Descargar Imprimir esta página
BEBE CONFORT Emerald i-Size Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para Emerald i-Size:

Publicidad

Enlaces rápidos

Emerald i-Size
40 cm-105 cm / 0M - 4Y
i-Size compliant
R129/03
NO. Q8700

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BEBE CONFORT Emerald i-Size

  • Página 1 Emerald i-Size 40 cm-105 cm / 0M - 4Y i-Size compliant R129/03 NO. Q8700...
  • Página 2 Quick start guide Press Push! Press Emerald Bébé Confort...
  • Página 3 Click! Click! 1 2 3 4 Pull! 40-75cm 76-105cm p. 34 Bébé Confort Emerald...
  • Página 4 Congratulations on your purchase. The quick start guide is intended to provide only an overview. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. Félicitations pour votre achat. Le guide de démarrage rapide est destiné à fournir uniquement un aperçu. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes les instructions.
  • Página 5 Bébé Confort Emerald...
  • Página 6 Index Emerald Bébé Confort...
  • Página 7 Emerald is a car seat that complies with the new European regulation i-Size R129, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck.
  • Página 8 Emerald è un seggiolino auto che soddisfa la nuova norma europea i-Size R129, in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, che rende possibile l’installazione in senso contrario a quello di marcia fino ad un minimo di 15 mesi migliorando la protezione per testa e collo.
  • Página 9 • The Bébé Confort Emerald must be used with the 5-point harness when your child’s length is from 40 cm to 105 cm and weight is max. 17,5 kg. • The Bébé Confort Emerald must be installed with ISOFIX connectors and support leg when your child’s length is from 40 cm to 105 cm.
  • Página 10 • Il Bébé Confort Emerald va usato con la cintura di sicurezza a 5 punti quando l’altezza del vostro bambino va dai 40 cm ai 105 cm e il peso è di massimo 17,5 kg. • Se la lunghezza del bambino è compresa tra i 40 cm e i 105 cm, il seggiolino Bébé...
  • Página 11 ‫سم إلى‬ ‫مع ح ز ام بخمسة أربطة عندما يت ر اوح طول طفلك من‬ ‫• يجب استخدام‬ Bébé Confort Emerald .‫كجم‬ ‫سم، والحد األقصى لوزنه يبلغ‬ 17,5 ‫وذ ر اع الدعم‬ ‫باستخدام أدوات التوصيل المتوافقة مع معايير‬ ‫• يجب تركيب‬ Bébé...
  • Página 12 This child restraint is classified for “i-Size” use and is suitable for fixing into the seat position of the following cars: IMPORTANT: For a complete list of cars, please visit www.bebeconfort.com/car-fitting-list Ce dispositif de retenue pour enfants appartient à la catégorie « i-Size » et peut être installé...
  • Página 13 Before using the “i-Size” car seat, you must IMPERATIVELY read the instruction manual of the vehicle, before installing your child car seat. This manual will indicate the places compatible with the class size of the car seat, i-Size Universal ISOFIX approved. Lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel d’utilisation du véhicule avant d’installer et d’utiliser votre siège auto «...
  • Página 14: Instruções De Utilização

    INSTRUCTIONS FOR USE MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI D’USO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ‫تعليمات خاصة باالستخدام‬ Emerald Bébé Confort...
  • Página 15 EN ISOFIX FR ISOFIX ES ISOFIX ISOFIX PT ISOFIX AR ISOFIX www.bebeconfort.com Bébé Confort Emerald...
  • Página 16 Emerald Bébé Confort...
  • Página 17 Bébé Confort Emerald...
  • Página 18 Push! Click! Click! Emerald Bébé Confort...
  • Página 19 Click! Bébé Confort Emerald...
  • Página 20 Press Click! Emerald Bébé Confort...
  • Página 21 Bébé Confort Emerald...
  • Página 22 Click! Click! Emerald Bébé Confort...
  • Página 23 Press Bébé Confort Emerald...
  • Página 24 Press Emerald Bébé Confort...
  • Página 25 Pull! Press Push! Bébé Confort Emerald...
  • Página 26 Push! Emerald Bébé Confort...
  • Página 27 Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.bebeconfort.com Bébé Confort Emerald...
  • Página 28 40-75 cm 76-105 cm Emerald Bébé Confort...
  • Página 29 3. 1. Push! Push! Bébé Confort Emerald...
  • Página 30 Max. Pull! Click! Emerald Bébé Confort...
  • Página 31 76-105 cm Bébé Confort Emerald...
  • Página 32 76-105 cm Push! Push! Emerald Bébé Confort...
  • Página 33 Max. Pull! Click! Bébé Confort Emerald...
  • Página 34 40-87 cm Pull! >87-105 cm 76-105 cm Pull! Emerald Bébé Confort...
  • Página 35 Washing Lavage Lavado Lavaggio Lavagem ‫الغسل‬ www.bebeconfort.com Bébé Confort Emerald...
  • Página 36 eodmU Emerald Bébé Confort...
  • Página 37 P 31 Bébé Confort Emerald...
  • Página 38 Emerald Bébé Confort...
  • Página 39 eodm Bébé Confort Emerald...
  • Página 40 Pull! Emerald Bébé Confort...
  • Página 41 Pull! Bébé Confort Emerald...
  • Página 42 Emerald Bébé Confort...
  • Página 43 Bébé Confort Emerald...
  • Página 44 Emerald Bébé Confort...
  • Página 45 Bébé Confort Emerald...
  • Página 46 Emerald Bébé Confort...
  • Página 47 The Emerald car seat in the car: A - Seat cover B - Adjustable headrest • Before buying this product make sure the car C - Headrest adjustment handle seat is compatible with the vehicle it is to be D - Newborn inlay - exclusively for use with used in.
  • Página 48 CARE Your child in the Emerald car seat • The newborn inlay included in your Emerald The cover, headrest cover, shoulder pads, crotch seat plays an integral part in the efficiency of pad and the newborn inlay can be removed for the restraint system for your child from 40 to 75 washing.
  • Página 49 A - Housse • N’utilisez aucun autre point de contact porteur B - Appuie-tête réglable que ceux décrits dans les instructions et C - Poignée de réglage de l’appuie-tête signalés sur le dispositif de retenue pour enfant. D - Réducteur pour nouveau-né – utilisable exclusivement avec l’Emerald de 40 à...
  • Página 50 • Il est interdit d’incliner le siège auto lorsque • Les points d’ancrage ISOFIX ont été l’enfant mesure plus de 87 cm et voyage dos à développés pour pouvoir fixer facilement et la route. solidement les dispositifs de retenue pour enfants dans les véhicules.
  • Página 51 A - Funda de la silla • No uses ningún punto de contacto de carga B - Reposacabezas ajustable que no sea el descrito en las instrucciones y C - Palanca de ajuste del reposacabezas marcado en el asiento de seguridad para niños. D - Reductor para bebés;...
  • Página 52: Mantenimiento

    • Está prohibido reclinar la silla de auto cuando • Los anclajes ISOFIX se han desarrollado tu hijo tenga más de 87 cm de estatura y viaje en para obtener una fijación segura y fácil de los posición opuesta a la marcha. sistemas de seguridad para niños dentro del automóvil.
  • Página 53 Installazione del seggiolino Emerald A - Rivestimento del seggiolino B - Poggiatesta regolabile nell’auto: C - Maniglia di regolazione del poggiatesta • Prima di acquistare il prodotto, accertarsi che il D - Riduttore per neonato - utilizzabile seggiolino auto sia compatibile con il veicolo nel esclusivamente con Emerald dai 40 ai 75 cm quale deve essere utilizzato.
  • Página 54 MANUTENZIONE Il neonato nel seggiolino auto Emerald • Il riduttore incluso nel seggiolino auto Emerald Il rivestimento, il rivestimento del poggiatesta e è parte integrante del sistema di ritenuta per il riduttore per neonati possono essere rimossi bambini da 40 a 75 cm. Può essere rimosso per lavarli.
  • Página 55 A - Forra • Não utilize quaisquer outros pontos de B - Encosto de cabeça ajustável contacto de suporte da carga para além dos C - Manípulo de ajuste para o encosto de cabeça descritos nas instruções e marcados nos D - Redutor para recém-nascido –...
  • Página 56 • É proibido reclinar a cadeira auto quando a • Os fixadores ISOFIX foram desenvolvidos para criança tiver mais de 87 cm de altura e estiver uma fixação segura e simples dos sistemas a viajar voltada de costas para o sentido da de segurança para crianças no interior do marcha.
  • Página 57 ‫• يجب استخدام ترصيع حديث الوالدة عندما يكون طول طفلك‬ ‫سم‬ ‫إلى‬ ‫من‬ ‫• يرجى التأكد دائ م ًا من إزالة البطانة عندما يكون طول طفلك‬ .‫سم‬ ‫أكثر من‬ ‫• تأكد من أن المسافة بين طفلك واألحزمة ال تزيد عن مساحة‬ ‫سم).
  • Página 58 :‫ في السيارة‬Emerald ‫مقعد‬ ‫ – غطاء المقعد‬A ‫ – مسند للرأس قابل للضبط‬B ‫• تأكد قبل شراء هذا المنتج من توافق مقعد السيارة مع المركبة‬ ‫ – مقبض ضبط موضع مسند الرأس‬C .‫التي سيتم استخدامه بها‬ ‫• يجب تركيب مقعد السيارة باستخدام ذراع الدعم حتى يصل‬ ‫...
  • Página 59 Non-contractual photos Photos non contractuelles Fotografías no contractuales Foto non contrattuali ‫الصور غير التعاقدية‬ Fotografias não contratuais Bébé Confort Emerald...
  • Página 60 Emerald i-Size 40 cm-105 cm / 0M - 4Y DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex...