GRAPHITE 58G605 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para 58G605:

Publicidad

Enlaces rápidos

WIERTARKO  MIESZARKA
MIXER DRILL
BOHRRÜHRMASCHINE
ДРЕЛЬМИКСЕР
ДРИЛЬМІКСЕР
FÚRÓKEVERŐGÉP
BORMAŞINĂ  MALAXOR
VRTAČKA / MÍCHAČKA
VŔTAČKA  MIEŠAČKA
VRTALNIK  MEŠALNIK
GRĘŽTUVAS  MAIŠYKLĖ
URBJMAŠĪNA  MAISĪTĀJS
TRELLMIKSER
БОРМАШИНА С БЪРКАЧКА
BUŠILICA  MIJEŠALICA
BUŠILICA  MEŠALICA
ΔΡΑΠΑΝΟΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ
TRAPANOMISCELATORE
TALADRADORA MEZCLADORA
ES
BERBEQUIM  MISTURADOR
PT
PERCEUSE  AGITATEUR
FR
58G605
58G605

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G605

  • Página 1 BORMAŞINĂ  MALAXOR VRTAČKA / MÍCHAČKA VŔTAČKA  MIEŠAČKA VRTALNIK  MEŠALNIK GRĘŽTUVAS  MAIŠYKLĖ URBJMAŠĪNA  MAISĪTĀJS TRELLMIKSER БОРМАШИНА С БЪРКАЧКА BUŠILICA  MIJEŠALICA 58G605 BUŠILICA  MEŠALICA 58G605 ΔΡΑΠΑΝΟΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ TRAPANOMISCELATORE TALADRADORA MEZCLADORA BERBEQUIM  MISTURADOR PERCEUSE  AGITATEUR...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ......6 INSTRUCTION MANUAL ......11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 6 INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI WIERTARKO - MIESZARKA 58G605 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Należy upewnić się czy napięcie zasilania podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu sieci zasilającej.
  • Página 7: Przygotowanie Do Pracy

    OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH UWAGA OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Uchwyt wiertarski + klucz - 1 szt. Rękojeść pomocnicza - 1 szt. Rękojeść dodatkowa - 1 szt. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt. Klucz sześciokątny - 1 szt. Klucz płaski - 2 szt.
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    DEMONTAŻ / MONTAŻ UCHWYTU WIERTARSKIEGO Uchwyt wiertarski montuje się bezpośrednio na wrzecionie wiertarko - mieszarki. Rozewrzeć szczęki uchwytu wiertarskiego ( 1). Wykręcić wkręt mocujący uchwyt wiertarski, za pomocą wkrętaka krzyżowego, obracając wkrętakiem w prawo (lewy gwint). Zamocować klucz sześciokątny w uchwycie wiertarskim ( 1) (rys. C). Przytrzymując kluczem płaskim wrzeciono lekko uderzyć...
  • Página 9: Parametry Techniczne

    WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się jednocześnie wymiany obu szczotek węglowych. Odkręcić pokrywy szczotek węglowych ( 9) (rys. E). Wyjąć zużyte szczotki węglowe. Usunąć ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza. Włożyć...
  • Página 10 Wiretarko-mieszarka Wyrób/Product/Termék/ /Hand mixer-dril/ /Fűró - keverőgép Model/Model/Modell/ 58G605 Numer seryjny/Serial number/Sorszám/ 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 11 MIXER DRILL 58G605 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ADDITIONAL SAFETY RULES Ensure the mains voltage matches the voltage on the tool rating plate. Do not use the mixer drill in environment with potentially explosive atmosphere. Do not mix solvents or substances that contain solvents with ignition temperature below 210 Do not wind the power cord around any part of the mixer drill body.
  • Página 12: Preparation For Operation

    EQUIPMENT AND ACCESSORIES Drill chuck + key - 1 pce Auxiliary handle - 1 pce Additional handle - 1 pce Depth gauge rod - 1 pce Hexagonal key - 1 pce Flat spanner - 2 pcs Reducer sleeve - 1 pce Transport case - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION...
  • Página 13: Operation And Maintenance

    INSTALLATION OF WORKING TOOLS Insert key into one of the holes on the circumference of the drill chuck (1). Open jaws to desired dimension. Insert shank of the working tool into the drill chuck, push it to the limit. Tighten jaws on working tool shank with the key (insert it into three holes on the drill chuck circumference).
  • Página 14: Technical Parameters

    TECHNICAL PARAMETERS RATED PARAMETERS Mixer Drill Parameter Value Supply voltage 230 V AC Input current frequency 50 Hz Rated power 850 W Range of idle rotational speed 0–500 rpm Drill chuck range 1.5 – 13 mm Spindle thread ” steel 13 mm Maximum drilling diameter wood...
  • Página 15 BOHRRÜHRMASCHINE 58G605 ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERKZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung des Elektrowerkzeugs der Netzspannung entspricht. Die Bohrrührmaschine darf in der Umgebung mit einer potentiell explosiven Atmosphäre nicht betrieben werden.
  • Página 16 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Bohraufnahme + Schlüssel - 1 St. Zusatzgriff - 1 St. Zusatzgriff - 1 St. Leiste des Bohrtiefenanschlags - 1 St. Sechskantschlüssel - 1 St. Schraubenschlüssel - 2 St. Reduktionshülse - 1 St.
  • Página 17: Bedienung Und Wartung

    BITAUFNAHME DEMONTIEREN / MONTIEREN Die Bitaufnahme wird direkt an der Spindel der Bohrrührmaschine montiert. Die Backen der Aufnahme ( 1) aufweiten. Die Montageschraube mit Kreuzschraubenzieher durch Drehen mit dem Kreuzschraubenzieher nach rechts (linkes Gewinde) herausdrehen. Den Sechskantschlüssel in der Aufnahme spannen ( Abb. C). Die Spindel mit dem Schraubenschlüssel kontern und auf das Ende des Sechskantschlüssels leicht klopfen.
  • Página 18: Technische Parameter

    KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht. Die Bürstenabdeckungen ( 9) (Abb. E) aufdrehen. Verschleißte Bürsten abnehmen. Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen. Neue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in die Bürstenaufnahmen einschieben lassen).
  • Página 19: Правила Техники Безопасности

    ДРЕЛЬ-МИКСЕР 58G605 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на шильдике электроинструмента. Запрещается работать с дрелью-миксером во взрывоопасной среде. Запрещается перемешивать...
  • Página 20: Подготовка К Работе

    ОПИСАНИЕ ПИКТОГРАММ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Сверлильный патрон + ключ - 1 шт. Вспомогательная рукоятка - 1 шт. Дополнительная рукоятка - 1 шт. Планка ограничителя глубины сверления - 1 шт. Ключ шестигранный - 1 шт. Ключ...
  • Página 21: Техническое Обслуживание

    ДЕМОНТАЖ / МОНТАЖ СВЕРЛИЛЬНОГО ПАТРОНА Сверлильный патрон закрепляется на шпинделе дрели-миксера. Разведите кулачки патрона ( 1). С помощью крестовой отвертки выньте винт, крепящий сверлильный патрон, поворачивая отвертку вправо (левая резьба). Закрепите шестигранный ключ в сверлильном патроне ( 1) (рис. C). Поддерживая...
  • Página 22: Технические Параметры

    ЗАМЕНА УГОЛЬНЫХ ЩЕТОК Изношенные угольные щетки двигателя (длиной менее 5 мм), щетки с обгоревшей поверхностью или царапинами следует немедленно заменить. Заменить следует обе щетки одновременно. Отвинтите крышки угольных щеток ( 9) (рис. E). Выньте изношенные щетки. Удалите угольную пыль сжатым воздухом. Вставьте...
  • Página 23 ДРИЛЬ-МІКСЕР 58G605 УВАГА! ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕММІКСЕРОМ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ПРАЦІ ДРИЛЕМ-МІКСЕРОМ Перш ніж увімкнути електроінструмент до мережі живлення, слід упевнитися, що значення напруги, що...
  • Página 24: Підготовка До Роботи

    ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Патрон свердлильний + ключ - 1 шт. Поміжне руків’я - 1 шт. Додаткове руків’я - 1 шт. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. Ключ торцевий шестигранний, -1 шт. Ключ ріжковий - 2 шт.
  • Página 25 СТАНОВЛЕННЯ Й ЗАМІНА СВЕРДЛИЛЬНОГО ПАТРОНУ Свердлильний патрон встановлюється безпосередньо на шпиндель дрилю-міксеру. Розведіть губки патрона ( 1). За допомогою хрестовидної викрутки відкрутіть гвинт, що кріпить патрон, вправо (гвинт з лівою різьбою). Вставте шестигранний ключ у патрон ( 1) (мал. C). Притримуючи...
  • Página 26: Технічні Характеристики

    Вигвинтіть кришки з-над щіточок ( 9) (мал. E). Витягніть зужити щітки. Усуньте вугільний пил за допомогою стислого повітря. Вкладіть нові вугільні щіточки (вони повинні вільно вставитися до щітковтримувачів). Встановіть кришку відсіку щіточок ( 9). Після заміни щіток слід ввімкнути електроінструмент на яловому ході й зачекати 2-3 хвилини, поки щітки...
  • Página 27 58G605 FÚRÓ-KEVERŐGÉP FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK Győződjön meg arról, hogy a szerszám gyári adattábláján feltüntetett feszültség megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
  • Página 28 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS / BEÁLLÍTÁS FONTOS TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Tokmány + kulcs - 1 db Segédmarkolat - 1 db Pótmarkolat - 1 db Fúrásmélység-határoló léc - 1 db Imbuszkulcs - 1 db Villáskulcs - 2 db Szűkítő...
  • Página 29 A TOKMÁNY FEL- ÉS LESZERELÉSE A tokmányt közvetlenül a fúró-keverőgép orsójára kell felszerelni. Nyissa meg az ( 1) tokmány szorítópofáit. Csavarja ki a tokmányt rögzítő csavart keresztcsavarhúzóval, jobbra forgatva azt (balos menet). Fogja be az imbuszkulcsot az ( 1) tokmányba (C. ábra). Villáskulccsal visszatartva az orsót gyengén üsse meg az imbuszkulcs végét.
  • Página 30: Műszaki Jellemzők

    Vegye ki az elhasználódott szénkeféket. Fúvassa ki az esetleg felgyülemlett grafitport sűrített levegővel. Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek lazán kell becsúszniuk a szénkefetartókba). Szerelje vissza a szénkefék ( 9) fedeleit. A szénkefék cseréje után indítsa be a fúró-keverőgépet terhelés nélkül, és járassa 2-3 percig, hogy a szénkefék hozzákopjanak a forgórész kommutátorához.
  • Página 31: Prescriptii Amanuntite De Securitate

    BORMAŞINĂ - MALAXOR 58G605 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELECTRICE INSTUCTIUNILE TREBUIE CITITE ATENT SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIPTII AMANUNTITE DE SECURITATE PRINCIPII SUPLIMENTARE DE SECURITATE Trebuie să te asiguri, dacă tensiunea de alimentare corespunde cu tensiunea de pe plăcuţa de fabricaţie a sculei.
  • Página 32 DESCRIEREA SEMNELOR GRAFICE INTREBUINTATE ATENTIE AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE Mandrina bormaşinei + cheia - buc. 1 Mânier ajutător - buc. 1 Mânier suplimentar - buc. 1 Stighia de limitatarea adâncimii - buc. 1 Cheie hexagonală - buc. 1 Cheie fixă...
  • Página 33 DEMONTAREA / MONTAREA MANDRINEI Mandrina se montează direct pe arborele bormaşinei – malaxor. Distanţează fălcile mandrinei (1). Deşurubează şurubul de fixarea mandrinei , utilizând şurubelniţă cruce, rotind spre dreapta ( filet de de stânga). Fixează cheia hexagonală în mandrină (1) (fig. C). Tine arborele cu cheia fixă...
  • Página 34 noi. Totdeauna, cărbunii trebuie înlocuiţi simultan. Scoate capacul priilor de cărbune ( 9) (fig.E). Scoate cărbunii uzaţi. Cu un jet de aer comprimat, elimină eventualul praf de cărbune. Introdu cărbunii noi ( trebuie să intre lejer în portperie). Montează la loc capacul periilor de cărbune. ( 9) După...
  • Página 35 VRTAČKA / MÍCHAČKA 58G605 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Přesvědčte se, zda napájecí napětí uvedené na typovém štítku zařízení odpovídá napětí napájecí sítě.
  • Página 36: Příprava K Práci

    VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Vrtací sklíčidlo + klíč - 1 ks Pomocná rukojeť - 1 ks Přídavná rukojeť - 1 ks Lišta hloubkového dorazu pro vrtání - 1 ks Šestihranný klíč - 1 ks Plochý klíč - 2 ks Redukční pouzdro - 1 ks Přenosný...
  • Página 37: Péče A Údržba

    UPEVŇOVÁNÍ PRACOVNÍCH NÁSTROJŮ Vložte klíček do jednoho z otvorů po obvodu vrtacího sklíčidla (1). Rozevřete čelisti na požadovaný rozměr. Dřík pracovního nástroje vložte na doraz do otvoru vrtacího sklíčidla. Pomocí klíčku (vkládejte jej postupně do tří otvorů po obvodu vrtacího sklíčidla) sevřete dřík pracovního nástroje čelistmi vrtacího sklíčidla.
  • Página 38: Technické Parametry

    TECHNICKÉ PARAMETRY JMENOVITÉ ÚDAJE Vrtačka / míchačka Parametr Hodnota Napájecí napětí 230 V AC Napájecí kmitočet 50 Hz Jmenovitý výkon 850 W Rozsah otáček při chodu naprázdno 0 – 500 min Rozsah vrtacího sklíčidla 1,5 – 13 mm Závit vřetene ”...
  • Página 39 VŔTAČKA - MIEŠAČKA 58G605 POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY DODATOČNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Ubezpečte sa, či napätie v sieti uvedené na popisnom štítku zariadenia zodpovedá napájaciemu napätiu v sieti.
  • Página 40: Pred Uvedením Do Prevádzky

    VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Skľučovadlo vŕtačky + kľúč - 1 ks Pomocná rukoväť - 1 ks Prídavná rukoväť - 1 ks Lišta zarážky hĺbky vŕtania - 1 ks Hexagonálny kľúč – 1 ks Plochý kľúč – 2 ks Redukčná objímka – 1 ks Prenosný...
  • Página 41: Ošetrovanie A Údržba

    UPEVŇOVANIE PRACOVNÝCH NÁSTROJOV Do jedného z otvorov na obvode skľučovadla vŕtačky (1) vložte kľúčik. Čeľuste otvorte do požadovanej šírky. Stopku pracovného nástroja vsuňte na doraz do otvoru skľučovadla vŕtačky. Pomocou kľúča (tak, že ho budete postupne vkladať do troch otvorov po obvode skľučovadla vŕtačky) zatisnite čeľuste skľučovadla vŕtačky na stopke pracovného nástroja.
  • Página 42: Technické Parametre

    TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Vŕtačka - miešačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 850 W Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno 0 – 500 min Rozsah skľučovadla vŕtačky 1,5 – 13 mm Závit vretena ”...
  • Página 43 VRTALNIK - MEŠALNIK 58G605 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI DODATNI VARNOSTNI PREDPISI Prepričati se je treba, da napajalna napetost, podana na označni tablici orodja, ustreza napetosti napajalnega omrežja.
  • Página 44: Priprava Na Uporabo

    OPREMA IN PRIBOR Vrtalno vpenjalo + ključ - 1 kos Pomožni ročaj - 1 kos Dodatni ročaj - 1 kos Letev omejevalnika globine vrtanja - 1 kos Inbus ključ - 1 kos Ploščati ključ - 2 kos Redukcijska šoba - 1 kos Prenosna torba - 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO...
  • Página 45 PRITRDITEV DELOVNIH ORODIJ Vložite ključek v eno izmed odprtin na obodu vrtalnega vpenjala (1). Razprite čeljusti na želeno mero. Steblo delovnega orodja vložite v odprtino vrtalnega vpenjala. S pomočjo ključa (zaporedoma zategnite 3 odprtine na obodu vrtalnega vpenjala) privijte čeljusti vpenjala na steblo delovnega orodja.
  • Página 46 TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Vrtalnik – mešalnik Parameter Vrednost Napetost napajanja 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 850 W Območje vrtilne hitrosti v jalovem teku 0 – 500 min Območje vrtalnega vpenjala 1,5 – 13 mm Navoj vretena ”...
  • Página 47 GRĘŽTUVAS - MAIŠYKLĖ 58G605 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGOS TAISYKLĖS PAPILDOMOS SAUGOS TAISYKLĖS Įsitikinkite, kad įrankio techninių duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka įtampą elektros tinkle. Nesinaudokite gręžtuvu - maišykle sprogioje aplinkoje. Nemaišykite skiediklių arba medžiagų, kurių...
  • Página 48: Pasiruošimas Darbui

    KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Gręžimo griebtuvas + raktas - 1 vnt. Pagalbinė rankena - 1 vnt. Papildoma rankena - 1 vnt. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. Šešiakampis raktas - 1 vnt. Plokščias raktas - 2 vnt. Redukcinė įvorė - 1 vnt. Lagaminas - 1 vnt.
  • Página 49: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    DARBINIŲ PRIEDŲ TVIRTINIMAS Įstatyti raktą į vieną iš gręžimo griebtuve (1) esančių ertmių. Griebtuvo gnybtus praverti reikiamu atstumu. Įstatyti darbinio priedo kotą į gręžimo griebtuvo ertmę, iki galo. Raktu (įstatomu paeiliui į visas tris gręžimo griebtuvo ertmes) suspausti gręžimo griebtuvo gnybtus taip, kad jie tvirtai suspaustų...
  • Página 50: Techniniai Duomenys

    TECHNINIAI DUOMENYS NOMINALŪS DUOMENYS Gręžtuvas - maišyklė Dydis Vertė Tinklo įtampa 230 V AC Dažnis 50 Hz Nominali galia 850 W Sukimosi greitis be apkrovos 0 – 500 min Gręžimo griebtuvo dydis 1,5 – 13 mm Suklio sriegis ” pliene 13 mm Maksimalus gręžimo gylis medienoje...
  • Página 51 URBJMAŠĪNA – MAISĪTĀJS 58G605 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAPILDUS DROŠĪBAS NOTEIKUMI Nepieciešams pārliecināties, vai iekārtas nominālajā tabulā norādītais spriegums atbilst elektrotīkla spriegumam. Aizliegts izmantot urbjmašīnu-maisītāju sprādzienbīstamajā vidē. Aizliegts maisīt šķīdinātājus vai vielas, kas satur šķīdinātājus, ja to aizdegšanās temperatūra ir zem 210...
  • Página 52 SIMBOLU APRAKSTS PIEZĪME BRĪDINĀJUMS MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Urbjpatrona + atslēga - 1 gab. Palīgrokturis - 1 gab. Papildrokturis - 1 gab. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. Sešstūra atslēga - 1 gab. Plakanā atslēga - 2 gab. Redukcijas uzmava - 1 gab.
  • Página 53: Apkalpošana Un Apkope

    URBJPATRONAS MONTĀŽA/ DEMONTĀŽA Urbjpatrona tiek piestiprināta tieši pie urbjmašīnas-maisītāja. Attaisīt urbjpatronas ( 1) žokļus. Izskrūvēt ar krusta skrūvgriezi skrūvi, kas nostiprina urbjpatronu, skrūvējot pa labi. (kreisā vītne). Novietot sešstūra atslēgu urbjpatronā ( 1) (C att.). Pieturot darbvārpstu ar plakano atslēgu, viegli uzsist sešstūra atslēgas galam. Izskrūvēt urbjpatronu.
  • Página 54: Tehniskie Parametri

    Likvidēt iespējamos oglekļa putekļus ar saspiestā gaisa palīdzību. Ielikt jaunas oglekļa sukas (tām viegli jāieslīd suku turētājos). Pieskrūvēt oglekļa suku vākus ( 9). Pēc oglekļa suku nomaiņas nepieciešams ieslēgt urbjmašīnu-maisītāju tukšgaitā un uzgaidīt 2-3 min., kamēr oglekļa sukas pielāgosies dzinēja kolektoram. Oglekļa suku nomaiņu drīkst veikt tikai kvalificētie darbinieki, kas izmanto oriģinālās detaļas.
  • Página 55 TRELL-MIKSER 58G605 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. ERIOHUTUSJUHISED LISAOHUTUSNÕUANDED Veenduge, et seadme nominaaltabelis toodud toitepinge vastaks toitevõrgu pingele. Ärge kasutage trell-mikserit keskkonnas, mis võib olla plahvatusohtlik. Ärge segage trell-mikseriga lahusteid või lahusteid sisaldavaid aineid, mille süttimistemperatuur on madalam kui 210...
  • Página 56: Ettevalmistus Tööks

    VARUSTUS JA TARVIKUD Puuripadrun + võti - 1 tk. Abikäepide - 1 tk. Lisakäepide - 1 tk. Puurimissügavuse piiraja liist - 1 tk Kuuskantvõti - 1 tk. Lehtvõti - 2 tk. Üleminek - 1 tk. Transportkohver - 1 tk. ETTEVALMISTUS TÖÖKS KÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisa- või abikäepidemeid.
  • Página 57 TÖÖTARVIKUTE KINNITAMINE Asetage võti ühte padruni (1) rõngal olevatest avaustest. Avage padrun soovitud ulatuses. Lükake töötarviku kinnitusotsak padruni avausse kuni tunnete vastupanu. Võtme abil (asetades seda järjestikku kolme puuripadruni võrul paiknevasse avausse) keerake padrun töötarviku kinnitusotsaku ümber kinni. Pidage meeles, et pärast töötarviku paigaldamise või vahetamisega seotud toimingute lõpetamist tuleb võti alati puuripadruni küljest eemaldada.
  • Página 58 TEHNILISED PARAMEETRID NOMINAALANDMED Trell-mikser Parameeter Väärtus Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Nominaalne võimsus 850 W Pöördekiiruste vahemik tühikäigul 0– 500 min Puuripadruni ulatus 1,5–13 mm Spindli keere ” teras 13 mm Puuritava augu maksimaalne läbimõõt puit 76 mm Kaitseklass Kaal 3 kg...
  • Página 59 БОРМАШИНА С БЪРКАЧКА 58G605 ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди включването към мрежата обезателно проверете дали напрежението на мрежата...
  • Página 60: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕE МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Патронник + ключ - 1 бр. Помощна ръкохватка - 1 бр. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. Планка на ограничителя на дълбочината на пробиване - 1 бр. Шестоъгълен ключ - 1 бр.
  • Página 61: Обслужване И Поддръжка

    Разхлабвате въртока, блокиращ фланеца на допълнителната ръкохватка ( 2). Пъхате планката на ограничителя на дълбочината на пробиване ( 5) в отвора на фланеца на допълнителната ръкохватка (2). Настройвате желаната дълбочина на пробиване. Блокирате посредством затягане на въртока на допълнителната ръкохватка. ДЕМОНТАЖ...
  • Página 62 въглеродните четки от страна на квалифициран персонал. Бормашината да се съхранява в сухо , недостъпно за деца място. СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва незабавно да бъдат подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки. Отваряте...
  • Página 63 BUŠILICA - MIJEŠALICA 58G605 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI DODATNI PROPISI O SIGURNOSTI • Provjerite da li mrežni napon odgovara veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici uređaja.
  • Página 64: Priprema Za Rad

    DIJELOVI I DODATNA OPREMA Stezna glava + ključ - 1 kom. Pomoćna drška - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. Šesterokutni ključ - 1 kom. Plosnati ključ - 2 kom. Adapter za redukciju - 1 kom.
  • Página 65 PRIČVRŠĆIVANJE PRIBORA Uređaj isključite iz mreže. Namjestite ključ u jedan od otvora na rubu stezne glave ( 1). Raširite čeljust na odgovarajuću veličinu. Uložite valjkastu bazu nastavka u otvor stezne glave dok ne osjetite otpor. Uz pomoć ključa (koji se stavlja po redu u tri otvora na steznoj glavi) stegnite čeljusti glave na bazu radnog pribora.
  • Página 66 TEHNIČKI PARAMETRI NAZIVNI PODACI Bušilica – miješalica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 850 W Opseg brzine okretaja kod praznog hoda 0 – 500 min Opseg stezne glave 1,5 – 13 mm Matica vretena ”...
  • Página 67 BUŠILICA - MEŠALICA 58G605 PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI DODATNE MERE BEZBEDNOSTI Potrebno je uveriti se da napon struje dat na nominalnoj tablici odgovara naponu struje mreže.
  • Página 68 OPREMA I DODACI Drška bušilice + ključ - 1 kom. Pomoćna drška - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. Inbus ključ - 1 kom. Vilasti ključ - 2 kom. Redukcioni tulac - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom.
  • Página 69 PRIČVRŠĆIVANJE RADNIH ALATKI Postaviti ključić u jedan od otvora na kućištu drške bušilice (1). Raširiti čeljusti na željenu meru. Postaviti dršku radne alatke do otpora u otvoru drške bušilice. Uz pomoć ključa (postavljenog redom u tri otvora na kućištu drške bušilice) zateći čeljusti drške bušilice na dršci radne alatke.
  • Página 70: Tehničke Karakteristike

    TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Bušilica - mešalica Parametar Vrednost Napon struje 230 V AC Frekvencija napona 50 Hz Nominalna snaga 850 W Opseg brzine obrtaja na praznom hodu 0 – 500 min Opseg drške za bušenje 1,5 – 13 mm Navoj vretena ”...
  • Página 71: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΔΡΑΠΑΝΟ-ΑΝΑΔΕΥΤΗΡΑΣ 58G605 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην...
  • Página 72 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Υποδοχή διάτρησης + κλειδί - 1 τεμ. Βοηθητική χειρολαβή - 1 τεμ. Επιπλέον χειρολαβή - 1 τεμ. Οδηγός βάθους διάτρησης - 1 τεμ. Εξάγωνο κλειδί - 1 τεμ.
  • Página 73 Εισάγετε τον οδηγό βάθους διάτρησης ( 5) στην οπή στον δακτύλιο της επιπλέον χειρολαβής (2). Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος διάτρησης. Ασφαλίστε σφίγγοντας την ασφάλιση της επιπλέον χειρολαβής. ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΔΙΑΤΡΗΣΗΣ Η υποδοχή διάτρησης στερεώνεται επί της ατράκτου του δραπάνου-αναδευτήρα. Ανοίξτε...
  • Página 74 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους λιγότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια ή γδαρσίματα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Ξεβιδώστε τα καλύμματα των ψηκτρών ( 9) (εικ. E). Αφαιρέστε...
  • Página 75 TRAPANO-MISCELATORE 58G605 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI Assicurarsi che la tensione di alimentazione indicata sulla targhetta nominale dell’utensile corrisponda alla tensione della rete di alimentazione.
  • Página 76 DESCRIZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI UTILIZZATI ATTENZIONE AVVERTENZA MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Mandrino + chiave - 1 pezzo. Impugnatura ausiliare - 1 pezzo. Impugnatura supplemantare - 1 pezzo. Asta di profondità - 1 pezzo. Chiave esagonale - 1 pezzo. Chiave piatta - 2 pezzo.
  • Página 77: Servizio E Manutenzione

    SMONTAGGIO / MONTAGGIO DEL MANDRINO Il mandrino va montato direttamente sull’alberino del trapano-miscelatore. Aprire il mandrino ( 1). Svitare la vite di fissaggio del mandrino con il cacciavite a croce girando il cacciavite a destra (filettatura sinistra). Fissare la chiave esagonale nel mandrino ( 1) (dis. C). Tenendo fermo con la chiave piatta l’alberino, colpire leggermante l’estremità...
  • Página 78: Parametri Tecnici

    Smontare i coperchi delle spazzole In grafite ( 9) (dis. E). Estrarre le spazzole in grafite consumate. Rimuovere la eventuale polvere di grafite per mezzo dell’aria compressa. Montare le nuove spazzole in grafite (le spazzole in grafite dovrebbero infilarsi liberamente nei fermaspazzole).
  • Página 79 TALADRADORA MEZCLADORA 58G605 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES Debe asegurarse de que la tensión de red coincida con los valores expuestos sobre la placa de especificaciones técnicas.
  • Página 80: Preparación Para Trabajar

    DESCRIPCIÓN DE ICONOS UTILIZADOS ATENCIÓN ADVERTENCIA MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Sujeción y llave - 1 ud. Empuñadura auxiliar - 1 ud. Empuñadura adicional - 1 ud. Tope de profundidad de taladrado - 1 ud. Llave hexagonal - 1 ud. Llave fija - 2 uds.
  • Página 81: Uso Y Mantenimiento

    Coloque la profundidad de taladrado deseada. Bloquee la posición girando la rueda de bloqueo de la empuñadura adicional. DESMONTAJE / MONTAJE DE LA SUJECIÓN PORTABROCAS La sujeción portabrocas se monta directamente sobre el husillo de la taladradora mezcladora. Abra las mordazas de la sujeción portabrocas ( 1). Introduzca el tornillo de sujeción del portabrocas con destornillador de estrella girándolo hacia la derecha.
  • Página 82: Parametros Técnicos

    CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez. Retire las tapas de los cepillos de carbón ( 9) (imagen E).
  • Página 83 BERBEQUIM - MISTURADOR 58G605 ATENÇÃO: ANTES DE SE PÔR A UTILIZAR A FERRAMENTE É NECESSÁRIO LER O PRESENTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E CONSERVÁ-LO PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO. REGRAS DE SEGURANÇA DETALHADAS REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS Assegure-se de que a corrente de alimentação apresentada na chapa de informação corresponde à...
  • Página 84: Preparação Para O Trabalho

    DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS NO MANUAL ATENÇÃO ADVERTÊNCIA MONTAGEM/ CONFIGURAÇÕES INFORMAÇÃO EQUIPAMENTOS E ACESSÓRIOS Porta-brocas + chave - 1 unidade Punho auxiliar - 1 unidade Punho complementar - 1 unidade Limitador de profundidade de perfuração - 1 unidade Chave hexagonal - 1 unidade Chave plana - 2 unidades...
  • Página 85 DESMONTAGEM / MONTAGEM DO PORTA-BROCAS O porta-brocas é montado diretamente no veio do berbequim – misturador. Soltar as mandíbulas do porta-brocas ( 1). Desaparafusar o parafuso de suporte do porta-brocas utilizando para este fim a chave de fenda de estrela, girando-a à direita (rosca esquerda). Montar a chave hexagonal no porta-brocas ( 1) (imagem C).
  • Página 86: Parâmetros Técnicos

    SUBSTITUIÇÃO DAS ESCOVAS DE CARVÃO As escovas de carvão consumidas (com comprimento inferior a 5 mm), queimadas ou deterioradas devem ser imediatamente substituídas. Substitui-se sempre ambas as escovas de carvão. Desmontar as tampas das escovas de carvão ( 9) (imagem E). Retirar as escovas consumidas.
  • Página 87: Regles De Securite Detaillees

    PERCEUSE - AGITATEUR 58G605 ATTENTION : AVANT DE PROCEDER A UTILSER L’ELECTRO-OUTIL IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE D’EMPLOI ET LA CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE. REGLES DE SECURITE DETAILLEES REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES Il faut s’assurer que la tension d’alimentation citée sur la plaque signalétique du matériel correspond à la tension du secteur d’alimentation.
  • Página 88 DESCRIPTION DES SYMBOLES GRAPHIES UTILISES ATTENTION AVERTISSEMENT MONTAGE/REGLAGES INFORMATION EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES Manchon de perceuse + clé - 1 pièce Poignée auxiliaire - 1 pièce Poignée supplémentaire - 1 pièce Règle de limiteur de profondeur de perçage - 1 pièce Clé...
  • Página 89: Service Et Entretien

    Régler la profondeur de perçage souhaitée. Verrouiller en serrant le volant de verrouillage de la poignée supplémentaire. DEMONTAGE / MONTAGE DE LA POIGNEE DE PERCAGE Le manchon de perceuse est monté directement sur la broche de la perceuse - agitateur. Desserrer la mâchoire du manchon ( 1).
  • Página 90: Parametres Techniques

    REMPLACEMENT DES BALAIS A CHARBON Les balais à charbon du moteur usés (inférieurs à 5 mm), brulés ou cassés doivent être immédiatement échangés. Lors de remplacement de balais, les deux balais à charbon doivent être toujours remplacés en même temps. Desserrer les couvercles de balais à...

Tabla de contenido