Nice Era Mat T Serie Manual De Instrucciones página 7

Tabla de contenido

Publicidad

IT - x 1 = sensibilità standard( * )
x 2 = sensibilità minima
x 3 = sensibilità media
x 4 = sensibilità massima
x 5 = funzione disattivata
FR - x 1 = sensibilité standard( * )
x 2 = sensibilité minimale
x 3 = sensibilité moyenne
x 4 = sensibilité maximal
x 5 = fonction désactivée
5.13 EN - "FRT" Function: automatic tensioning of the canvas when opening awnings that
are not fitted with a mechanism to lock the awning when opening
IT - Funzione "FRT": tensionamento automatico del telo in apertura per tende che
non sono provviste di meccanismo per bloccare la tenda in apertura
FR - Fonction « FRT » : tensionnement automatique de la toile en ouverture pour des
stores qui ne sont pas pourvus de mécanisme pour bloquer la toile en ouverture
ES - Función "FRT": tensado automático de la lona en la maniobra de
apertura para los toldos que no están provistos de ningún mecanismo
para bloquear el toldo al abrirlo
DE - Funktion „FRT": Automatische Spannung des Stoffes beim Öffnen für Markisen,
die nicht mit einem Mechanismus versehen sind, um die offene Markise
zu blockieren
PL - Funkcja „FRT": automatyczne naprężenie tkaniny podczas otwierania markiz,
które nie są wyposażone w mechanizm blokowania markizy podczas otwierania
NL - Functie "FRT": automatische aanspanning van het doek bij opening voor
schermen die niet zijn uitgerust met een mechanisme dat het scherm
bij opening blokkeert
EN - Warning! • The "FRT" function may be programmed exclusively after having programmed the limit switch heights "0" and "1".
• Position "2" must be a point between limit switch "1" and limit switch "0".
IT - Attenzione! • La funzione "FRT" può essere programmata esclusivamente dopo aver programmato le quote di finecorsa "0" e "1".
• La posizione "2" deve essere un punto compreso tra il finecorsa "1" e il finecorsa "0".
FR - Attention ! • La fonction « FRT » peut être programmée exclusivement après avoir programmé les cotes des fins de course « 0 » et « 1 ».
• La position « 2 » doit être un point compris entre le fin de course « 1 » et le fin de course « 0 ».
ES - ¡Atención! • La función "FRT" puede programarse únicamente después de haber programado las cotas de los topes "0" y "1".
• La posición "2" debe ser un punto comprendido entre el tope "1" y el "0".
DE - Achtung! • Die Funktion "FRT" kann erst programmiert werden, nachdem die Höhen der Endschalter „0" und „1" programmiert wurden.
• Die Position „2" muss ein Punkt zwischen dem Endschalter „1" und dem Endschalter „0" sein.
PL - Uwaga! • Funkcję „FRT" można zaprogramować wyłącznie po zaprogramowaniu wysokości krańcówek „0" i „1".
• Położenie „2" musi znajdować się pomiędzy krańcówką „1" a krańcówką „0".
NL - Let op! • De functie "FRT" kan alleen worden geprogrammeerd nadat de hoogten voor de eindaanslagen "0" en "1" afgesteld zijn.
• Stand"2" moet zich tussen eindaanslag "1" en eindaanslag "0" bevinden.
01
1
sec.
04
3
PRG
1
sec.
07
3
5
sec.
ES - x 1 = sensibilidad estándar( * )
x 2 = sensibilidad mínima
x 3 = sensibilidad media
x 4 = sensibilidad máxima
x 5 = función desactivada
DE - x 1 = Standard-Empfindlichkeit( * )
x 2 = Geringste Empfindlichkeit
x 3 = Mittlere Empfindlichkeit
x 4 = Höchste Empfindlichkeit
x 5 = deaktivierte Funktion
02
PRG
"1"
1
sec.
05
4
5
sec.
END
FINE
FIN
FINAL
ENDE
KONIEC
EINDE
PL - x 1 = standardowa czułość( * )
x 2 = minimalna czułość
x 3 = średnia czułość
x 4 = maksymalna czułość
x 5 = funkcja wyłączona
NL - x 1 = standaard gevoeligheid( * )
x 2 = minimale gevoeligheid
x 3 = middelhoge gevoeligheid
x 4 = maximale gevoeligheid
x 5 = functie uitgeschakeld
03
2
PRG
1
sec.
06
"2"
"1"
( * ) = Factory setting
( * ) = Impostazione di fabbrica
( * ) = Réglage d'usine
( * ) = Ajuste de fábrica
( * ) = Werkseinstellung
( * ) = Ustawienie fabryczne
( * ) = Fabrieksinstelling
2
"2"
"1"
7 7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

E mat stE mat mtE mat lt

Tabla de contenido