English General description (fig. 1) Motor unit Bowl Lid of bowl Peg of lid (activates and deactivates the safety lock) Projection (covers the opening in the handle) Built-in safety lock £ Blade § Slicing disc • Grating disc (coarse) ¶ Grating disc (fine) ß...
Página 3
(top line of the graduation). Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre • Do not exceed the maximum amounts and processing times if the automatic cut-out system is activated time and again.
Página 4
Placing the bowl (B) (fig. 2) Chute and pusher - Put the bowl on the food processor as • The chute can be used to add liquid and shown (1) solid ingredients (fig. 7). - Turn the handle in the direction of the •...
Página 5
How to use the appliance Tips: • It is better not to chop large chunks with Note: the appliance will only function if the blade; pre-cut them into pieces of • The screw cap (S) or the blender (T-X) approximately 3 cm before putting them in have been properly mounted onto the the food processor.
Página 6
§ ß Slicing disc and grating discs Beater • ¶ (I, coarse) and (J, fine) You can use the beater to beat eggs, egg Be careful with the discs: the cutting whites, toppings for desserts, instant edges are very sharp! pudding and whipping cream.
Página 7
µ Citrus press accessories Cone Sieve The citrus press accessories can only be used with the Philips HR 7727 food CLICK processor. Assembly - Put the bowl on the motor unit (fig. 2) and put the sieve (AB) on the bowl (fig. 28).
Página 8
Filter Pusher Pulp sieve The juice extractor accessories can only be used with the Philips HR 7727 food processor. Assembly - Put the bowl on the motor unit (fig. 2). - Put the filter (AC) in the pulp sieve (AD) (fig.
Página 9
® - Put the lid (AF) on the bowl. Turn the lid in Blender (T - X) the direction of the arrow until the peg of the safety lock snaps home in the motor Important: unit (fig. 36). Make sure that the projection of the lid covers the opening in the handle •...
Página 10
- Remove the screw cap (S) (fig. 43). - Switch on the appliance by setting the - Mount the blender jar onto the attaching speed control to the recommended speed hole and turn it in the direction of the arrow (fig.
Página 11
Cleaning • Always unplug the appliance before you start cleaning the motor unit. • You can clean the motor unit with a damp cloth. Do not immerse the motor unit in water and do not rinse it either. • Always clean the parts that have come into contact with food in hot water with washing-up liquid immediately after use.
Página 12
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Apples, carrots, celeriac Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute. Fill the chute with Salads, raw - grating/slicing 500 g 5 / M § / ¶ the pieces and grate them while pressing the pusher lightly. vegetables Apples, carrots, celeriac, Cut the fruit/vegetables into pieces that fit into the chute and press them...
Página 14
Ingredients Max. Speed Accessory Procedure Applications quantity setting Milkshakes ® - blending 250 ml Puree the fruit (e.g. bananas, strawberries) with sugar and lemon juice. milk Add milk and some ice cream and mix well. Mixture (sponge) Ingredients at room temperature. Whisk the mixture of eggs and sugar at Sponge cakes, Swiss - whisking 3 eggs...
Página 15
Parts The following items are standard The following additional accessories: accessories are available: - Bowl (B) - Lid (C) - Potato grating disc £ - Blade (n°. 4822 690 10139) § - Slicing disc - Single-sided slicing disc for • - Grating disc (coarse) (I) French fries and e.g.
Página 16
- Put the mains plug back in the socket - Switch on the appliance again. If the automatic cut-out system is activated repeatedly, contact your Philips dealer or the Philips Service Centre in your country. The chopping, slicing or grating Select the correct speed.
Français Description générale (fig.1) Bloc moteur Couvercle du bol Doigt de sécurité du bol (active et dés- active l’interrupteur de sécurité) Ergot du bol (couvre l’orifice de la poignée) Interrupteur de sécurité incorporé £ Couteau § Disque à émincer • Disque à...
Página 18
(trait supérieur de graduation). Consultez votre revendeur ou un Centre Service Agréé Philips si l’inter- • Ne dépassez pas les quantités maximums et les temps d’utilisation rupteur de sécurité se déclenche trop fréquemment.
Página 19
Pour mettre en place le bol (B) (fig. 2) La cheminée de remplissage et le poussoir - Placez le bol sur le bloc moteur (1). - Tournez à fond la poignée dans le sens de • La cheminée de remplissage peut être la flèche jusqu’à...
Página 20
Utilisation de l’appareil l’appareil en marche. Si vous hésitez sur le choix de la vitesse, choisissez toujours la Remarque : l’appareil ne peut fonctionner vitesse la plus élevée (position 5). que si : • le capuchon fileté (S) ou le mélangeur (T - •...
Página 21
§ ß Disque à émincer et à râper (I, fin) Le fouet • ¶ (J, gros) Vous pouvez vous servir du fouet pour battre Attention : les lames du disque sont très des œufs, des blancs d’œufs, des garnitures aiguisées ! de desserts, des flancs et de la crème Saisissez toujours le disque par la partie en fouettée.
Página 22
Tamis Les accessoires du presse-agrumes ne peuvent être utilisés que sur le robot CLICK Philips de type HR 7727. Assemblage - Positionnez le bol sur le bloc moteur (fig.2) et placez le tamis ainsi que le cône (AB) sur le bol (fig.28).
Página 23
Tamis Couvercle Les accessoires de la centrifugeuse ne peuvent être utilisés que sur le robot Philips de type HR 7727. Assemblage - Positionnez le bol sur le bloc moteur (fig.2). - Placez le filtre (AC) sur le tamis (AD) (fig.34).
Página 24
Le mélangeur (T-X) ® - Fermez à l’aide du couvercle (AF). Tournez le couvercle dans le sens de la flèche Important : (fig.36) jusqu’à ce que le doigt de sécurité s’engage dans son logement. Le bec du tamis doit venir se positionner au-dessus •...
Página 25
- Retirez le capuchon fileté (S) (fig. 43). - Mettez l’appareil en marche en réglant le - Montez le bol mélangeur sur l’ouverture de sélecteur de vitesses sur la vitesse raccordement et tournez-le dans le sens de recommandée (fig. 48) ou en appuyant sur la flèche jusqu’à...
Página 26
Nettoyage • Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer le bloc moteur. • Le bloc moteur peut être nettoyé avec un chiffon humide. N’immergez jamais le bloc moteur dans l’eau. Ne le placez pas sous l’eau. • Lavez immédiatement après utilisation les accessoires en contact avec les aliments, à...
Página 27
Ingrédients Quantité Rég- Acces- Utilisation Usages maximum lage et soire vitesse Pommes, carottes, céleri 500 g 5 / M § / ¶ Coupez les fruits ou les légumes grossièrement pour les introduire dans la Salades, légumes - émincer, râper cheminée. Remplissez la cheminée et râpez-les en appuyant doucement crus sur le poussoir.
Página 31
Vous n’êtes pas satisfait du fonctionnement de l’appareil ? Consultez le tableau suivant et lisez les sections appropriées dans la notice d’utilisation ! Problème: Solution possible Le sélecteur ne fonctionne pas Tournez le bol et/ou le couvercle dans la direction indiquée, aussi loin que possible (jusqu’à ce que vous entendiez un ‘clic’).
Página 33
Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt aus- • Füllen Sie die Schüssel und den Mixbecher niemals höher als bis zur schaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das obersten Markierung, wenn Sie Flüssigkeiten verarbeiten. Philips Service Center in Ihrem Lande.
Página 34
Aufsetzen der Schüssel (B) (Abb. 2) Einfüllöffnung und Stopfer - Setzen Sie die Schüssel auf das Gerät • Durch die Einfüllöffnung lassen sich (Abb. 2, 1). flüssige und feste Zutaten in die Schüssel - Drehen Sie den Griff in Pfeilrichtung bis er geben (Abb.
Página 35
Der Gebrauch des Geräts mit aufgesetz- - Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel, ter Schüssel und setzen Sie den Stopfer in die Einfüllöffnung. Hinweis: - Stellen Sie am Geräteschalter (P) die Das Gerät läßt sich nur dann in Betrieb set- empfohlene Geschwindigkeit ein (vgl.
Página 36
§ ß Schneidscheibe und Raspel- Schneebesen • ¶ scheiben (I, grob) (J, fein) • Den Schneebesen können Sie zum Vorsicht beim Umgang mit den Scheiben: Schlagen von Eiern, Eiweiß und Die Schneiden sind sehr scharf! Schlagsahne, zum Anrühren von Fassen Sie die Einsätze darum immer nur Instantpuddings und Garnituren zu am Kunststoff-Mittelteil an.
Página 37
CLICK µ Zitruspresse - Einzelteile Presskegel Saftsieb Der Zitruspresse-Aufsatz kann nur mit der Küchenmaschine Philips HR 7727 verwendet werden. CLICK Zusammensetzen - Setzen Sie die Schüssel auf das Motorgehäuse (Abb. 2) und danach das Saftsieb (AB) auf die Schüssel (Abb. 28).
Página 38
Filter Stopfer einiger Zeit. Saftsieb Deckel Der Entsafter-Aufsatz kann nur mit der Küchenmaschine Philips HR 7727 ver- wendet werden. Zusammensetzen - Setzen Sie die Schüssel auf das Motorgehäuse (Abb. 2). - Setzen Sie den Filter (AC) in das Saftsieb (AD) (Abb. 34) ein.
Página 39
- Setzen Sie den Deckel (AF) auf die • Verarbeiten Sie nicht zu große Mengen auf Schüssel. Drehen Sie den Deckel im einmal. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Uhrzeigersinn (Abb. 36, 2), bis der Haken es zu stark vibriert, und reinigen Sie das (D) der Sicherheitsverriegelung im Saftsieb und den Filter, bevor sie das Motorgehäuse einrastet (“Klick”).
Página 40
Zusammensetzen und - Stellen Sie den Geräteschalter auf die Auseinandernehmen des erforderliche Geschwindigkeit (Abb. 48), Mixbecher-Aufsatzes oder drücken Sie den Momentschalter M - Legen Sie den Dichtungsring (W) auf den (Abb. 49). Wenn Sie nicht genau wissen, Rand der Messereinheit (X) (Abb. 41). welche Geschwindigkeit Sie wählen sollen, - Schrauben Sie dann die Messereinheit im so schalten Sie immer auf Position 5 (vgl.
Página 41
Reinigen • Ziehen Sie vor der Reinigung des Motorgehäuses den Stecker aus der Steckdose. • Das Motorgehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Tauchen Sie das Motorgehäuse nie in Wasser, und lassen Sie auch nie fließendes Wasser darüber laufen. •...
Página 42
Anwendung Höchst- Schal- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge ter- beispiele position Äpfel, Möhren, Sellerie 500 g 5 / M Das Obst/Gemüse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung pas- Salate, Rohkost - Raspeln sen. - Schneiden Dann die Stücke unter leichtem Druck mit dem Stopfer raspeln. Biskuitteig 3 Eier 1 - 5...
Página 43
Anwendung Höchst- Schal- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge ter- beispiele position Käse: Gouda u.a. 200 g ¶ Den Käse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung passen. Salate, Pizzas, - Raspeln Fondue Kräuter, z.B. Petersilie 75 g 5 / M Kräuter waschen und gründlich abtrocknen. Soßen, Suppen, £...
Página 44
Anwendung Höchst- Schal- Zubehör Zubereitung Anwendungs- menge ter- beispiele position Obst- und Gemüsesäfte 500 g Obst/Gemüse in Stücke schneiden, die durch die Einfüllöffnung passen. Obst-/Gemüsesäfte - Auspressen Mit dem Stopfer in den Entsafter-Aufsatz drücken. Pfannkuchenteig 500 ml ® Geben Sie zuerst die Milch in den Mixbecher, danach die trockenen Zuta- Pfannkuchen, - Schlagen Milch...
Página 45
Teil in Ihrem ® - Mixbecher-Aufsatz (T bis X) erhältlich ist, oder wenden Sie - Spatel (Y) sich an das Philips Service Center 4822 462 11055 4203 065 61940 µ - Zitruspresse (AA bis AB) in Ihrem Lande.
Página 46
- Schalten Sie das Gerät wieder ein. Wenn der automatische Überhitzungsschutz das Gerät wiederholt ausschaltet, so wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande. Das Resultat ist beim Schneiden, Stellen Sie die richtige Geschwindigkeit ein. Schauen Sie nach den Angaben auf dem Gerät oder in der Raspeln oder Zerkleinern nicht opti- Gebrauchsanweisung.
Página 48
• Overschrijd niet de maximale hoeveelheden en bewerkingstijden, zoals aangegeven in de tabel. Neem contact op met uw Philips leverancier of met een erkend Philips • Laat de draaiende delen altijd eerst tot stilstand komen vóórdat u Service Centrum als de automatische beveiliging telkens opnieuw in het deksel open draait.
Página 49
plaatsen (fig. 2) Vulopening en stamper - Zet de kom op zijn plaats, zoals • De vulopening kan gebruikt worden om aangegeven (1). vloeistoffen en vaste ingrediënten toe te - Draai de handgreep in de richting van de voegen (fig. 7). pijl, tot de kom niet verder kan ("Klik!") (2).
Página 50
Bediening van het apparaat Tips: • Grote stukken kunt u het best voorsnijden Let op: het apparaat kan alleen werken tot blokjes van ongeveer 3 cm. wanneer: • Het voedsel kan al snel tè fijn gehakt • de draaideksel (S) of de mengkan (T-X) worden: laat het apparaat dus niet te lang goed zijn gemonteerd op het achtereen werken! (Ook niet als u de...
Página 51
§ ß Snijschijf en raspschijven (I, grof) Klopper • ¶ en (J, fijn) • De klopper kunt u gebruiken voor het Pas op: de snijranden zijn erg scherp! luchtig opkloppen van eieren, eiwit, “toppings” voor desserts, instant pudding Pak de snijschijf daarom altijd vast bij het en slagroom.
Página 52
CLICK µ Citruspers hulpstukken Perskegel Sapzeef - De citruspers-hulpstukken kunnen uitsluitend worden gebruikt bij Philips CLICK foodprocessor type HR 7727. Montage Plaats eerst de kom (fig. 2) en dan de sapzeef (AB) (fig. 28). Draai de sapzeef in de richting van de pijl (fig.
Página 53
Sapcentrifuge hulpstukken Filter Stamper Pulpzeef Deksel • De sapcentrifuge-hulpstukken kunnen uitsluitend worden gebruikt bij Philips foodprocessor type HR 7727. Montage - Plaats eerst de kom (fig. 2). - Breng het filter (AC) aan in de pulpzeef (AD) (fig. 34). - Zet de pulpzeef op zijn plaats (fig. 35).
Página 54
® - Plaats het deksel (AF) op de kom. Draai Mengkan (T - X) het deksel in de richting van de pijl totdat het lipje voor de beveiliging in de uitsparing Belangrijk in het motorhuis klikt (fig. 36). Zorg ervoor dat het afsluitklepje precies boven de •...
Página 55
- Draai het draaideksel los (fig. 43). - Schakel het apparaat in door de snelheids- - Zet de mengkan op de montage-opening. regelaar in de aanbevolen stand te zetten Draai de mengkan vast in de richting van (fig. 48) of door de pulse-knop M in te de pijl (fig.
Página 56
Schoonmaken • Haal altijd de stekker uit het stopcontact, voordat u het motorgedeelte gaat schoonmaken. • U kunt het motorgedeelte schoonmaken met een vochtige doek. Dompel het motorgedeelte niet in water en spoel het niet af. • Maak de delen die met voedsel in aanraking zijn gekomen meteen na gebruik schoon in warm sop.
Página 57
Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Groente en vlees (gekookt) Babyvoeding, ® - pureren 500 gram Grof: een weinig vocht toevoegen. Fijn: indien nodig wat vocht toevoegen peutervoeding. totdat de puree gelijkmatig genoeg is. Beslag (biscuit) Ingrediënten op kamertemperatuur. Klop mengsel van eieren en suiker Diverse taarten, ß...
Página 59
Ingrediënten Max. Snel- Hulpstuk Bereidingswijze Toepassingen hoeveel- heid heid Aardappelen (gekookt) 750 gram £ De aardappelen niet té gaar koken. De hoeveelheid melk hangt af van de Puree. - pureren aardappelen aardappelsoort. Gebruik warme melk (max. 80°C). Melk langzaam toevoegen terwijl het mes draait. Erwten, bonen (gekookt) 500 gram ®...
Página 60
Onderdelen De volgende onderdelen behoren Daarnaast zijn ook de volgende tot de standaarduitrusting: onderdelen leverbaar: - Kom (B) - Deksel (C) - Aardappel raspschijf £ - Sikkelmes (n°. 4822 690 10139) § - Snijschijf - enkelzijdige snijschijf voor friet- • - Raspschijf (grof) (I) jes en bijv.
Página 61
- steek de stekker in het stopcontact; - schakel het apparaat weer in. Mocht het apparaat zichzelf regelmatig automatisch uitschakelen, wendt u zich dan tot uw Philips- leverancier, of tot het Philips Servicecentrum in uw land. - Resultaat bij hakken, snijden of - Kies de juiste snelheid.
Italiano Descrizione generale (fig. 1) Blocco motore Vaso Coperchio del vaso Linguetta del coperchio (per bloccare e sbloccare il dispositivo di sicurezza) Beccuccio (per coprire l’apertura dell’impugnatura) Dispositivo di sicurezza incorporato £ Lama § Disco per affettare • Disco per grattugiare (grosso) ¶...
Página 63
• Dopo l’uso, staccate sempre la spina dalla presa. (vedere tabella, pagg. 73-75). • Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorrerà farlo sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchè occorrono speciali attrezzature e/o ricambi. • Conservate queste istruzioni per ulteriori consultazioni.
Página 64
Come posizionare il vaso (B) (fig. 2) Apertura per l’inserimento del cibo pestello - Posizionate il vaso come indicato (1). - Ruotate l’impugnatura in direzione della • L’apertura può essere utilizzata per aggiun- freccia fino a quando si arresta con un gere ingredienti liquidi o solidi (fig.
Página 65
Come usare l’apparecchio Consigli: • Evitate di tagliare pezzi troppo grossi; Nota: L’apparecchio funziona soltanto se: tagliate gli ingredienti in cubetti di circa 3 • Il cappuccio a vite (S) o il frullatore (T-X) cm. prima di introdurli nel vaso. sono stati montati correttamente sul blocco •...
Página 66
§ ß Disco per affettare e dischi per Frusta • ¶ grattugiare (I - grosso) (J - fine) La frusta è adatta per sbattere le uova, Attenzione: i bordi dei dischi sono molto montare gli albumi o la panna, preparare taglienti.
Página 67
Accessori spremiagrumi Cono Setaccio Gli accessori dello spremiagrumi possono essere utilizzati esclusivamente con il robot da cucina Philips HR 7727. CLICK Montaggio • Inserite prima il vaso sul blocco motore (fig. 2) e quindi il setaccio (AB) sul vaso (fig. 28).
Página 68
Setaccio polpa Coperchio Gli accessori della centrifuga possono essere utilizzati esclusivamente con il robot da cucina Philips HR 7727. Montaggio • Inserite il vaso sul blocco motore (fig. 2) e quindi il filtro (AC) nel setaccio della polpa (AD) (fig. 34).
Página 69
- Mettete il coperchio (AF) sul vaso. Ruotate Frullatore (T - X) ® il coperchio nella direzione della freccia fino a quando la linguetta del dispositivo di importante sicurezza scatta in posizione sul blocco motore. Verificate che il beccuccio del •...
Página 70
- Togliete il cappuccio a vite (S) (fig. 43). - Accendete l’apparecchio impostando la - Inserite il vaso sull’apposito foro e ruotatelo velocità consigliata (fig. 48) oppure nella direzione della freccia fino a quando premendo il pulsante a intermittenza (M) sarà...
Página 71
Pulizia • Prima di pulire il blocco motore, togliete sempre la spina dalla presa di corrente. • Il blocco motore può essere pulito con un panno umido. Non immergete né risciacquate mai il motore nell’acqua. • Lavate i pezzi che sono venuti a contatto con il cibo con acqua saponata subito dopo averli utilizzati.
Página 72
Ingredienti Q.tà max. Interr. Accessori Procedura Applicazioni e velo- cità Mele, carote, sedano 500 g. 5 / M Tagliate a pezzetti gli ingredienti. Riempire l’apertura con i pezzetti e grat- - Grattuggiare ¶ tugiare premendo delicatamente con il pestello Insalate, crudité - Affettare §...
Página 75
Accessori Sono inoltre disponibili i seguenti accessori aggiuntivi: Vengono elencati qui di seguito gli accessori standard: - Disco per patate a bastoncino - Vaso (B) (n°. 4822 690 10139) - Coperchio (C) - Disco semplice per patatine a - Lama (G) fiammifero HR 2912 - Disco per affettare (H) (n˚...
Página 76
Riaccendete l’apparecchio. Nel caso in cui il dispositivo di sicurezza intervenisse troppo spesso, contattate un rivenditore autorizzato Philips o un centro di assistenza Philips. L’apparecchio non taglia, trita o Selezionate la giusta velocità. Fate riferimento alle istruzioni riportate nel manuale o direttamente grattugia in modo soddisfa-cente sull’apparecchio.
Descripción general (fig. 1) Español Unidad motora Recipiente Tapa del recipiente Reborde de la tapa (cierra y abre el incorporado cierre de seguridad) Saliente (Tapa la abertura del asa) Cierre de seguridad £ Cuchilla § Disco rebanado • Disco rallado grueso ¶...
Página 78
• Cuando mezclen o trituren líquidos, no excedan el contenido máximo indicado en el recipiente o en la jarra trituradora Contacten con su distribuidor Philips o con un autorizado Centro de (Línea superior de la graduación). Servicio Philips si el sistema de desconexión automática se activa •...
Página 79
Posicionamiento del recipiente (B) (fig. 2) Conducto y empujador - Posicionen el recipiente sobre el Robot de • El conducto puede ser usado para añadir Cocina tal como se indica (1). ingredientes líquidos y sólidos (fig. 7). - Hagan girar el asa en la dirección de la •...
Página 80
Cómo usar el aparato - Ajusten el control de la velocidad (P) en la posición indicada en la tabla y pongan el Notas: - El aparato solo funcionará si : aparato en marcha. • La tapa roscada (S) o la jarra trituradora Si tienen dudas sobre la velocidad (T-X) han sido adecuadamente montada correcta, seleccionen siempre la velocidad...
Página 81
§ ß Disco para rebanar y discos para Agitador • ¶ rallar (I, grueso) (J, fino) Pueden usar el agitador para batir huevos ¡ Tengan cuidado con los discos ya que enteros, claras de huevo, acabados los filos están muy afilados! Cojan solo la superiores para postres, pudines pieza plástica del centro de los discos.
Página 82
Cono Tamiz Los accesorios del exprimidor solo pueden ser usados con el Robot de CLICK Cocina Philips HR 7727. Montaje - Coloquen el recipiente en la unidad motora (fig. 2) y pongan el tamiz (AB) en el recipiente (fig. 28).
Página 83
Tamiz de la pulpa Tapa Los accesorios de la licuadora solo pueden ser usados con el Robot de Cocina Philips HR 7727. Montaje - Coloquen el recipiente en la unidad motora (fig. 2). - Pongan el filtro (AC) en el tamiz de la pulpa (AD)(fig.
Página 84
- Coloquen la tapa (AF) sobre el recipiente. Jarra trituradora (T - X) ® Hagan girar la tapa en la dirección de la flecha hasta que la espiga del cierre de Importante seguridad se aloje en la unidad motora • El aparato puede ser usado con o sin (fig.
Página 85
- Quiten la tapa roscada (S) (fig. 43). - Pongan el aparato en marcha ajustando el - Monten la jarra trituradora en el agujero de selector de la velocidad a la velocidad montaje y gírenla en la dirección de la recomendada (fig.
Página 86
Limpieza • Antes de limpiar la unidad motora, desenchufen siempre el aparato de la red. • La unidad motora puede frotarse con un paño húmedo. No sumerjan nunca la unidad motora en agua ni echen ésta sobre ella. • Laven siempre las piezas que hayan estado en contacto con los alimentos con agua caliente con un liquido limpiador inmediatamente después de haberlas...
Página 87
Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad ® Batidos de leche 250 ml Hagan puré con la fruta (por ejemplo, plátanos, fresas) con azúcar y zumo - triturado leche de limón. Añadan leche y un poco de helado y mezclen bien. Carne, pescado, ave.
Página 88
Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad £ Mantequilla cremosa 300 g Usen mantequilla blanda para un resultado ligero. Postres, pastelería, (crème au beurre) acabados. § / ¶ Manzanas, Zanahorias, 500 g 5 / M Corten las frutas/vegetales a trozos que pasen por el conducto. Llenen el Ensaladas, Arracacha conducto con los trozos y rállenlos mientras presionan ligeramente con el...
Página 89
Ingredientes Cantidad Inte- Accesorio Procedimiento Aplicaciones máxima rruptor y velo- cidad ® Pasta culinaria 500 ml Primero viertan la leche en la jarra trituradora y añadan entonces los Pastelillos, (pastelillos) leche ingredientes secos. Mezclen los ingredientes aproximadamente durante 1 barquillos, - batido minuto.
Página 90
Piezas Están disponibles los siguientes accesorios adicionales : Los siguientes artículos son accesorios normales : - Disco para rallar patatas (Nº de - Recipiente (B) servicio 4822 690 10139) - Tapa (C) - Disco rebanador de una cara £ - Cuchilla (Tipo HR 2912) para patatas a la §...
Página 91
- Vuelvan a enchufar el aparato a la red. - Vuelvan a poner en marcha el aparato. Contacten con su distribuidor Philips o con un autorizado Centro de Servicio Philips de su país si el sistema de desconexión automática se activa repetidamente.
Português Descrição geral (fig. 1) Unidade do motor Tigela Tampa da tigela Fixação da tampa (activa e desactiva o fecho de segurança) Aba (tapa a abertura da pega) Fecho de segurança incorporado £ Lâmina § Disco de cortar • Disco de ralar (grosso) ¶...
Página 93
Se o dispositivo automático de segurança disparar sucessivas vezes, • Não exceda as quantidades máximas e os tempos de queira contactar o seu distribuidor Philips ou um Centro de Serviço processamento indicados na tabela. Autorizado Philips. • Não retire a tampa da máquina sem verificar se todas as peças rotativas estão totalmente imobilizadas.
Página 94
Colocação da tigela (B) (fig. 2) Tubo e pressor dos alimentos - Coloque a tigela sobre a máquina • Sirva-se do tubo para adicionar os conforme indicado (1) ingredientes, líquidos ou sólidos (fig. 7). - Rode a pega na direcção da seta até sentir •...
Página 95
Como utilizar a máquina - Seleccione a velocidade pretendida (botão P), conforme indicação da tabela, e ligue a Nota: a máquina só trabalha se máquina. Se tiver dúvidas sobre a • A protecção da unidade de corte (S) ou o velocidade mais adequada, opte sempre copo misturador (T-X) estiverem montados pela velocidade mais alta (posição 5)
Página 96
§ ß Disco para cortar e discos para Batedeira • ¶ ralar (I, grosseiro) (J, fino) A batedeira pode servir para bater ovos, Tenha cuidado com os discos: os claras, coberturas para sobremesas, fazer rebordos são muito afiados! pudins instantâneos e bater natas. Segure os discos apenas pela peça central de plástico.
Página 97
Acessórios do espremedor de citrinos Cone Crivo Os acessórios do espremedor de citrinos só podem ser usados com a máquina Philips HR 7727. CLICK Montagem - Coloque a tigela sobre a unidade do motor (fig. 2) e ponha o crivo (AB) na tigela (fig.
Página 98
Filtro Pressor Crivo da polpa Tampa Os acessórios do extractor de sumos só podem ser utilizados na máquina Philips HR 7727. Montagem - Coloque a tigela sobre a unidade do motor (fig. 2). - Coloque o filtro (AC) sobre o crivo (AD) (fig.
Página 99
- Coloque a tampa (AF) sobre a tigela. Rode a Liquidificador (T - X) ® tampa na direcção da seta até encaixar o fecho de segurança na unidade do motor Importante: (fig. 36). Certifique-se que a aba da tampa fica a cobrir completamente a abertura da •...
Página 100
- Retire a protecção da unidade de corte (S) - Ligue a máquina na velocidade (fig. 43). recomendada (fig. 48) ou premindo o botão - Coloque o copo misturador no orifício de de batimento (M) (fig. 49). Se tiver dúvidas acoplamento e rode na direcção da seta quanto à...
Página 101
Limpeza • Antes de limpar a unidade do motor, retire sempre primeiro a ficha da tomada de corrente. • A unidade do motor pode ser limpa com um pano húmido. Nunca mergulhe a unidade do motor em água nem a enxague à torneira. •...
Página 102
Ingredientes Quant.máx. Velocid. Acessório Procedimento Aplicação Maçãs, cenouras, aipo 500 gr 5 / M § / ¶ Cortar a fruta/legumes em pedaços que caibam dentro do tubo. Encher o Saladas, legumes - ralar/cortar tubo com os pedaços, empurrando ligeiramente com o pressor. crus.
Página 104
Ingredientes Quant.máx. Velocid. Acessório Procedimento Aplicação Batidos 2.5 dl de ® Reduza a fruta a puré (p.ex. bananas, morangos) juntamente com açúcar - misturar leite e sumo de limão. Junte leite e um pouco de gelado. Misture bem. Mistura (cremosa) 3 ovos 1 / 5 ß...
Página 105
Peças Poderá adquirir o seguinte acessório: Os items seguintes são considerados acessórios - Disco para ralar batata (código standard: nº 4822 690 10139) - Tigela (B) - disco de cortar de uma face - Tampa (C) para cortar batatas aos palitos £...
Página 106
- Ponha a máquina a trabalhar Se o dispositivo automático de segurança disparar sucessivas vezes, queira contactar o seu Distribuidor Philips ou um Centro de Serviço Autorizado Philips. Os ovos não ficam bem batidos Seleccione a velocidade correcta. Verifique ralados ou cortados as indicações dadas na máquina e neste modo de emprego.
• Μετά απ κάθε χρήση αποσυνδέστε το φις της συσκευής απ την πρίζα του ρεύµατος. • Άν το καλώδιο τάσεως της συσκευής αυτής υποστεί βλάβη, πρέρει να αποκατασταθεί αποκλειστικά απ εξουσιοδοτηµένο επισκευαστή της Philips, δι τι για την επισκευή απαιτούνται ειδικά εργαλεία και εξαρτήµατα. • Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για µελλοντική χρήση.
Página 109
Πως να τοποθετήσετε το µπολ (B) (εικ. 2) Χωνί τροφοδοσίας και εξάρτηµα ώθησης τροφίµων - Τοποθετήστε το µπολ επάνω στην κουζινοµηχανή, µε τον τρ πο που • Χρησιµοποιήστε το χωνί τροφοδοσίας για να υποδεικνύεται (1) προσθέστε υγρά ή στερεά υλικά (εικ.7). - Γυρίστε...
Página 110
Ενσωµατωµένο κλείδωµα ασφαλείας Λεπίδα κοπής (G) £ Τ σο η µονάδα του µοτέρ σο και τα άλλα Προσέξτε: Τα άκρα της λεπίδας κοπής είναι εξαρτήµατα της κουζινοµηχανής είναι πολύ κοφτερά! εφοδιασµένα µε ειδικά σύµβολα/ενδείξεις. Η συσκευή θα λειτουργεί µ νον ταν το βέλος •...
Página 111
διαστήµατα τη φορά. Επίσης µπορείτε να - Για τρίψιµο/άλεσµα και κοπή σε φέτες: χρησιµοποιήσετε τη διακεκοµµένη τοποθετήστε το διακ πτη ταχύτητας λειτουργία (Μ) ώστε η συσκευή να µην λειτουργίας στη θέση 5 (µέγιστη ταχύτητα) ψιλοκ ψει/αλέσει τα τρ φιµα υπερβολικά. (εικ.16).
Página 112
Τα εξαρτήµατα του στύφτη εσπεριδοειδών - Ρίξτε τα υλικά µέσα στο µπολ (εικ.24) και µπορούν να χρησιµοποιηθούν µ νον στην κλείστε το καπάκι του µπολ (εικ.25). κουζινοµηχανή Philips HR 7727. - Τοποθετήστε το εξάρτηµα ώθησης τροφίµων CLICK στο άνοιγµα του χωνιού τροφοδοσίας για να...
Página 113
Τα εξαρτήµατα του αποχυµωτή µπορούν να συσκευής. Οι λεκέδες χρώµατος µετά απ χρησιµοποιηθούν µ νον στην κουζινοµηχανή κάποιο χρ νο συνήθως εξαφανίζονται. Philips HR 7727. Συναρµολ γηση - Τοποθετήστε το µπολ επάνω στη µονάδα του µοτέρ (εικ.2). - Τοποθετήστε το φίλτρο (AC) µέσα στο...
Página 114
- Τοποθετήστε το καπάκι (AF) στο µπολ. • Σταµατήστε κατά διαστήµατα τη λειτουργία Γυρίστε το καπάκι προς την κατεύθυνση που του αποχυµωτή για να αποµακρύνετε τα υποδεικνύει το βέλος µέχρις του η τάπα του υπολείµµατα των φρούτων απ το σουρωτήρι κλειδώµατος...
Página 115
αριστερά για να την προσαρτήσετε στην Μπλέντερ (T - X) ® κανάτα του µπλέντερ (V) (εικ.42). Βεβαιωθείτε τι έχει ασφαλίσει στη σωστή Σηµαντικές πληροφορίες: θέση. - Βγάλτε το βιδωτ καπάκι (S) (εικ.43). • Η συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε ή - Προσαρτήστε...
Página 116
- Ανάψτε τη συσκευή επιλέγοντας µε το κανάτας του µπλέντερ. Κρατήστε τη διακ πτη ταχύτητας λειτουργίας τη σπάτουλα σε απ σταση ασφαλείας απ τα συνιστώµενη ταχύτητα (εικ.48) ή πιέζοντας µαχαίρια του µπλέντερ (περίπου 2 εκ.). το κουµπί διακεκοµµένης λειτουργίας (Μ) (εικ.49).
Página 117
Yλικά Μέγιστη Επιλογή Εξάρτηµα ∆ιαδικασία Εφαρµογές ποσ τητα ταχύτητας Μήλα, καρ τα, σέλινο Κ ψτε τα φρούτα/λαχανικά σε κοµµάτια που να µπορούν να µπούν στο Σαλάτες, ωµά - άλεσµα/κ ψιµο σε φέτες 500 g 5 / M § / ¶ χωνί.
Página 119
Yλικά Μέγιστη Επιλογή Εξάρτηµα ∆ιαδικασία Εφαρµογές ποσ τητα ταχύτητας Μιλκσέικ 250 ml ® Πολτοποιήστε τα φρούτα ( πως µπανάνες, φράουλες) µε ζάχαρη και χυµ -µπλέντερ γάλα λεµονιού. Προσθέστε γάλα και λίγο παγωτ και αναµίξτε καλά. Τα υλικά σε θερµοκρασία δωµατίου. Χτυπήστε το µίγµα των αυγών και Κέικ...
Página 120
Εξαρτήµατα Τα παρακάτω εξαρτήµατα είναι Είναι επίσης διαθέσιµα τα παρακάτω στάνταρ εξοπλισµ ς: πρ σθετα εξαρτήµατα: - Μπολ (B) - Καπάκι (C) - ∆ίσκος πατατοτρίφτης £ - Λεπίδα κοπής (Νο. 4822 690 10139) § - ∆ίσκος κοπής σε φέτες - ∆ίσκος κοπής σε φέτες µίας •...
Página 121
- Τώρα µπορείτε να ανάψετε τη συσκευή. Σε περίπτωση που το σύστηµα αυτ µατης διακοπής λειτουργίας ενεργοποιείται κατ' επανάληψη, απευθυνθείτε στον αντιπρ σωπο της Philips ή στο κέντρο Service της Philips της χώρας σας. Τα αποτελέσµατα κοπής σε φέτες, Επιλέξτε τη σωστή ταχύτητα. Συµβουλευτείτε τις ενδείξεις που υπάρχουν επάνω στη συσκευή και στις οδηγίες...