmenté...
  • Página 89 Option Désignation Profondeur Nombre de mesure à partir duquel obtenir une valeur moyenne. Profondeur Nombre de mesures à utiliser pour déterminer la moyenne. centrale Exemple: Pour profondeur de 7 et profondeur centrale 5, les valeurs sont triées et les deux extrémités (7.0 et 0.9) éliminées.
  • Página 90 Remarque : Le capteur de température est étalonné en usine et peut être modifié uniquement par un représentant Hach 7.4.1 Dispositif d'étalonnage portatif Le dispositif d'étalonnage portatif (numéro de pièce 33088) est idéal pour l'étalonnage du capteur à proximité de son emplacement dans l'échantillon. Le dispositif est conçu pour contenir une bouteille de...
  • Página 91: Calibration Manuelle

    Option Désignation Pause pendant étalonnage ou Vérifiez que cette case est cochée. vérification Bouteille étalonnage zéro Assurez-vous que l'option est désactivée en décochant la case, car elle est inutile pour ce capteur. 2. Quittez l'écran de configuration en appuyant sur OK. 3.
  • Página 92 En cas d'échec de l'étalonnage, tentez un deuxième étalonnage au bout de 5 minutes. Si la deuxième tentative échoue également, consultez votre représentant Hach pour obtenir des conseils. Remarque : Si le paramètre Fin auto est défini, l'étalonnage sera considéré réussi lorsque les paramètres définis dans Paramètres d'arrêt sont atteints.
  • Página 93: Étalonnage De La Pression Barométrique

    le capteur. Appuyez sur Début pour démarrer l'étalonnage. Le processus est alors le même que pour l'étalonnage du zéro décrit ci-avant. 7.4.3.4 Ajustement du niveau haut Remarque : Avant d'utiliser cette option, assurez-vous qu'un étalonnage du zéro a bien été effectué auparavant. cet étalonnage expose le capteur à...
  • Página 94: Entretien De L'instrument

    A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Toute opération d'entretien d'un instrument doit être effectuée par un technicien d'entretien qualifié de Hach. Veuillez contacter votre représentant local si vous estimez qu'un entretien ou des réglages de l'instrument sont nécessaires.
  • Página 95 1. Enfoncez l'outil d'entretien (côtés carrés vers le haut) le plus possible sur le nouveau spot de capteur. Maintenez enfoncé l'outil et tournez doucement jusqu'à ce que les côtés carrés de l'outil et les encoches carrées du spot de capteur s'engagent. L'outil doit alors s'enclencher en position. 2.
  • Página 96 Tabla de contenidos 1 Especificaciones en la página 96 5 Interfaz de usuario en la página 106 2 Versión ampliada del manual en la página 97 6 Inicio del sistema en la página 107 3 Información general en la página 97 7 Funcionamiento en la página 108 4 Instalación...
  • Página 97: Especificación

    Especificación Detalles Intervalo de medición Sensores de rango bajo: de 0 a 2000 ppb (disuelto. Valores indicativos hasta 5000 ppb) Sensores de rango alto: de 0 a 40 ppm (disuelto) Repetibilidad Sensores de rango bajo: ± 0,4 ppb o 1%, el valor que sea superior Sensores de rango alto: ±...
  • Página 98: Información De Seguridad

    3.1 Información de seguridad A V I S O El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluidos, sin limitación, los daños directos, fortuitos o circunstanciales y las reclamaciones sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente.
  • Página 99: Altitud De Funcionamiento

    En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública. Devuelva los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
  • Página 100: Montaje En Pared

    A V I S O Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. 4.1 Montaje en pared 1. Fije el soporte en U (suministrado) a la pared con dos tornillos (no suministrados).
  • Página 101: Conexiones Del Instrumento

    1. Realice un corte en el panel para colocar la estructura de soporte proporcionada. 2. Instale la estructura proporcionada en la apertura. 3. Pliegue las 6 lengüetas sobre los bordes del panel con unos alicates ajustables. 4. Deslice el instrumento en la estructura del soporte. El instrumento debe quedar colocado sobre los cuatro pernos T.
  • Página 102: Conexión A La Alimentación Eléctrica

    externo según sea necesario y 25 mm del blindaje. Elimine aproximadamente 8 mm de los cables. 3. Pase el cable por la tuerca, la junta de goma y las dos arandelas. 4. Pille el blindaje de modo que su circunferencia total esté tensa entre las dos arandelas y, a continuación, pase el cable por la carcasa bloqueándolo con el casquillo correspondiente.
  • Página 103 P E L I G R O Peligro de electrocución. Desconecte siempre la alimentación eléctrica del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Los instrumentos de alta tensión (100-240 V CA) disponen de un conector macho de 4 pines precableado internamente con un conector BINDER macho preparado para la conexión a la alimentación eléctrica.
  • Página 104: Conexiones A Las Placas Electrónicas

    6. Asegure el cable de alimentación atornillando el conector de terminal (1) de nuevo en la posición original. 7. Ahora se puede conectar directamente el conector hembra al conector de alimentación del instrumento. Los dos conectores disponen de ranuras para evitar un acoplamiento incorrecto. Apriete a mano el conector hembra al conector de alimentación del instrumento.
  • Página 105: Placa De Medición

    4.7.2 Placa de medición Figura 6 Placa de medición Figura 7 Conector J7 Conector J7 (entradas y salidas) Los números indicados abajo hacen referencia a las 16 conexiones J7 disponibles (de izquierda a derecha) en Figura Relés de alarmas de medición: Salidas de corriente analógicas: 1.
  • Página 106: Sección 5 Interfaz De Usuario

    Nota: Puede haber casos en los que no se cumplan todas las condiciones anteriores. De ser así, o si tiene alguna duda, consulte con su representante de Hach para evaluar la situación y definir la mejor solución posible para la aplicación.
  • Página 107: Pantalla Táctil

    La ventana de medición (numérica) principal muestra de forma continuada la siguiente información: • Valores medidos del sensor • Tendencias medidas del sensor (desde los últimos 10 minutos hasta la última hora) • Límites de alarma de datos y otros eventos medidos del sensor •...
  • Página 108: Sección 7 Funcionamiento

    Nota: Si la seguridad del instrumento está habilitada y no se conocen las credenciales de acceso, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Hach utilizando el código de recuperación para obtener las credenciales de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día.
  • Página 109: Administración De Usuarios

    de acceso. El código de recuperación se muestra en la ventana de identificación. Las credenciales de acceso proporcionadas caducan en un día. Asegúrese de cambiar las credenciales de acceso con valores conocidos. 7.1.3 Administración de usuarios Seleccione Tabla de acceso en el menú Seguridad para mostrar la lista de usuarios registrados (un máximo de 99 usuarios permitidos).
  • Página 110: Vista De Diagnóstico

    7.2.4 Vista de diagnóstico La vista de diagnóstico contiene información útil para solucionar problemas. 7.3 Menú medición 7.3.1 Configuración del instrumento 1. Seleccione Config. instrumento en el menú Medición: Opción Descripción Modo de medición Modo continuo para el proceso en línea. Bloqueadomodo continuo. Modo de muestra para análisis de muestras individuales de laboratorio como latas o botellas.
  • Página 111: Configuración De Alarmas De Medición

    Opción Descripción Valor destino Introduzca un valor de medición de destino. El valor offset se calcula automáticamente, de modo que el valor de medición mostrado será igual al valor destino. Calcular offset Seleccione este botón para volver a calcular el valor offset en cualquier momento durante el proceso de medición.
  • Página 112: Almacenado De Datos Medidos

    Opción Descripción Tipo En caso de habilitar un filtro, configúrelo como Media o Mediana. Media es la media matemática del último conjunto (profundidad) de valores de medición. Mediana permite eliminar los valores de medición pico atípicos y calcular la media de los valores restantes.
  • Página 113: Calibración

    Las calibraciones sólo pueden realizarse cuando se ha instalado y configurado el instrumento. Nota: El sensor de temperatura ha sido calibrado en fábrica y dichos datos solo los puede cambiar un representante de Hach. 7.4.1 Dispositivo de calibración portátil El dispositivo de calibración portátil (Nº Serie 33088) es ideal para calibrar el sensor cerca de su ubicación...
  • Página 114: Calibración Inicial Del Sensor

    7.4.2.1 Calibración inicial del sensor El sensor ha sido calibrado en fábrica antes de su distribución y está listo para su uso en el momento de la entrega. Pero si no se ha utilizado el sensor durante un periodo de más de seis meses desde su entrega o bien se ha cambiado la cápsula del sensor o modificado de alguna manera, será...
  • Página 115: Configurar Calibración Manual

    Si alguno de los cuadros muestra NO, puede aún realizar una calibración, aunque no se recomienda, siendo conveniente interrumpirla pulsando el botón Cancelar. En caso de fallo de una calibración, intente una segunda a los 5 minutos. Si también falla el segundo intento, pida ayuda a su representante de Hach. Español 115...
  • Página 116: Calibración De La Presión Barométrica

    Nota: Si se ajusta el parámetro Calibr. Autom. la calibración se considera un éxito cuando se alcanzan los parámetros definidos en Parámetros parada. Si no ha aceptado o ha cancelado la calibración tras un tiempo de 10 minutos, el proceso finalizará. 7.4.3.3 Calibración en aire húmedo al 100% (solo sensores de rango alto) Con este método, el sensor se debe quitar de la muestra y exponerse a aire saturado con humedad.
  • Página 117: Sección 8 Mantenimiento

    Peligro de lesión personal. El mantenimiento de cualquier instrumento lo debe llevar a cabo un técnico de servicio cualificado de Hach. Póngase en contacto con un representante local en caso de que el instrumento deba someterse a un mantenimiento o a ajustes.
  • Página 118: Desmontaje De La Cápsula Del Sensor

    8.2.2 Desmontaje de la cápsula del sensor 1. Introduzca la herramienta de mantenimiento (la parte cuadrada arriba) lo más posible en la cápsula del sensor antigua. Continúe presionando la herramienta y gire suavemente hasta que los lados cuadrados enganchen en las ranuras cuadradas de la cápsula del sensor. La herramienta encaja en la posición. 2.
  • Página 119: Čeština 119

    Obsah 1 Technické údaje na straně 119 5 Uživatelské rozhraní na straně 129 2 Rozšířená verze příručky na straně 120 6 Spuštění na straně 130 3 Obecné informace na straně 120 7 Provoz na straně 131 4 Instalace na straně 122 8 Údržba na straně...
  • Página 120 Technické údaje Podrobnosti Rozsah měření Senzory s malým rozsahem: 0 až 2 000 ppb (rozpuštěného vzorku. Průkazné hodnoty do 5 000 ppb) Senzory s velkým rozsahem: 0 až 40 ppm (rozpuštěného vzorku). Opakovatelnost Senzory s malým rozsahem: ± 0,4 ppb nebo 1 %, podle toho, která hodnota je větší...
  • Página 121: Bezpečnostní Informace

    v tomto návodu a výrobcích v něm popisovaných změny, a to kdykoliv, bez předchozích oznámení či jakýchkoli následných závazků. Revidovaná vydání jsou dostupná na internetových stránkách výrobce. 3.1 Bezpečnostní informace U P O Z O R N Ě N Í Výrobce neodpovídá...
  • Página 122: Kapitola 4 Instalace

    Elektrické zařízení označené tímto symbolem se nesmí likvidovat v evropských systémech domácího nebo veřejného odpadu. Staré nebo vysloužilé zařízení vraťte výrobci k bezplatné likvidaci. Produkty označené tímto symbolem obsahují toxické nebo nebezpečné látky či prvky. Číslo uvnitř symbolu udává dobu použití (v letech) z hlediska ochrany životního prostředí. 3.4 Provozní...
  • Página 123: Montáž Na Stěnu

    U P O Z O R N Ě N Í Instalujte zařízení v místech a polohách, které umožňují snadný přístup pro odpojení zařízení a pro jeho obsluhu. Působením statické elektřiny může dojít k poškození citlivých vnitřních elektronických součástí a snížení výkonnosti či selhání.
  • Página 124: Připojení Přístroje

    1. Vyřízněte takový otvor v panelu, aby bylo možné do něj umístit dodaný rám. 2. Do otvoru namontujte dodaný rám. 3. Pomocí SIKA kleští ohněte 6 výčnělků přes okraj panelu. 4. Zasuňte přístroj do připevňovacího rámu. Přístroj by měl být na čtyřech kolících ve tvaru písmene T. Zašroubujte 4 rychloupínací...
  • Página 125 3. Protáhněte kabel maticí, gumovým těsněním a dvěma podložkami. 4. Sevřete stínění po celém obvodu mezi kovové podložky a protáhněte kabel dovnitř krytu. Kabel bude zajištěný v kabelové průchodce. 1 kabel 4 Vodič 7 Těsnění 2 Stínění 5 Těsnicí kroužek 8 Těsnicí...
  • Página 126 Vysokonapěťové přístroje (100–240 VAC) mají čtyřkolíkový konektor typu kolík, který je vodičem interně spojen se spojovacím konektorem typu kolík připraveným k zapojení do sítě. K přístroji je dodáván kompatibilní konektor typu zdířka. Pokud je tento konektor typu zdířka dodáván s předem připojenou napájecí zástrčkou (čísla kabelových dílů...
  • Página 127 Konektory P8 na hlavní desce (Obr. 4 na straně 127) a J7 na měřicí desce (Obr. 6 na straně 128) se skládají ze dvou částí. Opatrně stlačte černé páčky na obou stranách konektoru a bezpečně jej vytáhněte. Všechna připojení provádějte vždy s těmito odpojenými konektory. Jakmile budete hotovi, připojte konektory k desce tím, že je pevně...
  • Página 128 4.7.2 Měřicí deska Obr. 6 Měřicí deska Obr. 7 Konektor J7 Konektor J7 (vstupy a výstupy) Čísla uvedená níže odpovídají 16 dostupným připojením J7 (zleva doprava) na Obr. Relé alarmů měření: Analogové proudové výstupy: 1. společné 5. Analogové GND 2. výstupní relé 1 6.
  • Página 129: Instalace Senzoru

    Poznámka: Mohou existovat situace, kdy nelze všechny uvedené podmínky dodržet. V takovém případě (nebo pokud máte jakékoli jiné pochybnosti) se obraťte na zástupce společnosti Hach, který situaci zhodnotí a doporučí nejlepší možné řešení. 4.8.2 Doporučený průtok vzorku Kvůli zajištění...
  • Página 130: Dotyková Obrazovka

    • hodnoty naměřené senzorem, • trendy naměřené senzorem (za posledních 10 min. až 1 hod.), • data limitů alarmu naměřených senzorem a jiné události, • teplotu. 5.2 Dotyková obrazovka Uživatelské rozhraní na předním panelu představuje dotykovou obrazovku, která umožňuje snadné procházení...
  • Página 131: Kapitola 7 Provoz

    Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 132: Správa Uživatelů

    Poznámka: Pokud je aktivováno přístrojové zabezpečení a přihlašovací údaje jsou vám neznámé, kontaktujte služby podpory společnosti Hach a sdělte jim obnovovací kód, abyste získali nové přihlašovací údaje. Obnovovací kód se zobrazí v přihlašovacím okně. Platnost poskytnutých přihlašovacích údajů vyprší během jednoho dne.
  • Página 133 Volba Popis Tlačítko Auto scale update (Automaticky Umožňuje automaticky nastavit horní a dolní mez grafu tak, aktualizovat měřítko) aby vyhovovala aktuálně zobrazeným hodnotám. Tlačítko Clean (Vyčistit) Umožňuje vymazat zobrazený graf a provést restart. 7.2.3 Statistické zobrazení Tato funkce nabízí statistické údaje, které odpovídají nástrojům řízení jakosti (TQM) a umožňují lépe analyzovat chování...
  • Página 134 Možnost Popis T cut off (Odpojit při teplotě) Pokud dojde k překročení uvedené teploty, relace měření se přeruší a systém zobrazí výstražnou zprávu HOT (HORKÉ). Systém obnoví činnost, jakmile teplota klesne na 90 % zadané teploty. Doporučuje se tuto funkci nastavit na hodnotu Enable (Zapnout) kvůli zachování...
  • Página 135 Volba Popis High High (Vysoká 2. fáze alarmu pro příliš vysokou koncentraci. vysoká) Hysteresis Hystereze slouží k zabránění blikání relé, pokud měření dosahuje přesně úrovní (Hystereze) alarmu. Nastavte minimální hodnotu, která však postačuje, aby zamezila blikání. Je-li například alarm vysoké úrovně nastaven na hodnotu 40 ppb a hystereze je nastavena na 10 %, potom ke spuštění...
  • Página 136 7.4 Kalibrace Kalibraci lze provádět pouze u instalovaného a konfigurovaného přístroje. Poznámka: Kalibraci senzoru teploty provedl výrobce a může ji změnit pouze zástupce společnosti Hach. 7.4.1 Přenosné kalibrační zařízení Přenosné kalibrační zařízení (díl číslo 33088) je ideální...
  • Página 137: Kalibrace Senzoru

    vytáhněte láhev z držáku a vyšroubujte ji z tlakového redukčního ventilu. Při instalaci nové láhve dodržujte stejný postup, ale v opačném pořadí. 7.4.2 Kalibrace senzoru Ruční kalibraci senzoru lze provádět podle potřeby. Ve výchozím nastavení je režim nastavený na kalibraci nulového bodu s automatickým ukončením. V případě...
  • Página 138: Konfigurace Kalibrace

    5. Spusťte kalibrační vzorek, aby vnikl do kalibračního zařízení nebo průtokové komory (podle toho, co používáte). Používáte-li kalibrační zařízení, zcela otevřete redukční ventil, abyste dosáhli průtoku plynu 0,1 l/min. Pokud nepoužíváte dodávané kalibrační zařízení s redukčním ventilem, potom nejvyšší přípustný vstupní tlak nesmí být větší než 2 bary (absolutní tlak). Poznámka: Výrobce doporučuje udržovat průtokovou komoru na hodnotě...
  • Página 139: Kalibrace Nuly

    Cancel (Storno). Jestliže se kalibrace nezdařila, zkuste druhou kalibraci, ale až po uplynutí 5 minut. Nezdaří-li se ani druhá kalibrace, obraťte se na zástupce společnosti Hach a požádejte o radu. Poznámka: Je-li zapnutý parametr Auto-End (Automaticky ukončit), potom bude kalibrace považována za úspěšnou, jakmile je dosaženo parametrů...
  • Página 140: Kapitola 8 Údržba

    8.1 Údržba přístroje P O Z O R Nebezpečí poranění osob Údržbu přístroje by měl provádět pouze odborně vyškolený servisní technik společnosti Hach. Pokud zjistíte, že je nutné provést údržbu nebo změnu nastavení přístroje, obraťte se na nejbližšího zástupce. 8.2 Údržba senzoru Sondu senzoru je nutné...
  • Página 141: Výměna Sondy Senzoru

    8.2.1 Požadované vybavení 1. Náhradní sonda senzoru 2. Nástroj na údržbu dodávaný se senzorem 3. Těsnění dodávané se sondou senzoru 8.2.2 Odstranění sondy senzoru 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na starou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně...
  • Página 142 1. Pomocí nástroje na údržbu (pravoúhlé strany nahoře) zatlačte co nejvíce dolů na novou sondu senzoru. Stále tlačte na nástroj a jemně otáčejte, dokud pravoúhlé strany nástroje nezapadnou do pravoúhlých slotů sondy senzoru. Poté by měl nástroj zapadnout na své místo. 2.
  • Página 143: Hoofdstuk 1 Specificaties

    Inhoudsopgave 1 Specificaties op pagina 143 5 Gebruikersinterface op pagina 153 2 Uitgebreide versie van de handleiding op pagina 144 6 Opstarten op pagina 154 3 Algemene informatie op pagina 144 7 Bediening op pagina 155 4 Installatie op pagina 146 8 Onderhoud op pagina 165 Hoofdstuk 1 Specificaties...
  • Página 144: Hoofdstuk 3 Algemene Informatie

    Specificatie Gegevens Meetbereik Sensoren met laag bereik: 0 tot 2000 ppb (opgelost. Indicatieve waarden tot 5000 ppb) Sensoren met hoog bereik: 0 tot 40 ppm (opgelost) Herhaalbaarheid Sensoren met laag bereik: ± 0,4 ppb of 1%, welk van de twee groter is Sensoren met hoog bereik: ±...
  • Página 145: Gebruik Van Gevareninformatie

    3.1 Veiligheidsinformatie L E T O P De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
  • Página 146: Hoofdstuk 4 Installatie

    Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen. Stuur oude en/of afgedankte apparaten terug naar de leverancier voor kostenloze afvoer. Als dit symbool op het product staat, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat.
  • Página 147 4.1 Wandmontage 1. Bevestig de U-beugel (bijgeleverd) aan de muur met twee schroeven (niet bijgeleverd). 2. Kantel het instrument ietwat naar achteren om de beugelpennen en sleuven op één lijn te brengen en schuif het instrument in de beugel zoals weergegeven. 3.
  • Página 148: Aansluitingen Van Het Instrument

    4.4 Aansluitingen van het instrument Afbeelding 1 Aansluitingen - paneelmontage (links); voor wand-/buismontage (rechts) 1 Netsnoer 6 Sensoraansluiting 2 Ethernetkabelwartel 7 Aansluiting externe druksensor 3 Host-aansluiting USB-A 8 Kabelwartel ingang/uitgang 2 4 4-pinsaansluiting USB-B voor 9 Vergrendeling (voor wand-/buismontage) 5 Kabelwartel ingang/uitgang 1 4.5 Instructies voor het uitvoeren van de aansluitingen G E V A A R Elektrocutiegevaar.
  • Página 149: Aansluiten Op De Netvoeding

    1 Kabel 4 Draad 7 Dichting 2 Afscherming 5 O-ring 8 Wartelmoer 3 Instrument 6 Sluitringen L E T O P Het is van essentieel belang dat de afscherming samengedrukt wordt en tussen de twee sluitringen vastgeklemd wordt om ervoor te zorgen dat de afscherming direct tegen de behuizing van het instrument aankomt als massa.
  • Página 150: Aansluitingen Op De Elektronische Kaarten

    Hoogspanningsinstrumenten (100-240VAC) hebben een mannelijke 4-pinsconnector die intern voorbekabeld is met een mannelijke BINDER-connector en klaar is voor aansluiting op de netvoeding. Een compatibele vrouwelijke connector wordt bij het instrument bijgeleverd. Als deze vrouwelijke connector geleverd is met een reeds aanwezige netstekker (kabel onderdeelnummers 33031, 33032, 33033 en 33034), dan kan de vrouwelijke connector rechtstreeks aangesloten worden op de voedingsaansluiting van het instrument.
  • Página 151 Opmerking: Alle losse aansluitdraden moeten stevig samengebonden worden met behulp van nylon kabelbinders. De connectoren P8 op het moederbord (Afbeelding 4 op pagina 151) en J7 op de meetkaart (Afbeelding 6 op pagina 152) bestaan uit twee delen. Duw de zwarte hendels aan beide zijden van de connector voorzichtig naar beneden en neem ze uit.
  • Página 152: Connector J7 (Ingangen En Uitgangen)

    4.7.2 Meetkaart Afbeelding 6 Meetkaart Afbeelding 7 Connector J7 Connector J7 (ingangen en uitgangen) Onderstaande nummers verwijzen naar de 16 beschikbare J7-aansluitingen (van links naar rechts) in Afbeelding Meetalarmrelais: Analoge stroomuitgangen: 1. Common 5. Analoog GND 2. Uitgangsrelais 1 6. Uitgang 1 3.
  • Página 153: De Sensor Monteren

    Opmerking: Er kunnen situaties zijn waarbij niet aan al deze voorwaarden voldaan kan worden. Is dit het geval of heeft u andere vragen, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger om de situatie te bestuderen en de best mogelijke oplossing te zoeken.
  • Página 154: Menunavigatie

    Het (numerieke) hoofdmetingenscherm toont continu: • Door sensor gemeten waarden • Gemeten sensortrends (voor de laatste 10 minuten tot het laatste uur) • Alarmlimieten voor gemeten sensorgegevens en andere gebeurtenissen • Temperatuur 5.2 Aanraakscherm De gebruikersinterface op het voorpaneel is een aanraakscherm met eenvoudige selectie via menu's.
  • Página 155: Hoofdstuk 7 Bediening

    Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 156: Menu View

    Opmerking: Als de beveiliging van het instrument is ingeschakeld en de aanmeldingsgegevens niet bekend zijn, neemt u contact op met Hach Service Support en houd u de herstelcode bij de hand om de aanmeldingsgegevens te verkrijgen. De herstelcode wordt weergegeven in het aanmeldingsvenster. De verstrekte aanmeldingsgegevens verlopen na één dag.
  • Página 157: Menu Measurement

    Optie Beschrijving Knop Auto Scale update Automatisch instellen van de onder- en bovengrens voor een optimale (bijwerken automatisch schalen) aanpassing aan de weergegeven waarden. Knop Clean (leegmaken) De weergegeven grafiek wissen en opnieuw beginnen. 7.2.3 Statistische weergave Deze functie biedt statistische gegevens voor overeenstemming met hulpmiddelen voor Total Quality Management, om processen beter te kunnen analyseren.
  • Página 158: Geavanceerde Meetconfiguratie

    Optie Beschrijving T(hermal) cutoff Als deze temperatuur wordt overschreden, dan wordt de sensor (temperatuursuitschakeling) uitgeschakeld, wordt de meetsessie onderbroken en geeft het systeem alarmbericht HOT weer. Het systeem gaat weer verder als de temperatuur naar 90% van de ingestelde uitschakeltemperatuur zakt.
  • Página 159: Configuratie Meetfilter

    Optie Beschrijving Hoog Hoog Alarm 2de fase voor te hoge concentratie. Hysteresis De hysterese wordt gebruikt om te voorkomen dat het relais te snel schakelt als de (hysterese) meting net de alarmdrempel bereikt. Stel deze zo laag mogelijk in, maar hoog genoeg om te snel schakelen te voorkomen.
  • Página 160: Draagbaar Kalibratieapparaat

    7.4 Kalibratie Kalibraties kunnen enkel uitgevoerd worden nadat het instrument geïnstalleerd en geconfigureerd is. Opmerking: De temperatuursensor is in de fabriek gekalibreerd en kan enkel verwisseld worden door een Hach- vertegenwoordiger. 7.4.1 Draagbaar kalibratieapparaat...
  • Página 161: Eerste Sensorkalibratie

    kleine schroef (nr. 3) met een paar draaien los, schuif de fles uit de zwarte plastic houder en schroef de fles los van de drukverminderaar. Volg dezelfde procedure in omgekeerde volgorde om een nieuwe fles te plaatsen. 7.4.2 Sensorkalibratie De sensor kan op ad-hocbasis handmatig gekalibreerd worden. De modus staat standaard ingesteld op nulpuntkalibratie met automatische beëindiging.
  • Página 162: Configuratie Van Handmatige Kalibratie

    4. Als u het bijgeleverde kalibratieapparaat gebruikt plaats de sensor dan in de sensorhouder aan de bovenkant van het kalibratieapparaat. Gebruikt u het kalibratieapparaat niet, plaats de sensor dan in de doorstroomkamer. 5. Laat het kalibratiemonster door het kalibratieapparaat of door de doorstroomkamer stromen. Als u het kalibratieapparaat gebruikt, open dan het ventiel op de drukverminderaar om een doorstroom van 0,1 l/min te verkrijgen.
  • Página 163: Kalibratie Bij Hogere Concentratie

    Als een kalibratie mislukt, kunt u ongeveer 5 minuten later een nieuwe kalibratie proberen. Mislukt ook de tweede poging, neem dan contact op met uw Hach-vertegenwoordiger voor advies. Opmerking: Als de optie Auto-End ingeschakeld is dan wordt de kalibratie als geslaagd beschouwd als voldaan wordt aan de parameters opgegeven bij Stop parameters.
  • Página 164: Kalibratie Van De Barometrische Druk

    7.4.4 Kalibratie van de barometrische druk Opmerking: De barometrische sensor is in de fabriek gekalibreerd maar moet periodiek geverifieerd worden met een gecertificeerde precisiebarometer. Dit is enkel nodig bij metingen in een gasfase met breukeenheden (%, ppm). Het bovenste veld geeft de door het instrument gemeten barometrische druk aan. Meet met behulp van een gecertificeerde precisiebarometer de barometrische druk op de plek waar het meetinstrument gebruikt wordt.
  • Página 165: Hoofdstuk 8 Onderhoud

    8.1 Onderhoud van het instrument V O O R Z I C H T I G Gevaar van persoonlijk letsel. Onderhoud aan het instrument mag uitsluitend door een bevoegde Hach- servicetechnicus uitgevoerd worden. Neem contact op met uw lokale vertegenwoordiger mocht u onderhoud of aanpassingen aan het instrument nodig hebben.
  • Página 166 1. Duw het onderhoudswerktuig (vierkante zijden naar boven) zo ver mogelijk over de nieuwe sensorpunt heen. Blijf duwen op het werktuig en draai het enigszins tot de vierkante zijden van het werktuig in de vierkante uitsparingen van de sensorpunt passen. Het werktuig zit dan op zijn plek. 2.
  • Página 167: Dansk 167

    Indholdsfortegnelse 1 Specifikationer på side 167 5 Brugergrænseflade på side 177 2 Udvidet udgave af manualen på side 168 6 Opstart på side 178 3 Generelle oplysninger på side 168 7 Betjening på side 179 4 Installation på side 170 8 Vedligeholdelse på...
  • Página 168 Specifikation Detaljer Målingsrækkevidde Lavt område sensorer: 0 til 2.000 ppb (opløst. Indikative værdier op til 5000 ppb) Højt område sensorer: 0 til 40 ppb (opløst) Repeterbarhed Lavt område sensorer: ± 0,4 til 1 %, hvad der er størst Højt område sensorer: ± 0,015 ppm eller ± 2 %, hvad der er størst Reproducerbarhed Lavt område sensorer: ±...
  • Página 169: Oplysninger Vedr. Sikkerhed

    3.1 Oplysninger vedr. sikkerhed B E M Æ R K N I N G Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af forkert anvendelse eller misbrug af dette produkt, herunder uden begrænsning direkte skader, hændelige skader eller følgeskader, og fraskriver sig ansvaret for sådanne skader i det fulde omfang, som tillades ifølge gældende lov.
  • Página 170 Elektrisk udstyr mærket med dette symbol må, i Europa, ikke bortskaffes i sammen med husholdningsaffald eller offentligt affald. Returner gammelt eller udtjent udstyr til producenten til bortskaffelse uden gebyr. Dette symbol indikerer, at produktet indeholder giftige eller farlige stoffer eller elementer. Tallet inden i symbolet indikerer brugsperioden for miljøbeskyttelse i år.
  • Página 171 4.1 Vægmontering 1. Monter det U-formet vægbeslag (medfølger) med to skruer (medfølger ikke). 2. Vip instrumentet en smule tilbage for at kunne justere stifterne til beslaget og indførelsesåbningerne og skyd derefter instrumentet på plads på beslaget som vist. 3. Isæt de 2 låseskruer og spændeskiver gennem rillerne i siden. 4.
  • Página 172: Samlevejledning Til Stikforbindelse

    4.4 Instrumentforbindelser Figur 1 Tilslutninger - panel (venstre); væg/rør (højre) 1 Strømkabel 6 Sensortilslutning 2 Ethernet kabelforskruening 7 Ekstern tryksensor tilslutning 3 USB-A vært stik 8 Indgang/Udgang 2 kabelforskruening 4 USB B 4-pin stik 9 Nøglelås (kun væg/rør montering) 5 Indgang/Udgang 1 kabelforskruening 4.5 Samlevejledning til stikforbindelse F A R E Risiko for livsfarlige elektriske stød.
  • Página 173: Tilslutning Til Strømforsyning

    1 Kabel 4 Ledning 7 Pakning 2 Afskærmning 5 O-ring 8 Pakningsmøtrik 3 Instrument 6 Spændeskiver B E M Æ R K N I N G Det er uhyre vigtigt at sørge for afskærmningen klemmes og fastholdes imellem de to spændeskiver for at sikre afskærmningen vedhæfter direkte på...
  • Página 174: Tilslutning Til Elektroniske Bundkort

    Hvis hunstikket fulgte med hovedstikket der allerede er tilsluttet (kabel nummer 33031, 33032, 33033 og 33034), så kan hunstikket sættes direkte i instrumentets strømstikforbindelse. De to stik er udformede på en sådan måde, at forkert tilslutning undgås. Stram hunstikket på instrumentets strømstik med fingrene.
  • Página 175 ud. Når du er færdig sættes stikforbindelserne tilbage på plads ved at trykke dem omhyggeligt ned og trække op i håndtagene. 4.7.1 Motherboard Figur 4 Motherboard Figur 5 Stikforbindelse P8 Stikforbindelse P8 Tallene der findes nedenfor henviser til de 13 ledige P8 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur 1.
  • Página 176 4.7.2 Bundkort Figur 6 Bundkort Figur 7 Stikforbindelse J7 Stikforbindelse J7 (indgange og udgange) Tallene der findes nedenfor henviser til de 16 ledige J7 tilslutninger (fra venstre mod højre) i Figur Målalarmrelæer: Analoge strømudgange: 1. Almindelig 5. Analog GND 2. Udgangsrelæ 1 6.
  • Página 177: Anbefalet Prøve Flowhastighed

    BEMÆRK: Der kan være situationer hvor ikke alle ovenstående forhold kan imødekommes. Hvis dette er tilfældet eller du har nogle problemer, bedes du kontakte din Hach repræsentant for at evaluere situationen og finde den bedst anvendelige løsning.
  • Página 178: Navigation I Menuen

    • Målte sensorværdier • Målte sensorudviklinger (fra de sidste 10 minutter til sidste time) • Målte sensordata alarmgrænser og andre resultater • Temperatur 5.2 Touchskærm Brugergrænsefladen på frontpanelet er en touchskærm, hvor det er nemt at vælge i menuerne. Alle målinger, konfiguration, kalibrering og rutiner for standard service kan hentes ved at trykke på...
  • Página 179: Konfigurering Af Sikkerhed

    BEMÆRK: Hvis instrumentets sikkerhedsspærring er aktiveret, og du ikke kender loginoplysningerne, skal du kontakte Hachs servicesupport og oplyse genoprettelseskoden for at få loginoplysningerne. Genoprettelseskoden vises i loginvinduet. De loginoplysninger, du får oplyst, udløber i løbet af én dag. Sørg for at ændre loginoplysningerne med kendte værdier.
  • Página 180 Ved at trykke på en registreret bruger, vises et vindue, hvor du kan redigere eller slette den bruger. 7.2 Vis menu 7.2.1 Numerisk visning Dette er standardvisningen og viser måleværdien, prøvens temperaturværdi og en graf, der viser målingerne under den opsatte tidsramme. Displayet opdateres efter hver målingscyklus, som kan konfigureres efter brugerens behov.
  • Página 181: Konfiguration Af Måling

    Funktion Beskrivelse Tryk Vælg de barometriske trykenheder. Temperatur Vælg temperaturenheder. 7.3.2 Konfiguration af måling 1. Vælg Configure channel fra Measurement menuen: Mulighed Beskrivelse Sensor Viser sensormodellen Medium For K1200 sensoren er denne valgmulighed låst til Liquid. Type af gasenhed Vælg Partial, Fraction, eller Dissolved. Gasenhed Når en sammensat enhed vælges, vil enheden skifte afhængig af omfanget af værdien, der skal vises.
  • Página 182: Konfiguration Af Målingsalarmer

    Funktion Beskrivelse Interval mellem Sæt værdien til mellem 2 og 60 sekunder for at angive intervallet for opdatering af målinger måleværdien på displayet. Hold restitutionstid Denne parameter definerer intervallet, hvorr udgangene forbliver frosne efter målingen ikke længere er på HOLD. Sæt værdien til mellem OFF og 10 minutter i henhold til timing af din opsætning.
  • Página 183: Måling Af Data

    Hvis der trykkes på denne knap, vises de beregnede TPO- eller TPA- data på et skærmbillede, der ligner det for standarddata. 7.4 Kalibrering Kalibreringer kan kun udføres når instrumentet er blevet installeret og konfigureret. BEMÆRK: Temperatursensoren er fabrikskalibreret og kan kun ændres af en Hach tekniker. Dansk 183...
  • Página 184: Bærbar Kalibreringsenhed

    7.4.1 Bærbar kalibreringsenhed Den bærbare kalibreringsenhed (del nr. 33088) er ideel for kalibrering af sensoren tæt på dets placering i prøven. Enheden er konstrueret til at holde en gascylinder på en liter, men er fuld ud kompatibel med andre slags gascylindre. Ved brug af andre slags gascylindere, skal du blot tilslutte gasforsyningen til Swagelok forbindelsesstikket (nr.
  • Página 185: Manuel Kalibrering

    Funktion Beskrivelse Hold under kalibrering eller Sørg for, at denne boks er afkrydset. verificering Nul-kalibrering flaske Sørg for, at denne er deaktiveret ved at afkrydse boksen, da det ikke er relevant for denne sensor. 2. Afslut konfigureringsskærmen ved at trykke OK. 3.
  • Página 186: Konfiguration Af Manuel Kalibrering

    Cancel tasten. I tilfælde af, at en kalibrering mislykkedes, kan du forsøge en ny kalibrering efter ca. 5 minutter. Hvis den anden kalibrering også mislykkedes, skal du henvende dig til din Hach repræsentant for at få vejledning.
  • Página 187: Kalibrering Af Barometertryk

    Tryk på Start for at starte kalibreringen. Denne proces er den samme som for Zero calibration beskrevet tidligere. 7.4.3.4 Højniveau justering BEMÆRK: Inden du bruger denne mulighed, skal du sørge for, at der først er blevet udført en nul-kalibrering uden problemer.
  • Página 188: Nødvendigt Udstyr

    8.1 Vedligeholdelse af instrumentet F O R S I G T I G Fare for personskade. Al vedligeholdelse af instrumentet skal udføres af en autoriseret Hach servicetekniker. Kontakt venligst din lokale repræsentant, når du skal have udført service eller justering på dit instrument.
  • Página 189 1. Tryk vedligeholdelsesværktøjet (firkantede sider yderst) så langt ned som muligt over den nye sensortip. Fortsæt med at trykke værktøjet ned og drej forsigtigt indtil værktøjets firkantede sider og sensortippens firkantede indskæringer griber fat i hinanden. Værktøjet bør derefter falde på plads. 2.
  • Página 190: Rozdział 1 Dane Techniczne

    Spis treści 1 Dane techniczne na stronie 190 5 Interfejs użytkownika na stronie 201 2 Instrukcja rozszerzona na stronie 191 6 Uruchamianie na stronie 202 3 Ogólne informacje na stronie 191 7 Użytkowanie na stronie 203 4 Instalacja na stronie 193 8 Konserwacja na stronie 213 Rozdział...
  • Página 191: Rozdział 2 Instrukcja Rozszerzona

    Specyfikacja Szczegóły Rodzaje próbek Woda tylko Zakres pomiarowy Czujniki dolnego zakresu: 0 do 2000 ppb (rozpuszczone. Wartości wskaźnikowe do 5000 ppb) Czujniki górnego zakresu: 0 do 40 ppm (rozpuszczony) Powtarzalność Czujniki dolnego zakresu: ± 0,4 ppb lub 1%, większa z nich Czujniki górnego zakresu: ±...
  • Página 192: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. 3.1 Informacje dotyczące bezpieczeństwa P O W I A D O M I E N I E Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń...
  • Página 193: Dopuszczalna Wysokość Podczas Pracy

    Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów. Wyeksploatowane urządzenia należy zwrócić do producenta w celu ich utylizacji. Producent ma obowiązek przyjąć je bez pobierania dodatkowych opłat. Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP).
  • Página 194: Montaż Na Ścianie

    P O W I A D O M I E N I E Potencjalne uszkodzenie urządzenia. Elektryczność statyczna może doprowadzić do uszkodzenia delikatnych wewnętrznych komponentów elektronicznych, powodując gorsze działanie urządzenia lub jego ewentualne uszkodzenie. 4.1 Montaż na ścianie 1. Przymocować wspornik w kształcie litery C (dostarczony w zestawie) do ściany za pomocą...
  • Página 195: Złącza Przyrządu

    1. Wyciąć otwór w panelu w celu zainstalowania dostarczonej ramki montażowej. 2. Umieścić dostarczoną ramkę w otworze. 3. Zagiąć 6 zakładek na krawędzi panelu za pomocą szczypiec do rur. 4. Wsunąć przyrząd do ramki montażowej. Przyrząd powinien być nasunięty na cztery kołki w kształcie litery T. Obrócić...
  • Página 196: Podłączanie Do Zasilania Sieciowego

    1. Odkręcić nakrętkę dławika. Wewnątrz zespołu znajduje się gumowa uszczelka i dwie metalowe podkładki. Należy pamiętać, że dławik kabla sieci Ethernet przyrządów montowanych w panelu lub na ścianie nie posiada podkładek, a jego uszczelka jest przecięta. 2. W przypadku przeprowadzania kabla czujnika jest on odpowiednio przygotowany, aby można było łatwo usunąć...
  • Página 197: Podłączanie Zasilania (Przyrządy Zasilane Wysokim Napięciem)

    4.6.2 Podłączanie zasilania (przyrządy zasilane wysokim napięciem) N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym.
  • Página 198 4. Nasunąć zacisk kablowy (3) z powrotem na złącze (4) i dokręcić śruby na zacisku, aby zablokować kabel. 5. Ponownie skręcić ze sobą części (4) i (2). 6. Zabezpieczyć kabel zasilający, wkręcając zatyczkę końcową (1) z powrotem na miejsce. 7. Teraz złącze żeńskie można podłączyć bezpośrednio do złącza zasilania przyrządu. Oba złącza posiadają...
  • Página 199: Płyta Pomiarowa

    Ethernet RJ 45. Podłączyć przyrząd do sieci lokalnej, przeprowadzając kabel sieci Ethernet przez dławik kabla Ethernet (lokalizację dławika przedstawia Rysunek 1 na stronie 195) i podłączając go do złącza P3, które przedstawia Rysunek 4.7.2 Płyta pomiarowa Rysunek 6 Płyta pomiarowa Rysunek 7 Złącze J7 Złącze J7 (wejścia i wyjścia) Liczby wymienione poniżej odnoszą...
  • Página 200: Instalacja Czujnika

    Uwaga: Mogą występować sytuacje, w których spełnienie wszystkich wyżej wymienionych warunków nie będzie możliwe. W takich przypadkach lub w razie jakichkolwiek wątpliwości należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach, aby opisać sytuację i ustalić możliwie najlepsze rozwiązanie. 4.8.2 Zalecanie natężenie przepływu próbki Zalecane natężenie przepływu próbki gwarantujące optymalny czas reakcji wynosi 150 ml/min.
  • Página 201: Rozdział 5 Interfejs Użytkownika

    Rysunek 8 Schemat typowego pomiaru 1 Zawór kierujący próbkę do pomiaru 3 Przepływomierz z zaworem wylotowym 2 Zespół czujnika i komory przepływowej 4 Spust Rozdział 5 Interfejs użytkownika 5.1 Elementy sterujące przyrządu Na przednim panelu przyrządu znajdują się: • Ekran dotykowy pełniący funkcje wyświetlacza, panelu dotykowego oraz klawiatury. •...
  • Página 202: Poruszanie Się Po Menu

    Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 203: Rozdział 7 Użytkowanie

    Uwaga: Jeśli włączone są zabezpieczenia urządzenia, a dane logowania nie są znane, należy skontaktować się z działem pomocy technicznej firmy Hach z kodem odzyskiwania, aby uzyskać dane logowania. Kod odzyskiwania można odczytać w oknie logowania. Podane dane logowania będą ważne przez 24 godz. Należy się upewnić, że dane logowania zostały zmienione na znane wartości.
  • Página 204: Zarządzanie Użytkownikami

    7.1.3 Zarządzanie użytkownikami Z menu Security (zabezpieczenia) wybierz opcję Access table (tabela dostępu), aby wyświetlić listę zarejestrowanych użytkowników (dozwolonych jest maksymalnie 99 użytkowników). Na liście znajdują się nazwy, identyfikatory, hasła oraz poziomy dostępu użytkowników. Po naciśnięciu pustego wiersza lub przycisku Add (dodaj) zostanie wyświetlone okno umożliwiające dodanie nowego użytkownika.
  • Página 205: Diagnostic View (Widok Diagnostyczny)

    Statystyki są obliczane na podstawie danych z pliku z pomiarami, a wartości są aktualizowane za każdym razem, gdy zostanie dodany nowy pomiar. 7.2.4 Diagnostic view (widok diagnostyczny) W widoku diagnostycznym wyświetlane są ważne informacje, jednak są one przydatne tylko w przypadku rozwiązywania problemów. 7.3 Menu „Measurement”...
  • Página 206 Opcja Opis T cut off (temperatura Jeśli ta temperatura zostanie przekroczona, sesja pomiarowa zostanie graniczna) wstrzymana, a w systemie zostanie wyświetlony komunikat alarmowyHOT (wysoka temperatura). System wznowi działanie, kiedy temperatura spadnie do poziomu 90% ustawionej temperatury. Zalecane jest, aby włączyć tę...
  • Página 207 Opcja Opis Low Low (poziom Druga faza alarmu niskiego stężenia. niski-niski) Low (poziom niski) Pierwsza faza alarmu niskiego stężenia. High (poziom Pierwsza faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki) High High (poziom Druga faza alarmu wysokiego stężenia. wysoki-wysoki) Hysteresis Funkcja histerezy jest stosowana w celu zapobieżenia „migotaniu” przekaźników (histereza) w sytuacji, gdy wartość...
  • Página 208: Zapisywanie Danych Pomiarowych

    TPO or TPA na ekranie podobnym do tego dla danych standardowych. 7.4 Kalibracja Kalibrację można przeprowadzić dopiero po zainstalowaniu i skonfigurowaniu przyrządu. Uwaga: Czujnik temperatury jest fabrycznie skalibrowany i może być wymieniany tylko przez przedstawiciela firmy Hach. 208 Polski...
  • Página 209: Przenośne Urządzenie Do Kalibracji

    7.4.1 Przenośne urządzenie do kalibracji Przenośne urządzenie do kalibracji (część numer 33088) doskonale nadaje się do kalibracji czujnika w pobliżu jego lokalizacji w próbce. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku z jednolitrową butlą z gazem, ale jest w pełni przystosowane do używania z innymi rodzajami butli. W przypadku korzystania z innych rodzajów butli wystarczy podłączyć...
  • Página 210: Kalibracja Ręczna

    Opcja Opis Hold during calibration or verification Należy się upewnić, że to pole jest zaznaczone. (wstrzymanie na czas kalibracji lub weryfikacji) Zero calibration bottle (butla do kalibracji Należy się upewnić, że ta opcja nie jest zaznaczona (usunąć zera) zaznaczenie pola), ponieważ nie dotyczy ona tego czujnika. 2.
  • Página 211: Konfiguracja Kalibracji Ręcznej

    Opcja Opis Hold during calibration Jeśli ta opcja jest zaznaczona, ostatnia zmierzona wartość zostanie or verification zachowana, a aktualizacja wyjść zostanie wstrzymana na czas kalibracji lub (wstrzymanie na czas weryfikacji. Zapobiega to wysyłaniu nieprawidłowych danych do wszelkich kalibracji lub weryfikacji) podłączonych urządzeń.
  • Página 212: Kalibracja Czujnika Ciśnienia Atmosferycznego

    Jeśli kalibracja zostanie zakończona niepowodzeniem, do kolejnej próby należy przystąpić po upływie około 5 minut. Gdy kolejna próba również się nie powiedzie, należy skonsultować się z przedstawicielem firmy Hach. Uwaga: Kiedy funkcja Auto-End (automatyczne zakończenie) jest włączona, kalibracja zostanie uznana za zakończoną...
  • Página 213: Rozdział 8 Konserwacja

    8.1 Konserwacja przyrządu U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Każda konserwacja przyrządu powinna być przeprowadzana przez wykwalifikowanego technika serwisowego firmy Hach. W przypadku potrzeby konserwacji lub regulacji przyrządu prosimy o skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem. 8.2 Konserwacja czujnika Element aktywny czujnika należy wymieniać...
  • Página 214: Demontaż Aktywnego Elementu Czujnika

    8.2.2 Demontaż aktywnego elementu czujnika 1. Nasuń, najdalej jak to możliwe, narzędzie serwisowe (kwadratową stroną skierowaną do góry) na dotychczasowy element aktywny czujnika. W dalszym ciągu dociskaj w dół narzędzie i ostrożnie obracaj je, do momentu, aż kwadratowa część narzędzia oraz kwadratowa szczelina aktywnego elementu czujnika połączą...
  • Página 215: Avsnitt 1 Specifikationer

    Innehållsförteckning 1 Specifikationer på sidan 215 5 Användargränssnitt på sidan 225 2 Utökad version av handboken på sidan 216 6 Start på sidan 226 3 Allmän information på sidan 216 7 Användning på sidan 227 4 Installation på sidan 218 8 Underhåll på...
  • Página 216: Avsnitt 2 Utökad Version Av Handboken

    Specifikation Tekniska data Mätområde Sensorer för lågt intervall: 0 till 2 000 ppb (löst. Vägledande värden till 5 000 ppb) Sensorer för högt intervall: 0 till 40 ppb (löst) Repeterbarhet Sensorer för lågt intervall: ± 0,4 ppb eller 1 %, det som är störst Sensorer för högt intervall: ±...
  • Página 217: Anmärkning Till Information Om Risker

    3.1 Säkerhetsinformation A N M Ä R K N I N G : Tillverkaren tar inget ansvar för skador till följd av att produkten används på fel sätt eller missbrukas. Det omfattar utan begränsning direkta skador, oavsiktliga skador eller följdskador. Tillverkaren avsäger sig allt ansvar i den omfattning gällande lag tillåter.
  • Página 218: Avsnitt 4 Installation

    Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem. Returnera utrustning som är gammal eller har nått slutet på sin livscykel till tillverkaren för avyttring, utan kostnad för användaren. När denna symbol är märkt på produkt anges att produkten innehåller giftiga eller farliga ämnen eller föremål.
  • Página 219: Montering På Rör

    4.1 Väggmontering 1. Fäst U-konsolen (medföljer) på väggen med två skruvar (medföljer inte). 2. Luta instrumentet lätt bakåt för att anpassa konsolens stift och öppningarna. Skjut sedan instrumentet på konsolen enligt bilden. 3. Sätt de 2 låsskruvarna med brickor genom sidoöppningarna. 4.
  • Página 220: Instruktioner För Montering Av Kontakter

    4.4 Instrumentanslutningar Figur 1 Anslutningar - panel (vänster); vägg/rör (höger) 1 Elkabel 6 Sensoranslutning 2 Ethernet-kabelns packbox 7 Anslutning extern trycksensor 3 USB-A värdkontakt 8 In-/utgång 2 kabelpackbox 4 USB-B 4-stiftskontakt 9 Nyckellås (endast vägg-/rörmontering) 5 In-/utgång 1 kabelpackbox 4.5 Instruktioner för montering av kontakter F A R A Risk för dödande elchock.
  • Página 221: Anslutning Till Elförsörjning

    1 Kabel 4 Tråd 7 Packning 2 Skärm 5 O-ring 8 Packboxmutter 3 Instrument 6 Brickor A N M Ä R K N I N G : Det är mycket viktigt att se till att skärmningen kläms och fästs mellan de två brickorna för att garantera att skärmningen fästs direkt till instrumentets hus som en jordning.
  • Página 222: Anslutningar Till Kretskort

    Om den här honkontakten levereras med en redan monterad elkontakt (kabelns artikelnummer 33031, 33032, 33033 och 33034) kan den här honkontakten anslutas direkt till instrumentets kraftförsörjningskontakt. De två kontakterna är räfflade för att undvika en felaktig montering. Dra för hand åt honkontakten till instrumentets kraftförsörjningskontakt. Om ingen elkabel har beställts med utrustningen måste elkontakten anslutas till honkontakten som medföljer enligt beskrivningen i följande procedur.
  • Página 223 och dra försiktigt ut det. Utför alla anslutningar med de här kontakterna urkopplade. Fäst kontakterna när du är klar till korten genom att trycka dem på plats (spakar upp). 4.7.1 Moderkort Figur 4 Moderkort Figur 5 Kontakt P8 Kontakt P8 Numren som anges nedan gäller 13 tillgängliga P8-kontakter (från vänster till höger) i Figur 1.
  • Página 224: Relä För Mätningslarm

    4.7.2 Mätningskort Figur 6 Mätningskort Figur 7 Kontakt J7 Kontakt J7 (in- och utgångar) Numren som anges nedan gäller 16 tillgängliga J7-kontakter (från vänster till höger) i Figur Reläer för mätningslarm: Analoga strömutgångar: 1. Enkelt 5. Analog GND 2. Utgångsrelä 1 6.
  • Página 225: Installera Givaren

    -injektionssystem eller liknande Observera: Det kan uppstå situationer där inte alla ovanstående villkor uppfylls. Om detta är fallet eller om du har några problem, kontakta din Hach-representant för att bedöma situationen och definiera den bästa möjliga lösningen. 4.8.2 Rekommenderad flödeshastighet för prov För optimal svarstid är den rekommenderade provflödeshastigheten 150 ml/min.
  • Página 226: Virtuellt Tangentbord

    • Sensorns uppmätta värden • Uppmätta sensortrender (under de sista 10 minuterna till sista timman) • Uppmätta gränser för sensordatalarm och andra händelser • Temperatur 5.2 Pekskärm Användargränssnittet på frontpanelen är en pekskärm som underlättar valet i menyerna. Alla mätningar, konfiguration, kalibrering och standard servicerutiner kan hämtas genom att trycka på knapparna och menyfälten på...
  • Página 227: Avsnitt 7 Användning

    Observera: Om säkerhet för instrumentet är aktiverat och inloggningsuppgifterna inte är kända kontaktar du Hach Service Support med återställningskoden för att få inloggningsuppgifterna. Återställningskoden visas i inloggningsfönstret. De angivna inloggningsuppgifterna upphör att gälla om en dag. Se till att ändra inloggningsinformationen med kända värden.
  • Página 228: Konfiguration Av Numerisk Vy

    Genom att trycka på en tom rad eller på knappen Add (lägg till) visas ett fönster för att lägga till en ny användare. Användarnamn, ID, lösenord (minst 4 tecken) och åtkomstnivå (1 till 4) krävs. När du trycker på en användare visas ett fönster för att redigera eller ta bort användaren. 7.2 Menyn vy 7.2.1 Numerisk vy Detta är standardvyn och visar mätningsvärdet, provtemperaturens värde och ett diagram som visar...
  • Página 229: Avancerad Konfiguration Av Mätningar

    7.3 Mätningsmeny 7.3.1 Instrumentkonfiguration 1. Välj Config. instrument (konfig. instrument) från menyn Measurement (mätning): Alternativ Beskrivning Measurement mode Continuous mode (kontinuerligt läge) för online-process. Låst som (mätläge) Continuous mode (kontinuerligt läge). Sample mode (provtagningsläge) för labbanalyser av små enskilda prover, såsom burkar eller flaskor.
  • Página 230: Konfiguration Av Mätningslarm

    Alternativ Beskrivning Offset value Ange ett förskjutningsvärde för att manuellt justera mätningsvärdet. Om (förskjutningsvärde) typen av gasenhet eller gasenhet (definieras på skärmen Measurement configuration (mätningskonfiguration)) ändras nollställs förskjutningsvärdet automatiskt. Measurement (mätning) Det här fältet kan inte uppdateras. Det visar det aktuella mätningsvärdet med tillämpad förskjutning.
  • Página 231: Lagring Av Uppmätt Data

    Alternativ Beskrivning State (läge) Ställ in filtren till Enabled (aktiverad) eller Disabled (inaktiverad). Type (typ) Om aktiverat, ställ in filtret till Mean (låg) eller Median (medel). Mean (låg) är det matematiska genomsnittet för den sista uppsättningen (djup) av mätningsvärden. Median (medel) gör att avvikande mätningsvärden kan tas bort och beräknar medeltalet för de återstående.
  • Página 232: Bärbar Kalibreringsenhet

    7.4 Kalibrering Kalibreringar kan endast utföras när instrumentet installerats och konfigurerats. Observera: Temperatursensorn är fabriksinställd och kan endast ändras av en Hach-representant. 7.4.1 Bärbar kalibreringsenhet Den bärbara kalibreringsenheten (artikelnummer 33088) är idealisk för kalibrering av sensorn nära dess placering i provet.
  • Página 233: Inledande Sensorkalibrering

    7.4.2.1 Inledande sensorkalibrering Sensorn fabriksinställs innan transport och är klar för användning vid leveransen. Om sensorn inte använts under en period på över sex månader sedan leveransen eller om sensorspoten har bytts ut eller ändrats på något sätt måste en sensorkalibrering göras. 1.
  • Página 234: Konfigurera Manuell Kalibrering

    Alternativ Beskrivning Manual-calibration När Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer en manuell kalibrering (manuell kalibrering) att automatiskt slutföras när parametrarna som definieras i Stop parameters (stopparametrar) har uppnåtts. Tryck på Configure (konfigurera) för att ställa in parametrarna för en manuell kalibrering. Om kalibreringen misslyckas förblir de föregående kalibreringsparametrarna oförändrade och ett varningsmeddelande visas.
  • Página 235: Kalibrering Av Barometertryck

    Cancel (avbryt). Om en kalibrering misslyckas, försök att göra en ny kalibrering efter ungefär 5 minuter. Om ett andra försök misslyckas, kontakta din Hach-representant för råd. Observera: Om parametern Auto-End (automatiskt slut) har aktiverats kommer kalibreringen att anses som slutförd när parametrarna som anges i Stop parameters (stopparametrar) anses vara uppfyllda.
  • Página 236: Övriga Menyer

    F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Alla underhåll av instrument ska utföras av en kvalificerad servicetekniker från Hach. Kontakta din lokala representant om du anser att instrumentet kräver underhåll eller justering.
  • Página 237: Borttagning Av Sensorspot

    8.2.2 Borttagning av sensorspot 1. Tryck underhållsverktyget (fyrkantiga sidor överst) så långt det går över den gamla sensorspoten. Fortsätt att trycka ner verktyget och vrid det försiktigt tills de fyrkantiga sidorna och de fyrkantiga öppningarna på sensorspoten kopplas. Verktyget ska sedan falla på plats. 2.
  • Página 238: Szakasz 1 Műszaki Adatok

    Tartalomjegyzék 1 Műszaki adatok oldalon 238 5 Felhasználói felület oldalon 248 2 Az útmutató bővített változata oldalon 239 6 Indítson oldalon 249 3 Általános tudnivaló oldalon 239 7 Működtetés oldalon 250 4 Összeszerelés oldalon 241 8 Karbantartás oldalon 259 Szakasz 1 Műszaki adatok A műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Página 239: Magyar 239

    Specifikáció Adatok Mérési tartomány Alacsony tartományú érzékelők: 0–2000 ppb (oldott. 5000 ppb-ig tájékoztató értékek.) Magas tartományú érzékelők 0 - 40 ppm (oldott) Megismételhetőség Alacsony tartományú érzékelők: ± 0,4 ppb vagy 1%, a kettő közül a nagyobb Magas tartományú érzékelők: ± 0,015 ppm vagy ± 2% a kettő közül a nagyobb Reprodukálhatóság Alacsony tartományú...
  • Página 240: A Veszélyekkel Kapcsolatos Tudnivalók Alkalmazása

    3.1 Biztonsági tudnivaló M E G J E G Y Z É S A gyártó nem vállal felelősséget a termék nem rendeltetésszerű alkalmazásából vagy használatából eredő semmilyen kárért, beleértve de nem kizárólag a közvetlen, véletlen vagy közvetett károkat, és az érvényes jogszabályok alapján teljes mértékben elhárítja az ilyen kárigényeket.
  • Página 241 Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos készülékek Európában nem helyezhetők háztartási vagy lakossági hulladékfeldolgozó rendszerekbe. A gyártó köteles ingyenesen átvenni a felhasználóktól a régi vagy elhasználódott elektromos készülékeket. A termékeken ez a szimbólum azt jelzi, hogy a termék mérgező vagy veszélyes anyagokat vagy elemeket tartalmaz.
  • Página 242 M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. 4.1 Szerelés falra 1. Csatlakoztassa az U-konzolt (mellékelve) a falra két csavarral (nincs mellékelve).
  • Página 243: A Műszer Csatlakozásai

    1. Vágjon egy nyílást a panelbe, hogy a mellékelt konzolvázat elhelyezze. 2. Szerelje be a mellékelt vázat a nyílásba. 3. Hajtogassa a 6 fület a panel peremére az állítható kombinált fogóval. 4. Csúsztassa a műszert a konzolvázba. A műszernek a négy "T" csapszegen át kell haladnia. Forgassa el a 4 gyorszáró...
  • Página 244 megfelelően fejtse le a külső szigetelést, valamint 25 mm-nyi burkolatot. A huzalokat körülbelül 8- mm távolságra fejtse le mindkét végükről. 3. Vezesse át a kábelt az anyán, a gumitömítésen és a két alátéten. 4. Csípje össze a burkolatot úgy, hogy teljes kerülete benyomódjon a két alátét közé és vezesse a kábelt a házba, a kábel bevezető...
  • Página 245 V E S Z É L Y Halálos áramütés veszélye. Mindig áramtalanítsa a műszert, mielőtt elektromosan csatlakoztatja. A nagyfeszültségű műszerek (100-240 VAC) 4-érintkezős csatlakozódugóval rendelkeznek, amelyet belülről előhuzaloztak egy dugós BINDER csatlakozóval a hálózati csatlakozásra készen. A műszerhez kompatibilis csatlakozó aljzatot mellékeltek. Ha ezt a csatlakozóaljzatot már előre rögzített hálózati csatlakozódugóval szállították (kábel alkatrészszámok: 33031, 33032, 33033 és 33034), a csatlakozóaljzat közvetlenül hozzáköthető...
  • Página 246: Csatlakozások Az Elektronikus Kártyákhoz

    4.7 Csatlakozások az elektronikus kártyákhoz M E G J E G Y Z É S Lehetséges károsodás a készülékben. Az érzékeny belső elektronikus rendszerelemek megsérülhetnek a statikus elektromosság következtében, amely csökkent működőképességet, vagy esetleges leállást eredményezhet. Megjegyzés: Az összes laza csatlakozóhuzalt szorosan össze kell kötegelni nylon kábelkötegelők segítségével. A P8 csatlakozó...
  • Página 247 4.7.2 Mérőkártya 6. ábra Mérőkártya 7. ábra J7 csatlakozó J7 csatlakozó (bemenetek és kimenetek) Az alábbiakban felsorolt számok a 16 elérhető J7 csatlakozásra vonatkoznak (balról jobbra haladva), ábra. Mérésriasztók reléi: Analóg áram- kimenetek: 1. Közös 5. Analóg GND 2. 1. kimeneti relé 6.
  • Página 248 Megjegyzés: Lehetnek olyan helyzetek, amikor nem lehet a fenti összes követelménynek eleget tenni. Ha ez bekövetkezik, vagy bármilyen aggodalom merülne fel az Ön részéről, kérjük forduljon a Hach képviselőjéhez a helyzet kiértékeléséhez és a legjobb megoldás meghatározásához.
  • Página 249: Virtuális Billentyűzet

    A fő (numerikus) mérési ablak folyamatosan kijelzi az alábbiakat: • Érzékelő mért értékei • Mért érzékelő trendek (a legutóbbi 10 perctől a legutóbbi óráig) • Mért érzékelőadat riasztási határértékek és egyéb események • Hőmérséklet 5.2 Érintőképernyő Az elülső panelen lévő felhasználói felület egy érintőképernyő, amely lehetővé teszi a menük közötti könnyű...
  • Página 250: Biztonság Menü

    Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 251 Megjegyzés: Ha a műszer biztonsága aktív, és a bejelentkezési adatok nem ismertek, a bejelentkezési adatok lekéréséhez vegye fel a kapcsolatot a Hach szerviztámogatási szolgálatával a helyreállítási kóddal együtt. A helyreállítási kód a bejelentkezési ablakban jelenik meg. A kapott bejelentkezési adatok egy nap múlva lejárnak.
  • Página 252: A Műszer Konfigurálása

    Opció Leírás Auto scale update (automatikus Automatikusan beállítja a grafikon felső és alsó határát úgy, hogy skálázás frissítése) gomb legjobban illeszkedjen a kijelzett tényleges értékekhez. Clean (Törlés) gomb Törli az éppen kijelzett grafikont és újraindít. 7.2.3 Statisztikus nézet Ez a funkció jellemző statisztikai adatokat kínál, melyek a Total Quality Management (teljes körű minőségirányítás) eszközeihez kapcsolódnak a folyamat viselkedésének jobb elemzésére.
  • Página 253 Opció Leírás T leállítási érték E hőmérséklet meghaladásakor a mérést a rendszer felfüggeszti és HOT (FORRÓ) riasztóüzenetet jelez ki. A rendszer tovább működik, ha a hőmérséklet a megadott érték 90%-ára csökken. Ajánlott ezen jellemző Enable (Aktív) értékre állítása az érzékelő élettartamának és a rendszer teljesítményének maximalizálása érdekében.
  • Página 254 Opció Leírás Hiszterézis A hiszterézist a relé ingadozásának megelőzésére használják, amikor a mérés éppen a riasztási szint alatt van. Állítsa ezt minimális értékre, amely azonban elegendő az ingadozás kiküszöböléséhez. Például, ha a magas riasztási értéket (High Alarm) 40 ppb- re állították, a hiszterézist (Hysteresis) pedig 10%-ra, a magas riasztás aktiválásra kerül, amint a mérés eléri a 40 ppb-t, de csak akkor inaktiválódik, ha 36 ppb alá...
  • Página 255 7.4 Kalibrálás Kalibrálás csak a műszer telepítése és konfigurálása után végezhető el. Megjegyzés: A hőmérsékletérzékelő kalibrálása gyárilag történt és csak a Hach képviselője módosíthatja. 7.4.1 Hordozható kalibráló eszköz A hordozható kalibráló eszköz (alkatrészszám 33088) ideálisan használható az érzékelő...
  • Página 256: Manuális Kalibrálás

    néhány fordulattal, csúsztassa ki a palackot a tartóból és csavarozza ki a palackot a nyomáscsökkentő szerkezetből. Új palack beszereléséhez kövesse ugyanezt az eljárást. 7.4.2 Érzékelő-kalibrálás Az érzékelő manuálisan kalibrálható ad hoc alapon. A mód alapértelmezésként zéró kalibrálásra van állítva automatikus leállással. Magasabb szintű...
  • Página 257: Manuális Kalibrálás Konfigurálása

    5. A kalibrációs mintát áramoltassa át a kalibráló eszközön vagy az áramlási kamrán (a megfelelőt alkalmazva). A kalibráló eszköz alkalmazása esetén teljesen nyissa ki a nyomáscsökkentőn lévő szelepet a 0,1 l/min gázáramlás eléréséhez. Ha nem használja a mellékelt kalibráló eszközt a nyomáscsökkentővel, a maximális megengedett beáramlási nyomás nem lépheti túl a 2 bar abszolút értéket.
  • Página 258: Barometrikus Nyomás Kalibrálása

    Cancel (Mégse) gombbal. A sikertelen kalibrálás esetén kíséreljen meg egy második kalibrálást, körülbelül 5 perc múlva. Ha a második kísérlet is kudarcot vall, a megfelelő tanácsért forduljon a Hach képviselőjéhez. Megjegyzés: Az Auto-End (automatikus leállás) paraméter aktiválásakor a kalibrálást a rendszer sikeresnek tekinti a Stop parameters (Leállási paraméterek) pontban megadott paraméterek elérésekor.
  • Página 259: Szerviz Menü

    Szakasz 8 Karbantartás 8.1 A műszer karbantartása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. A műszer bármilyen karbantartását képzett Hach szerviztechnikusnak kell végrehajtania. Amennyiben úgy gondolja, hogy karbantartásra vagy a műszer beállítására van szükség, kérjük forduljon helyi képviselőjéhez.
  • Página 260 8.2.1 Szükséges berendezés 1. Csere érzékelővég 2. Az érzékelővel együtt szállított karbantartó eszköz 3. Az érzékelővéggel együtt szállított O-gyűrű 8.2.2 Érzékelővég eltávolítása 1. Nyomja le a karbantartó eszközt (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre a régi érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak.
  • Página 261 1. Nyomja le a karbantartó szerszámot (négyszögletes oldalával felfelé) a lehető legmesszebbre az új érzékelő végen. Nyomja tovább az eszközt és finoman forgassa, amíg az eszköz négyszögletes oldala és az érzékelővég négyszögletes nyílásai egymásba nem kapcsolódnak. Ekkor az eszköznek a helyére kell ugrania.
  • Página 262: Secţiunea 1 Caracteristici Tehnice

    Cuprins 1 Caracteristici tehnice de la pagina 262 5 Interfaţa cu utilizatorul de la pagina 272 2 Versiunea extinsă a manualului de la pagina 263 6 Porneşte de la pagina 273 3 Informaţii generale de la pagina 263 7 Funcţionarea de la pagina 274 4 Instalarea de la pagina 265...
  • Página 263: Secţiunea 2 Versiunea Extinsă A Manualului

    Caracteristică tehnică Detalii Tipuri de probă Numai apă Interval de măsurare Senzori de interval scăzut: de la 0 la 2.000 ppb (dizolvat. Valori orientative până la 5000 ppb) Senzori de interval ridicat: de la 0 la 40 ppm (dizolvat) Repetabilitate Senzori de interval scăzut: ±...
  • Página 264: Informaţii Privind Siguranţa

    descrie, în orice moment, fără notificare sau obligaţii. Ediţiile revizuite pot fi găsite pe site-ul web al producătorului. 3.1 Informaţii privind siguranţa N O T Ã Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă a acestui produs, inclusiv şi fără a se limita la daunele directe, accidentale sau pe cale de consecinţă...
  • Página 265: Altitudine De Utilizare

    Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri. Returnaţi producătorului echipamentele vechi sau la sfârşitul duratei de viaţă în vederea eliminării, fără niciun cost pentru utilizator. Produsele marcate cu acest simbol conţin substanţe sau elemente toxice sau periculoase. Numărul din interiorul simbolului indică...
  • Página 266: Montarea Pe Perete

    4.1 Montarea pe perete 1. Ataşaţi consola în formă de U (furnizată) pe perete, folosind două şuruburi (nefurnizate). 2. Înclinaţi instrumentul uşor în spate pentru a alinia ştifturile consolei şi fantele de inserţie, şi glisaţi instrumentul pe consolă conform ilustraţiei. 3.
  • Página 267: Conexiunile Instrumentului

    4.4 Conexiunile instrumentului Figura 1 Conexiuni - panou (stânga); perete/conductă (dreapta) 1 Cablul de alimentare 6 Conectare senzor 2 Garnitură de etanşare cablu Ethernet 7 Conexiune externă a senzorului de presiune 3 Conector gazdă USB-A 8 Garnitură de etanşare cablu intrare/ieşire 2 4 Conector USB-B cu 4 pini 9 Blocare cu cheie (montare numai pe perete/conductă)
  • Página 268: Conectare La Sursa De Alimentare De La Reţea

    1 Cablu 4 Cablu 7 Manşon 2 Ecranaj 5 Garnitură inelară 8 Piuliţă garnitură de etanşare 3 Instrument 6 Şaibe N O T Ã Este extrem de important să vă asiguraţi că ecranajul este strâns şi fixat între cele două şaibe, pentru a garanta prinderea directă...
  • Página 269: Conexiunile La Placa Electronică

    Dacă acest conector mamă a fost furnizat cu o fişă de alimentare de la reţea pre-ataşată (numere de piesă cablu 33031, 33032, 33033 şi 33034), conectorul mamă poate fi racordat direct în conectorul de alimentare al instrumentului. Cei doi conectori sunt canelaţi pentru a evita montarea incorectă. Strângeţi cu mâna conectorul mamă...
  • Página 270: Placa De Bază

    Conectorii P8 de pe placa de bază (Figura 4 de la pagina 270) şi J7 de pe placa de măsurare (Figura 6 de la pagina 271) sunt alcătuiţi din două părţi. Apăsaţi în jos cu atenţie levierele negre de pe ambele părţi ale conectorului şi scoateţi-le cu grijă. Efectuaţi toate conexiunile cu aceşti conectori atunci când sunt neconectaţi.
  • Página 271: Placa De Măsurare

    4.7.2 Placa de măsurare Figura 6 Placa de măsurare Figura 7 Conector J7 Conector J7 (intrări şi ieşiri) Numerele listate mai jos se referă la cele 16 conexiuni J7 disponibile (de la stânga la dreapta) din Figura Relee de alarmă pentru măsurare: Ieşiri de curent analogice: 1.
  • Página 272: Instalarea Senzorului

    Notã: Pot exista situaţii în care nu se pot îndeplini toate condiţiile de mai sus. În acest caz, sau dacă aveţi dubii, consultaţi-vă reprezentantul Hach pentru a evalua situaţia şi a stabili care este cea mai bună soluţie aplicabilă. 4.8.2 Debit recomandat al probei Pentru un timp de răspuns optim, debitul recomandat al probei atât este de 150 ml/min.
  • Página 273: Ecranul Tactil

    • Valorile măsurate ale senzorului • Tendinţele măsurate ale senzorului (din ultimele 10 minute până la ultima oră) • Limitele de alarmă pentru datele măsurate ale senzorului şi alte evenimente • Temperatură 5.2 Ecranul tactil Interfaţa utilizatorului de pe panoul frontal este un ecran tactil care oferă selecţii simple prin intermediul meniurilor.
  • Página 274: Secţiunea 7 Funcţionarea

    Notã: Dacă este activată securitatea instrumentului şi datele de autentificare nu sunt cunoscute, contactaţi asistenţa de service Hach, folosind codul de recuperare pentru a obţine datele de autentificare. Codul de recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că...
  • Página 275: Gestionarea Utilizatorilor

    recuperare este afişat pe fereastra de autentificare. Datele de autentificare furnizate expiră într-o zi. Asiguraţi-vă că schimbaţi datele de autentificare cu valori cunoscute. 7.1.3 Gestionarea utilizatorilor Selectaţi Access table (Tabel acces) din meniul Security (Securitate) pentru a afişa o listă a utilizatorilor înregistraţi (maxim 99 utilizatori permişi).
  • Página 276: Vizualizarea Diagnosticului

    7.2.4 Vizualizarea diagnosticului Vizualizarea diagnosticului conţine informaţii importante, dar este cu adevărat utilă numai pentru depanare. 7.3 Meniul de măsurare 7.3.1 Configurare instrument 1. Selectaţi Config. instrument (Configurare instrument) din meniul Measurement (Măsurare): Opţiune Descriere Mod de măsurare Mod Continuu pentru procesul cu conectare directă. Blocat înContinuous mode (Modul continuu).
  • Página 277: Configurare Alarme De Măsurare

    Opţiune Descriere Valoare abatere Introduceţi o valoare de abatere pentru a regla manual valoarea de măsurare. Dacă tipul unităţii de gaz sau unitatea de gaz (definită în ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare() este modificată, valoarea de abatere este resetată automat la zero. Măsurare Acest câmp nu poate fi actualizat.
  • Página 278: Stocarea Datelor Măsurate

    1. Selectaţi butonul Filter (Filtru) de pe ecranul Measurement configuration (Configurare măsurare): Opţiune Descriere Stare Setaţi filtrele la Enabled (Activat) sau Disabled (Dezactivat). Dacă este activat, setaţi filtrul la Mean (Medie) sau Median (Median). Mean (Medie) reprezintă media matematică a ultimului set (adâncime) de valori de măsurare.
  • Página 279: Dispozitiv De Calibrare Portabil

    7.4 Calibrarea Calibrările pot fi efectuate numai după ce instrumentul a fost instalat şi configurat. Notã: Senzorul de temperatură este calibrat din fabrică şi poate fi modificat numai de către un reprezentant Hach 7.4.1 Dispozitiv de calibrare portabil Dispozitivul de calibrare portabil (număr piesă 33088) este ideal pentru calibrarea senzorului aproape de locaţia acestuia în probă.
  • Página 280: Calibrarea Iniţială A Senzorului

    7.4.2.1 Calibrarea iniţială a senzorului Senzorul a fost calibrat în fabrică înainte de expediere şi este gata de utilizare la livrare. Cu toate acestea, dacă senzorul nu a fost utilizat pentru o perioadă mai lungă de şase luni de la livrare sau dacă...
  • Página 281: Configurarea Calibrării Manuale

    Opţiune Descriere Calibrare manuală Când este activată Auto-End (Finalizare automată), o calibrare manuală va fi efectuată automat atunci când se ating parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire). Apăsaţi Configure (Configurare) pentru a seta parametrii de calibrare manuală. În cazul în care calibrarea eşuează, parametrii de calibrare anteriori rămân nemodificaţi şi se afişează...
  • Página 282: Reglarea Nivelului Ridicat

    În cazul unei calibrări eşuate, încercaţi o a doua calibrare după aproximativ 5 minute. Dacă eşuează şi a doua încercare, apelaţi la reprezentantul dvs. Hach pentru sfaturi. Notã: Dacă este activat parametrul Auto-End (Finalizare automată), calibrarea va fi considerată reuşită atunci când se îndeplinesc parametrii definiţi în Stop parameters (Parametri de oprire).
  • Página 283: Selectarea Limbii

    A T E N Ţ I E Pericol de vătămare. Orice operaţiune de întreţinere a instrumentului trebuie efectuată de un tehnician de service Hach calificat. Contactaţi-vă reprezentantul local în cazul în care consideraţi că este necesară orice întreţinere sau orice reglare a instrumentului.
  • Página 284: Scoaterea Elementului Cu Punct Al Senzorului

    8.2.2 Scoaterea elementului cu punct al senzorului 1. Împingeţi instrumentul de întreţinere (laturile pătrate în partea de sus) cât mai jos posibil peste vechiul element cu punct al senzorului. Continuaţi să apăsaţi în jos pe instrument şi rotiţi uşor până când laturile pătrate ale instrumentului şi fantele pătrate ale elementului cu punct al senzorului se cuplează.
  • Página 285: Bölüm 1 Teknik Özellikler

    İçindekiler 1 Teknik Özellikler sayfa 285 5 Kullanıcı arayüzü sayfa 295 2 Genişletilmiş kılavuz sürümü sayfa 286 6 Başlatma sayfa 296 3 Genel bilgiler sayfa 286 7 Çalıştırma sayfa 297 4 Kurulum sayfa 288 8 Bakım sayfa 306 Bölüm 1 Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Página 286: Bölüm 2 Genişletilmiş Kılavuz Sürümü

    Teknik Özellikler Ayrıntılar Ölçüm aralığı Düşük aralıklı sensörler: 0 ila 2000 ppb (çözünmüş. 5000 ppb'ye kadar değerler gösterilir) Yüksek aralık sensörler: 0 ila 40 ppm (çözünmüş) Tekrarlanabilirlik Alçak aralık sensörler: ± 0,4 ppb veya %1, hangisi daha büyük ise Yüksek aralık sensörler: ± 0,015 ppm veya ± %2 hangisi daha büyük ise Tekrarlanabilirlik Alçak aralık sensörler: ±...
  • Página 287: Güvenlik Bilgileri

    3.1 Güvenlik bilgileri B İ L G İ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını...
  • Página 288: Çalışma Rakımı

    Bu sembolü taşıyan elektrikli cihazlar, Avrupa evsel ya da kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Eski veya kullanım ömrünü doldurmuş cihazları, kullanıcı tarafından ücret ödenmesine gerek olmadan atılması için üreticiye iade edin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir. Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir.
  • Página 289: Duvara Takılması

    4.1 Duvara takılması 1. U dayanağı (ambalaja dahildir) iki adet vida yardımıyla (ambalaja dahil değildir) duvara tespit edin. 2. Cihazı, dayanak pimlerini ve yuvaları aynı hizaya getirecek şekilde hafifçe arkaya doğru yatırın ve sonra da şekilde görüldüğü gibi dayanağın üzerine kaydırın. 3.
  • Página 290: Cihaz Bağlantıları

    4.4 Cihaz bağlantıları Şekil 1 Bağlantılar - panel (sol); duvar/boru (sağ) 1 Güç kablosu 6 Sensör bağlantısı 2 Ethernet kablo rakoru 7 Harici basınç sensörü bağlantısı 3 USB-A ana cihaz bağlantısı 8 Giriş/Çıkış 2 kablo rakoru 4 USB-B 4 pimli konnektörü 9 Tuş...
  • Página 291: Şebeke Gerilimi Bağlantısı

    bloke ederek mahfazanın içerisine geçirin. 1 Kablo 4 Kablo 7 Conta 2 Blendaj 5 O-ring 8 Rakor somunu 3 Cihaz 6 Pullar B İ L G İ Blendajın, cihazın mahfazasına bir toprak hattı olarak doğrudan bağlanabilmesi için blendajın kıstırılmasının sağlanması ve iki pulun arasında sabitlenmesi çok önemlidir. Bu işlem yapılmadığı takdirde cihaz hasar görebilir ve sensör kabloları...
  • Página 292: Elektrnik Panolarla Bağlantılar

    Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunun özellikleri: • 3-kollu (faz, nötr ve toprak) • kablo Ø ≥ 7mm; ≤ 9.5mm • kablo seçimi ≥ 1mm , AWG18; ≤ 2.5mm , AWG14 Kullanıcı tarafından temin edilen elektrik kablosunu aşağıda belirtilen şekilde hazırlayın: 1.
  • Página 293 4.7.1 Ana pano Şekil 4 Ana pano Şekil 5 P8 Konnektörü P8 Konnektörü Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 5'de görülen 13 adet P8 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. 1. RS-485 (A sinyali) 8. Kullanılmaz 2. RS-485 (B sinyali) 9. Kullanılmaz 3. PROFIBUS-DP (TOPRAK) 10.
  • Página 294: Ölçüm Panosu

    4.7.2 Ölçüm panosu Şekil 6 Ölçüm panosu Şekil 7 J7 konnektörü J7 Konnektörü (girişler & çıkışlar) Aşağıda listelenen numaralar, Şekil 7'de görülen 16 adet J7 bağlantısıyla (soldan sağa) ilgilidir. Ölçüm alarm röleleri: Analog akım çıkışları: 1. Genel 5. Analog GND 2.
  • Página 295: Sensör Kurulumu

    Not: Yukarıda belirtilen koşulların tamamının karşılanamayacağı durumlar söz konusu olabilir. Böyle bir durumda ya da herhangi bir endişeniz olduğunda, durum değerlendirmesi yapmak ve uygulanabilecek en iyi çözümü saptamak için lütfen Hach temsilcinize başvurun. 4.8.2 Önerilen numune akış hızı Optimum yanıt süresi için önerilen numune akış hızı 150 mL/dak değerindedir. Akış odasının içerisinde, hatalı...
  • Página 296: Dokunmatik Ekran

    Ana (sayısal) ölçüm penceresi sürekli şu değerleri gösterir: • Sensörler tarafından ölçülen değerleri • Ölçülen sensör değer eğilimlerini (son 10 dakikadan bir saate kadar) • Ölçülen sensor veri alarm sınırlarını ve diğer olayları • Sıcaklığı 5.2 Dokunmatik ekran Ön paneldeki kullanıcı arayüzü, menüler üzerinden kolaylıkla seçim yapılabilmesini sağlayan dokunmatik bir ekrandır.
  • Página 297: Bölüm 7 Çalıştırma

    Not: Cihaz güvenliği etkinse ve oturum açma kimlik bilgileri bilinmiyorsa oturum açma kimlik bilgilerini almak için kurtarma koduyla birlikte Hach Servis desteğiyle iletişime geçin. Kurtarma kodu, oturum açma penceresinde gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun.
  • Página 298: Kullanıcı Yönetimi

    gösterilir. Sağlanan oturum açma kimlik bilgilerinin süresi bir gün içinde dolacak. Oturum açma kimlik bilgilerini bilinen değerlerle değiştirdiğinizden emin olun. 7.1.3 Kullanıcı yönetimi Kayıtlı kullanıcıların listesini (azami 99 kullanıcıya izin verilir) ekrana yansıtmak üzere Güvenlik menüsünden Erişim tablosunu seçin. Kullanıcılar ad, ID, parola ve erişim seviyesi bilgileriyle listelenirler.
  • Página 299: Ölçüm Menüsü

    7.3 Ölçüm menüsü 7.3.1 Cihaz yapılandırması 1. Config (Cihazı yapılandır) öğesini, Measurement (Ölçüm) menüsünden seçin: Seçenek Açıklama Measurement mode (Ölçüm Hat üzeri proses için Kesintisiz mod. Kilitli, Continuous (Sürekli) modu) moddayken. Konserve kutuları veya şişeler gibi küçük ayrı numunelerin laboratuvar numune analizi için Sample (Numune) modu.
  • Página 300: Ölçüm Alarmlarının Yapılandırılması

    Seçenek Açıklama Hedef değer Bir ölçüm hedef değeri girin. Offset değeri, ekranda görülen ölçüm değerinin hedef değere eşit olmasını sağlayacak şekilde otomatik olarak hesaplanır. Offset hesapla Ölçüm süreci esnasında offset değerini herhangi bir anda yeniden hesaplamak için bu tuşu seçin. Offset değeri, geçerli ve hedef ölçüm değerleri esas alınarak hesaplanacaktır: Ölçüm aralığı...
  • Página 301: Ölçüm Verisi Kaydı

    Bu düğmeye basıldığında standart veriler için olana benzer bir ekranda hesaplanan TPO veya TPA verileri gösterilir. 7.4 Kalibrasyon Kalibrasyonlar sadece cihaz kurulup yapılandırıldığında uygulanabilir. Not: Sıcaklık sensörünün kalibrasyonu fabrikada yapılmıştır ve sensör sadece bir Hach temsilcisi tarafından değiştirilebilir. Türkçe 301...
  • Página 302: Taşınabilir Kalibrasyon Cihazı

    7.4.1 Taşınabilir Kalibrasyon cihazı Taşınabilir kalibrasyon cihazı (parça numarası 33088), sensörü numunenin bulunduğu yere yakın bir mevkide kalibre etmek için idealdir. Cihaz, bir litrelik gaz silindirini muhafaza edebilecek şekilde tasarlanmış olmasına karşın diğer tip gaz silindirleriyle de kullanılabilmektedir. Diğer tip gaz silindirlerini kullanırken gaz beslemesini, Swagelok konnektörü...
  • Página 303: Manuel Kalibrasyon

    Seçenek Açıklama Hold during calibration or verification Bu kutunun işaretlendiğinden emin olun. (Kalibrasyon ya da doğrulama esnasında tut) Zero calibration bottle (Sıfır kalibrasyon Bu sensörle ilgili olmadığı için onay işaretini kaldırarak bu şişesi) işlevin devre dışı bırakıldığından emin olun. 2. OK (Tamam) düğmesine basarak yapılandırma ekranından çıkın. 3.
  • Página 304: Manuel Kalibrasyon Yapılandırması

    önerilmez ve İptal tuşuna basılarak kalibrasyon işleminden çıkılmalıdır. Bir kalibrasyonun başarısız olması durumunda yaklaşık 5 dakika sonra ikinci bir kalibrasyon teşebbüsüne başlayın. İkinci teşebbüsün de başarısız olması durumunda öneri için Hach temsilcinize başvurun. Not: Otomatik Sonlandır parametresi etkinleştirilirse, Durma parametrelerinde tanımlanan parametrelerin karşılandığı...
  • Página 305: Yüksek Seviye Ayarı

    10 dakikalık bir süre geçtikten sonra kalibrasyonu kabul etmediyseniz ya da iptal ettiyseniz, süreç zaman aşımına uğrayacaktır. 7.4.3.3 %100 nemli hava kalibrasyonu (sadece geniş aralıklı sensörler) Bu yöntem ile, sensör numunenin içerisinde çıkartılmalı ve neme doymuş havaya maruz bırakılmalıdır. Bunu, sensörün üzerine kapağını yerleştirmeden önce, kalibrasyon kapağı içerisine bir damla su damlatarak gerçekleştiriniz.
  • Página 306: Diğer Menüler

    Bölüm 8 Bakım 8.1 Cihazın bakımı D İ K K A T Yaralanma Tehlikesi. Cihaz üzerinde yapılacak her türlü bakım, yetkili bir Hach Servis Teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir. Cihaz üzerinde herhangi bir bakım ya da ayar işleminin yapılması gerektiğinde yerel servis temsilcinize başvurun.
  • Página 307: Sensör Spotunun Sökülmesi

    8.2.2 Sensör spotunun sökülmesi 1. Bakım aletini, eski sensör spotunun üzerinde mümkün olduğunca aşağıya doğru itin (kare kenarlar en yukarıda kalacak şekilde). Üzerine bastırmak suretiyle aleti aşağıya itmeye devam edin ve aletin kare kenarları ile sensör spotunun kare kenarları birbirlerine geçinceye kadar aleti hafifçe çevirin. Bu durumda alet konumuna oturmalıdır.
  • Página 310 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info-de@hach.com Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.de.hach.com © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2012–2018, 2020. All rights reserved. Printed in Germany.

Este manual también es adecuado para:

Orbisphere 510

Tabla de contenido