DRAIN 100M DRAINEX 100M Manual de instrucciones ......(Original) Instruction manual ........(Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ....... (Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den directivas comunitarias y normas técnicas: folgenden Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
Página 4
Norm EN 50419:2006 over het markeren van elektrische en elektronische apparatuur. - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581. Banyoles, 14 de Enero de 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
- The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 14th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
Contenido El adecuado seguimiento de las instrucciones de instalación y uso, así como de los Advertencia para la seguridad de personas y cosas ..6 esquemas de conexión eléctricos garantiza el 1. Generalidades ............ 7 buen funcionamiento de la bomba. 2.
Las bombas dotadas de cuadro de arranque o residuos. Si esto no es posible, contacte con el condensador incorporado se sirven listas para su servicio técnico de ESPA más cercano. funcionamiento. En el caso de bombas trifásicas la protección debe 7.
8. POSIBLES AVERIA, CAUSAS Y SOLUCIONES 1) La bomba no arranca. 2) La bomba funciona pero no sale agua. 3) La bomba para automáticamente 4) El caudal no corresponde a la curva facilitada. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES Falta corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial Protector térmico activado Rearmar el protector térmico, comprobar que el...
INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
Contents Failure to adhere to the instructions can result in premature failure of the pump and Safety precautions ..........10 voiding of the warranty. 1. General information ........... 11 2. Handling ............. 11 The pump cannot be used in a swimming- 3.
All main components are material identified to allow selective disposal. This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way, waste collection service. If this is not possible, contact the nearest ESPA service workshop.
8. POSSIBLE FAULTS, CAUSES AND SOLUTIONS 1) The pump does not start. 2) Pump runs but there is no flow. 3) Pump stops automatically. 4) Pump does not deliver rated capacity. 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS Lack of electricity Replace fuses or switch RCCB (30mA) Improper thermal protection Switch thermal protector or check that voltage is correct...
MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
Sommaire Un respect sans faille des instructions Avertissements pour la sécurité des personnes et des d’installation et d’emploi ainsi que du schéma choses ..............14 de connexions électriques garantit le bon 1. Généralités ............15 fonctionnement de la pompe. 2. Manipulation ............. 15 L’omission des instructions de ce manuel 3.
Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit au réparateur Les pompes comportant un tableau de démarrage agréé ESPA le plus proche. ou un condensateur incorporé sont fournies prêtes à l’emploi. 7. PLAQUE DES CARACTÉRISTIQUES Dans le cas des pompes triphasées, l’utilisateur...
8. PANNES EVENTUELLES, CAUSES ET SOLUTIONS 1) Le groupe ne démarre pas. 2) Le moteur fonctionne mais ne débite pas. 3) Le groupe démarre et s’arrête continuellement. 4) Pression insuffisante. 2 3 4 CAUSES SOLUTIONS Remplacer les fusibles o activer l’interrupteur différentiel Manque de courant Intervention de la protection thermique Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct...
GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
Página 19
Inhaltsverzeichnis Beachtung nachfolgenden Anweisungen ist ein einwandfreier Betrieb Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen ..18 mit langer Lebensdauer zu erwarten. 1. Allgemeines ............19 2. Handhabung ............19 Bei Nichtbeachtung besteht Gefahr der 3. Aufstellung/einbau ..........19 Motor-Überlastung, geringer Leistung und 3.1.
Komponenten ordnungsgemäß gekennzeichnet sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umweltgerecht entsorgt werden, nutzen Sie die Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe.
8. MÖGLICHE OEFEKTE, URSACHEN UNO ABHILFE Pumpe läuft nich an. Pumpe läuft, aber ohne Förderleistung. Pumpe unterbricht automatisch. Fördermenge weicht von der entsprechenden Kurve ab. 1 2 3 4 URSACHEN ABHILFE Kein Strom Sicherungen und sonstige Schutzeinrichtungen überprüfen Thermoschutzrelais hat angesprochen Thermoschutzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten Unterbrechung durch Niveaugeber Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist...
MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
Índice Rispettare scrupolosamente istruzioni d’installazione e d’uso, nonché gli schemi dei Avvertimenti per la sicurezza delle persone e delle cose ................22 cablaggi elettrici, per garantire il buon 1. Generalità ............23 funzionamento della pompa. 2. Manipolazione ..........23 Dal mancato rispetto delle istruzioni di questo 3.
ATTENZIONE: In caso di guasto, la sostituzione del cabo elettrico et la manipolazione de la pompa potranno essere eseguiti soltanto da un servizio di assistenza tecnica ufficiale. L'elenco servizi tecnici autorizzati è www.espa.com.
8. POSSIBILI AVARIE, MOTIVI E SOLUZIONI 1) Il motore non si mette in moto. 2) La pompa funziona, ma non da portata. 3) La pompa si ferna e si mette in moto automaticamente 4) La portata non corrisponde alla curva fornita. 1 2 3 4 MOTIVI SOLUZIONI Mancanza di corrente...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
Página 27
PERIGO inadvertência desta hidráulica. prescriçâo comporta riscos Procure que exista espaço suficiente para humanos e materiais. que o boiador possa funcionar livremente inadvertência desta ATENÇÀO (fig.3). prescriçâo comporta o perigo de danos à bomba ou na Nunca deve segurar-se a bomba pelo fio instalaçâo.
Página 28
ATENÇÃO: em caso de avaria, tanto a substituiçaô do cabo eléctrico o manipulaçâo da bomba sô deverâ ser realizada por um serviço técnico autorizado. A lista de serviços técnicos autorizados está na www.espa.com.
8. POSSÍVEIS AVARIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1) A bomba não arranca. 2) A bomba funciona, mas não dá caudal. 3) A bomba para automaticamente. 4) O caudal não corresponde ao indicado na curva. 1 2 3 4 CAUSAS SOLUÇÕES Falta de corrente en la base Verificar fusíveis e demais dispositivos de proteção Atuação da proteção térmica Rearmar o térmico, depois de estar frio o verificar se a...
HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
Inhoud Niet-naleving van de instructies in deze gebruiksaanwijzing leiden Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel ... 30 overbelasting van de motor, een verlies van 1. Algemeen ............31 technische capaciteiten, 2. Hantering ............31 vermindering van de levensduur van de 3. Installatie ............31 pomp en allerlei gevolgen waarvoor we de 3.1.
De pomp moet altijd volledig ondergedompeld afvaldepot. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u functioneren, dit om optimaal gekoeld te worden. dan contact op met uw ESPA leverancier. Zie (Afb.3). DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN. PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES WIJZIG NOOIT DE SCHAKELAAR POSITIE, DIE DOOR DE FABRIKANT WORDT AANGEPAST.
8. MOGELIJKE STORINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN 1) Motor slaat niet aan. 2) Motor werkt wel, maar pomp geeft geen debiet. 3) Motor stopt automatisch (Klixon). 4) Te laag debiet. 1 2 3 4 OORZAKEN OPLOSSINGEN Gebrek aan elektriciteit Vervang zekeringen activeren differentiële schakelaar...
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ (перевод с испанского) Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. Напряжение в сети должно соответствовать указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. Подключение электронасоса к сети должно быть выполнено с...
Содержание Несоблюдение инструкций может привести Инструкции по безопасному обращению с к преждевременному выходу насоса из оборудованием ............. 34 строя и аннулированию гарантии. 1. Основные сведения ......... 35 Насос нельзя использовать в бассейне 2. Упаковка ............35 при нахождении там людей. 3.
обратитесь в авторизованный сервисный центр. Емкость и максимальное напряжение Информация об авторизованных сервисных конденсатора центрах находится на сайте www.espa.ru Знак соответствия нормам системы 6. УТИЛИЗАЦИЯ сертификации стран ЕС По истечении срока службы насос должен быть Степень пылевлагозащищенности утилизирован в соответствии с действующим...
Относительная влажность воздуха, макс.:….95% Класс двигателя: I Температура окружающей среды:…..0ºC…+40ºC Температура хранения:……………..-10ºC…+50ºC Иные данные: см. рис. 1. 10. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На насосы распространяется гарантия центрами В случае подтверждения ESPA. изготовителя, срок действия которой производственного брака или дефекта указывается в гарантийном талоне комплектующих...
التشغيل عليمات األصلي اإلسبانية من ترجمة شكل رقم تعليمات السالمة ومنع الضرر والظروف انمحيطة الخطرة احذر السوائل الخطرة .يرجى مراعاة فيود االستخدام التحمل المضخة من خالل كبل الطاقة يجب أن تكون فلطية اللوح مماثلة تماما للفولطية الموجودة في .الكهربي الرئيسي المأخذ...
Página 41
التشغيل عليمات األصلي اإلسبانية من ترجمة بدء التشغيل فلو أن هناك صمام للخطء قم بفتحه بالكامل .قم بتوصيل مفتاح مصدر الطاقة. لن يتدفق الماء فورا في نهاية الخط ولو أن المسار طويل انتظر عدة دقائق .البيانات المحددة على لوحة تحقق من أن التيار الممتص هو نفس القيمة األخطاء...
Foot Pied Piede Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Retén mecánico Mechanical seal Garniture mécanique Gleitringdichtung Tenuta meccanica Cuerpo intermedio Interstage casing Corps intermédiaire Zwischengehäuse Corpo intermedio Carcasa del motor Motor casing Carcasse de moteur Motorgehäuse...