Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 4

Enlaces rápidos

Instrucciones para el uso y la instalaciòn
ES
Campana
Instruções para o uso e a instalação
PT
Exaustor
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
GR
Απορροφητήρας
Инструкция по монтажу и эксплуатации
RU
Вытяжкa
Instructies voor het gebruik en installeren
NL
Dampkap
Libret de Instrucţiuni
ROI
Cartier
‫ر‬
‫ل‬
‫ــ‬
‫ــ وا‬
FTC 626L
FTC 926L
‫ت ا‬
‫ـــ‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Franke FTC 626L

  • Página 1 Instruções para o uso e a instalação Exaustor Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap Libret de Instrucţiuni Cartier ‫ل‬ ‫ــ‬ ‫ــ وا‬ ‫ت ا‬ ‫ر‬ ‫ـــ‬ FTC 626L FTC 926L...
  • Página 2 INDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................. 4 CARACTERÍSTICAS ................................7 INSTALACIÓN ..................................8 USO ...................................... 10 MANTENIMIENTO ................................11 ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................13 CARACTERÍSTICAS ................................16 INSTALAÇÃO ..................................17 UTILIZAÇÃO ..................................19 MANUTENÇÃO ..................................20 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................22 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
  • Página 3 ‫س‬ ‫ا‬ ‫ت‬ ‫دات و ا ا‬ ‫85 ............................ار‬ ‫16 ..............................ا‬ ‫26 ................................ ا‬ ‫ام‬ ‫46 ................................ ا‬ ‫ا‬ !" ............................... 65...
  • Página 4 CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. INSTALACIÓN • El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
  • Página 5 • Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana.
  • Página 6 • ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción. MANTENIMIENTO • Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento. • Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
  • Página 7 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida de reducción ø 150-120 mm Perfil de cierre Ref. Cant. Componentes de instalación Tornillos 4,2 x 44,4 Tornillos 2,9 x 9,5 Cant.
  • Página 8 INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana MONTAJE CON TORNILLOS • La superficie de soporte de la campana debe encontrarse 220 mm por encima de la superficie inferior del mueble colgante. • Taladrar ø 4,5 mm el soporte utilizando la plantilla de perforación suministrada en dotación.
  • Página 9 Conexiones SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o ø 150 ø 120 flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador. • Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
  • Página 10 Tablero de mandos Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Disminuye la velocidad de ejercicio. Velocidad Aumenta la velocidad de ejercicio. Velocidad Velocidad máxima, adecuada para enfrentar las máximas emisiones de Intensiva vapor de cocci ón.
  • Página 11 MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
  • Página 12 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS • Quitar los dos tornillos que fijan el soporte. • Extraer la lámpara desde el soporte. • Sustituirla nueva mismas características, poniendo cuidado insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte. • Montar nuevamente el soporte fijándolo con los dos tornillos que se habían quitado precedentemente.
  • Página 13 CONSELHOS E SUGESTÕES As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho específico. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização incorreta ou imprópria.
  • Página 14 • Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás indicarem uma distância acima desta superior à indicada, é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de fixação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos.
  • Página 15 • “ CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito durante a utilização dos aparelhos de cozedura.” MANUTENÇÃO • Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire a ficha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer serviço de manutenção. •...
  • Página 16 CARACTERÍSTICAS Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros Grade direccionada de saída do ar Flange de redução ø 150-120 mm Perfil de fecho Ref. Qtd Componentes de instalação Parafusos 4,2 x 44,4 Parafusos 2,9 x 9,5 Qtd Documentação Manual de Instruções...
  • Página 17 INSTALAÇÃO Perfuração do plano de suporte e montagem do exaustor MONTAGEM COM PARAFUSOS • O plano de suporte do exaustor deve ficar numa posição 220 mm mais alta relativamente ao plano inferior dos móveis suspensos. • Perfure o suporte com furos de ø 4,5 mm utilizando o gabarito de perfuração fornecido com o aparelho.
  • Página 18 Ligações SAÍDA DO AR PARA A VERSÃO ASPIRANTE Para a instalação na Versão Aspirante, ligue o exaustor ao tubo de saída utilizando um tubo rígido ou flexível ø 150 ø 120 de ø150 ou 120 mm; esta escolha deve ser feita pelo instalador.
  • Página 19 UTILIZAÇÃO Quadro de mandos Luzes Liga e desliga a Iluminação. Motor Liga e desliga o motor de exaustão. Velocidade Diminui a velocidade de funcionamento. Velocidade Aumenta a velocidade de funcionamento Velocidade Velocidade máxima, adequada para enfrentar as máximas emissões de vapores de cozedura.
  • Página 20 MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 21 Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS • Tire os 2 parafusos que fixam o suporte de iluminação e extraia-o do exaustor. • Extraia a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova de características iguais lembrando-se de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte. •...
  • Página 22 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά µοντέλα αυτής της συσκευής. Εποµένως, µπορεί να συναντήσετε περιγραφές κάποιων χαρακτηριστικών που δεν ανήκουν στη δική σας συσκευή. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν µπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ενδεχόµενες ζηµιές που οφείλονται...
  • Página 23 • Αν οι οδηγίες εγκατάστασης της µονάδας εστιών µε υγραέριο υποδεικνύουν ότι απαιτείται απόσταση µεγαλύτερη από εκείνη που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να τις λάβετε υπόψη. Πρέπει να τηρούνται όλοι οι κανονισµοί αναφορικά µε την εκκένωση του αέρα. • Χρησιµοποιείτε µόνο βίδες και εξαρτήµατα κατάλληλου τύπου για τον απορροφητήρα. Προειδοποίηση: η...
  • Página 24 • ΠΡΟΣΟΧΗ: τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση των συσκευών µαγειρέµατος. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ • Σβήνετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από οποιαδήποτε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης. • Καθαρίζετε ή/και αντικαθιστάτε τα φίλτρα µετά την καθορισµένη χρονική περίοδο...
  • Página 25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα Προϊόντος Σώµα Απορροφητήρα συµπληρώνεται από τον Πίνακα Ελέγχου, το Φωτισµό, τον Ανεµιστήρα, τα Φίλτρα Γρίλια Οδήγησης Αέρα Εξόδου Φλάντζα Μείωσης ∆ιατοµής ø 150- 120 χιλιοστών Στοιχείο κλεισίµατος Αναφ .Ποσ. Εξαρτήµατα Προϊόντος Βίδες 4,2 x 44,4 Βίδες...
  • Página 26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τρυπώντας την επιφάνεια Στήριξης και Στερεώνοντας τον Απορροφητήρα ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΒΙ∆ΩΝ • Η επιφάνεια στήριξης του απορροφητήρα πρέπει να βρίσκεται 220 χιλιοστά πάνω από την κάτω επιφάνεια των µονάδων τοίχου. • Τρυπήστε την στήριξη µε ένα τρυπάνι ø 4,5 χιλιοστών, χρησιµοποιώντας...
  • Página 27 Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΠΑΓΩΓΗΣ Για την εγκατάσταση του µοντέλου απαγωγής, ø 150 συνδέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου µε ø 120 έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα o150 ή 120 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Για σύνδεση µε σωλήνα o120 mm, τοποθετήστε τη φλάντζα...
  • Página 28 ΧΡΗΣΗ Πίνακας ελέγχου Φως Έναρξη και παύση λειτουργίας του συστήµατος φωτισµού Μοτέρ Έναρξη και παύση λειτουργίας του µοτέρ του εξαγωγέα Ταχύτητα Μείωση της ταχύτητας λειτουργίας Ταχύτητα Αύξηση της ταχύτητα λειτουργίας Εντατική ταχύτητα Μέγιστη ταχύτητα, χρησιµοποιείται για την εξάλειψη της µέγιστης εκποµπής ατµών θέρµανσης...
  • Página 29 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 30 Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ • Βγάλτε τις 2 βίδες που στερεώνουν τη βάση φωτισµού και βγάλτε την από τον απορροφητήρα. • Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υποδοχές της βάσης. •...
  • Página 31 СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ В инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора. Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору. УСТАНОВКА • Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате неправильной установки или эксплуатации прибора. •...
  • Página 32 • Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха. • Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не...
  • Página 33 • “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов. УХОД • Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети. • Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени...
  • Página 34 ХАРАКТЕРИСТИКИ Части Об. Кол. Части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец ø 150-120 мм Затворный профиль Об. Кол. Установочные элементы Винты 4,2 x 44,4 Винты 2,9 x 9,5 Кол. Документы Руководство...
  • Página 35 УСТАНОВКА Сверление опорной плиты и установка вытяжки КРЕПЛЕНИЕ ВИНТАМИ • Опорная плита вытяжки должна выступать на 220 мм меньше по сравнению с нижним уровнем полок. • Просверлить ø 4,5 мм опору, используя входящий в комплект шаблон сверления. • Сделать в опорной плите отверстие ø 150 мм, используя входящий...
  • Página 36 Соединения ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки всасывающей вытяжки соединить ее ø 150 с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 120 диаметром 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный фланец...
  • Página 37 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Пульт управления Освещение Включает и выключает осветительный прибор. Двигатель Включает и выключает двигатель всасывания. Скорость Снижает скорость работы. Скорость Повышает скорость работы. Скорость Максимальная скорость, служит для обработки максимального количества пара интенсивного процесса готовки. Выключается автоматически через 6 минут после начала работы. Может быть отключена...
  • Página 38 УХОД Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 39 Освещение ЗАМЕНА ЛАМП • Снять 2 винта крепления патрона и вынуть его из вытяжки. • Вынуть из патрона лампу. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона. • Вновь установить ламповый патрон и закрепить его...
  • Página 40 ADVIEZEN EN SUGGESTIES De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan. INSTALLATIE • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
  • Página 41 • Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
  • Página 42 • “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”. ONDERHOUD • Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren. • De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
  • Página 43 EIGENSCHAPPEN Onderdelen Ref. Aant. Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilatorgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Reductieflens ø 150-120 mm Sluitprofiel Ref. Aant. Installatieonderdelen Schroeven 4,2 x 44,4 Schroeven 2,9 x 9,5 Aant. Documentatie Gebruiksaanwijzing...
  • Página 44 INSTALLATIE Boren van gaten in draagvlak en montage kap MONTAGE MET SCHROEVEN • Het draagvlak van de kap moet 220 mm hoger zijn dan het ondervlak van de hangkastjes. • Boor een gat van ø 4,5 mm in de drager met behulp van de bijgeleverde boormal.
  • Página 45 Aansluitingen LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE Bij installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre ø 150 ø 120 of buigzame leiding van ø 150 of 120 mm, naar keuze van de installateur. • Voor verbinding met een leiding van ø120 mm, moet de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap worden aangebracht.
  • Página 46 GEBRUIK Bedieningspaneel Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit V1 Snelheid Verlaagt de werkingssnelheid. V2 Snelheid Verhoogt de werkingssnelheid. V3 Intensieve Snelheid Maximumsnelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan. Gaat 6 minuten na inschakeling automatisch weer uit.
  • Página 47 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder intensief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 48 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN • Verwijder de 2 schroeven waarmee de lamphouder is bevestigd en verwijder de houder uit de kap. • Trek de lamp uit de houder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de worden gestoken.
  • Página 49 RECOMANDĂRI ŞI SUGESTII Instrucţiunile de utilizare se referă la diverse modele ale acestui aparat. Prin urmare, ar putea exista descrieri ale unor elemente individuale care nu aparţin aparatului dumneavoastră specific. INSTALAREA • Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de instalarea şi utilizarea incorectă. •...
  • Página 50 • Dacă în instrucţiunile de instalare pentru plita pe gaz se precizează o distanţă mai mare decât cea indicată mai sus, aceasta trebuie respectată. Trebuie să se respecte toate normele referitoare la evacuarea aerului. • Utilizaşi numai şuruburi şi elemente de prindere de tip corespunzător pentru hotă.
  • Página 51 • “ ATENŢIE: componentele accesibile pot deveni fierbinţi în timpul utilizării aparatelor de gătit. ÎNTREŢINEREA • Opriţi sau deconectaţi aparatul de la reţeaua de alimentare înainte de a efectua orice operaţie de curăţare şi întreţinere. • Curăţaţi şi/sau înlocuiţi filtrele după perioada de timp specificată (pericol de incendiu).
  • Página 52 CARACTERISTICI Componente Ref. Cant. Componentele produsului Corp Hotă prevăzut cu: Comenzi, lumină, grup ventilator, filtre Grătar orientat Ieşirea aerului Flanşă de reducţie ø 150 - 120 mm Profil închidere Ref. Cant. Componente de instalare Şuruburi 4,2 x 44,4 Şuruburi 2,9 x 9,5 Cant.
  • Página 53 INSTALAREA Găurire plan de suport şi montaj hotă MONTAJ CU ȘURUBURI • Planul de suport al hotei trebuie să fie retras cu 220 mm faţă de planul inferior al mobilei suspendate. • Realizaţi o gaură cu ø 4,5 mm în suport folosind şablonul pentru efectuarea găurilor din dotare.
  • Página 54 Conexiuni IEŞIREA AERULUI VERSIUNE ASPIRANTĂ Pentru instalarea în Versiunea Aspirantă racordaţi Hota la conducta de ieşire prin intermediul unei ţevi rigide ø 150 ø 120 sau flexibilă cu ø150 sau 120 mm, alegerea acesteia este lăsată instalatorului. • Pentru racordarea cu o ţeavă cu ø120 mm, introduceţi Flanşa de reducţie 9 în Ieşirea Corpului Hotei.
  • Página 55 UTILIZARE Panoul de comenzi Aprinde şi stinge instalaţia de iluminare. Lumină Aprinde şi stinge motorul de aspiraţie. Motor Viteză Reduce viteza de funcţionare. Viteză Măreşte viteza de funcţionare. Viteză Viteza maximă, adecvată pentru a face faţă emisiilor maxime de vapori de la gătitul intensiv.
  • Página 56 ÎNTREŢINERE Filtre împotriva grăsimii CURĂŢAREA FILTRELOR ÎMPOTRIVA GRASIMII METALICE AUTOPORTANTE • Sunt lavabile şi în maşina de spălat vase, şi este necesară spălarea o dată la aprox. 2 luni de utilizare sau mai des, pentru o utilizare deosebit de intensă. •...
  • Página 57 Iluminarea ÎNLOCUIREA BECURILOR • Scoateţi cele două şuruburi care fixează Suportul de la iluminare şi desprindeţi-l de la Hotă. • Scoateţi Becul din suport. • Înlocuiţi-l cu unul nou cu aceleaşi caracteristici, având grijă să introduceţi corect cele două ştifturi în locaşul Suportului.
  • Página 58 ‫ار دات و ا ا ت‬ †•‫و‬ Š• ،Œ • ‫‰ ز‬Š ‫ا‬ ‫ھ•ا‬ ‡ † ‫! ذج‬ ƒ‫ھ‬ ‫ھ•ه‬ ‫ام‬ ‫ا‬ ‫•~ ! ت‬ Ž – ‫ﺑ‬ Œ‫ﺑ‬ ‫ا ص‬ ‫‰ ز‬Š ‫ا‬ “ " •‘’ • Ž‫• د‬ ‫ا‬...
  • Página 59 ƒ ‫ا‬ ‡ ‘ ‫أ‬ • ™ ‫•– د‬ ‫ﺑ ² ز‬ ¢‘’ ‫ا‬ ¡’ • ‫•~ ! ت‬ à ‫إذا‬ • ¡ ‫ا ¤ا‬ — !ª • ‘’• ŠŽ ‫ا ~ ! ت‬ ‫ﺑ‰•ه‬ • œ‫ا‬ Š • ،‫أ" ه‬ ‫واردة‬...
  • Página 60 ‫ﺑ¬ ّ ة‬ ¢‘’ ‫ا‬ ‫~ ات‬ — ‡ ™• ‫أن‬ ‡¥!Ž ‰ ‫ا‬ ‫وا ¤•¤ل‬ ‰™! ‡¥!Ž ƒ ‫ا‬ ‫¯اء‬ªœ‫ا‬ “ • !" # ‫ا‬ •‫أو‬ ¹ º • !" ‫ﺑ•ي‬ ‫ا « م‬ ©‘ ƒ ‫ا ¥‰ ﺑ‬ ‫ا...
  • Página 61 $% #& ‫ا‬ ‫ا ('" ت‬ , - ‫ا‬ ‫ﻣ('" ت‬ ! ( ‫ا‬ )* ‫ﻣ‬ ،¦ ّ ¥ – ‫ا‬ ‫ا ! – ت‬ ، Ž¤‰ ‫ا‬ "¤!Š ،¡ ‫ﺑ‬ ! ‫ا‬ © ! ‫ا‬ ©¥ ‫ھ‬ :— ‫ا ‰¤اء‬ ‫وج‬...
  • Página 62 ‫ا‬ !-34 ‫ا‬ 67‫ا 8 ا‬ !2 ‫5'ا‬ ‫ا‬ ‫¹ ﺑ ~!• "‡ أ †© ¯ا ‡ ا !’‘¢ أو‬ ! ‫ا‬ • ‫¥¤ ‡ ¥ ن‬Ž ‫ أن‬ŠŽ • ¦ . ‫ر•¹ ﺑ!« ار‬œ‫ا‬ ‫« ا !¯ود‬µ ‫ا‬ ‫ﺑ ~! ل‬ ‫¦...
  • Página 63 ‫ا '= <ت‬ ‫ م ا 2 د ﻣ? 3<ل ا"8'ب‬A" ‫ام‬ ‫ﺑ‬ ! ‫ا ’ د ¦ ﺑ ¤• © ا ¬† ط ﺑ‬ • " ‫ر‬ ‫¦ ( ا‬ = ’«‫) ﺑ‬ ‫¤رة • ‘¤ او‬ ø 150 ø...
  • Página 64 ‫ &4ام‬H‫ا‬ F( ‫' ! ا‬ ‫إ رة‬ .‫ رة‬Ì‫‰ ز ا‬ª ¶†’Ž‫¬~© و‬Ž ‫¤•¤ر‬ ³†¬ ‫ا ~ ل واط† ء ¤•¤ر ا‬ ˜" ‫ـ‬ :© ²¬ ‫" ا‬ « Ž ˜" ‫ـ‬ :© ²¬ ‫" ا‬ Ž¯Ž ˜" ¶†’ Ž .‫‰ ا ‘~ ث ﺑ ر ا ’‘¢ ا «¤ي‬ª‫! !¤ا‬ ،...
  • Página 65 !" # ‫: ! ا‬ ‫< ا 4ھ'ن‬K ‫ا 4ھ'ن‬ K L A- ‫~! ل‬ ‫ل او ﺑ¬¥© ¥ ر — ا‬ ‫‡ ‡ ا‬Ž ‰ © • † ‫ ¹ ا‬º • ŠŽ . ‫ا ¬ ق‬ ., ‫ †˜ دا © ·™ ا ط‘ ق‬º • ‡¥!Ž ƒ•...
  • Página 66 ‫ ءة‬OH‫ا‬ ƒ ‫‡ ا › ‡ ﺑ ﺑ³ ·’ ء ا › ءة ة ا –‘˜ ا‬Ž‫ا ¯ع ا !™! ر‬ . ‫ا رج "‡ ا ¬† ط‬ . ‰ ¥ ‡ ‘! ‫ا ¯ع ا‬ ‰~›‫‡ و‬ • ‫ع و‬ ¤...
  • Página 68 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0523.401_ver1 171211 D004170_00...

Este manual también es adecuado para:

Ftc 926l