Página 4
Emerald is a car seat that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. Emerald is suitable for children from 100 to 125 cm. To learn more on i-Size, please connect on the website www.bebeconfort.com Category of your car seat: R129 i-Size booster seat Position of your car seat: forward facing L’Emerald est conforme à...
Página 5
، الساري منذ يوليوi-Size R129 هو عبارة عن مقعد سيارة يتوافق مع القانون األوربي الجديد Emerald مناسب لألطفال الذين تتراوح أطوالهم من 001 إلى 521 سم. وللتعرف على مزيد من .2013 Emerald ، يرجى االتصال بالموقع اإللكتروني المعلومات عن www.bebeconfort.com i-Size فئة...
Página 6
• The Bébé Confort Emerald must be used with the vehicle safety belt in the forward facing position only when your child’s length is from 100 cm to 125 cm. • The Bébé Confort Emerald can be installed with the vehicle belt only or the vehicle belt and ISOFIX connectors when you child’s length is from 100 to 125 cm.
Página 7
This child restraint is classified for i-Size booster seat use and is suitable for fixing into the seat position of the following cars: IMPORTANT: For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie « rehausseur i-Size »...
Página 8
Before using the “i-Size booster seat”, you must IMPERATIVELY read the instruction manual of the vehicle, before installing your child car seat. This manual will indicate the places compatible with the class size of the car seat, i-Size Universal ISOFIX approved. Lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel d’utilisation du véhicule avant d’installer et d’utiliser votre siège auto en mode «...
Página 17
Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança التركيبات الخاصة باألطفال www.bebeconfort.com Bébé Confort Emerald...
Página 36
The Emerald car seat in the car: A - Seat cover B - Adjustable headrest • Before buying this product make sure the car C - Headrest adjustment handle seat is compatible with the vehicle it is to be D - Newborn inlay - exclusively for use with used in.
Página 37
ATTENTION: • The ISOFIX anchors have been developed to obtain a safe and easy fixation of the child safety systems inside the car. Not all cars are equipped with these anchors although they are standard on more recent models. CARE The cover and headrest cover can be removed for washing.
Página 38
A - Housse • N’utilisez aucun autre point de contact porteur B - Appuie-tête réglable que ceux décrits dans les instructions et C - Poignée de réglage de l’appuie-tête signalés sur le dispositif de retenue pour enfant. D - Réducteur pour nouveau-né – utilisable exclusivement avec l’Emerald de 40 à...
Página 39
Votre enfant dans le siège auto Emerald • Vérifiez que l’appuie-tête est réglé à la bonne hauteur. ATTENTION : • Les points d’ancrage ISOFIX ont été développés pour pouvoir fixer facilement et solidement les dispositifs de retenue pour enfants dans les véhicules. Bien que les modèles les plus récents soient équipés, de série, de ces points d’ancrage, toutes les voitures n’en sont pas dotées.
Página 40
A - Funda de la silla • No uses ningún punto de contacto de carga B - Reposacabezas ajustable que no sea el descrito en las instrucciones y C - Palanca de ajuste del reposacabezas marcado en el asiento de seguridad para niños. D - Reductor para bebés;...
ATENCIÓN: • Los anclajes ISOFIX se han desarrollado para obtener una fijación segura y fácil de los sistemas de seguridad para niños dentro del automóvil. No todos los automóviles están equipados con estos anclajes, aunque son estándar en los modelos más recientes. MANTENIMIENTO La funda y la funda del reposacabezas se pueden quitarse para su lavado.
Página 42
Installazione del seggiolino Emerald A - Rivestimento del seggiolino B - Poggiatesta regolabile nell’auto: C - Maniglia di regolazione del poggiatesta • Prima di acquistare il prodotto, accertarsi che il D - Riduttore per neonato - utilizzabile seggiolino auto sia compatibile con il veicolo nel esclusivamente con Emerald dai 40 ai 75 cm quale deve essere utilizzato.
Página 43
ATTENZIONE: • I fissaggi ISOFIX sono stati progettati per garantire un aggancio semplice e sicuro dei sistemi di sicurezza per bambini all’interno dell’auto. Tuttavia, non tutti i veicoli sono provvisti di tali fissaggi, sebbene siano standard nei modelli più recenti. MANUTENZIONE Il rivestimento e il cuscinetto per la testa possono essere rimossi per essere lavati.
Página 44
A - Forra • Não utilize quaisquer outros pontos de B - Encosto de cabeça ajustável contacto de suporte da carga para além dos C - Manípulo de ajuste para o encosto de cabeça descritos nas instruções e marcados nos D - Redutor para recém-nascido –...
Página 45
ATENÇÃO: • Os fixadores ISOFIX foram desenvolvidos para uma fixação segura e simples dos sistemas de segurança para crianças no interior do automóvel. Nem todos os automóveis estão equipados com estes fixadores, embora os modelos mais recentes já venham com este sistema de origem.
Página 46
: في السيارةEmerald مقعد – غطاء المقعدA • تأكد قبل شراء هذا المنتج من توافق مقعد السيارة مع المركبة – مسند للرأس قابل للضبطB .التي سيتم استخدامه بها – مقبض ضبط موضع مسند الرأسC – بطانة لألطفال حديثي الوالدة - مخصصة لالستعمال معD :تحذير...
Página 47
Non-contractual photos Photos non contractuelles Fotografías no contractuales Foto non contrattuali الصور غير التعاقدية Fotografias não contratuais Bébé Confort Emerald...
Página 48
Emerald i-Size 100 cm-125 cm / 3,5Y - 7Y DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex...