Schlauchleitung
entlüften:
● Kompakt-Spanner
seitlich auflegen
(Anschlußstelle oben).
● Aggregat auf „Span-
nen" schalten.
● Die unter Druck
gesetzte Schlauchlei-
tung an der höchstge-
legenen Verbindungs-
stelle entlüften.
● Aggregat auf „Lösen"
schalten und die ande-
re Leitung ebenfalls
entlüften.
4. Aufspannen des NC-Kompakt-Spanners RKK und RKH
● Maschinentisch und
Unterteil des Schraub-
stockes auf Uneben-
heiten und Mikrospäne
untersuchen und diese
ggf. beseitigen.
● Oberflächen des
Schraubstockes nicht
beschädigen.
● Schraubstock muß
mit der ganzen Fläche
plan aufliegen.
● Befestigungselemente
an mehreren Stellen
so anordnen, daß
eine möglichst starre
Verbindung zwischen
Maschinentisch und
Schraubstock entsteht.
● Zum Ausrichten bzw.
Positionieren sind an
der Grundseite Paßnu-
H7
ten 20
angebracht
(hierzu passende
Nutensteine siehe
Zubehör S. 30/31).
4.1.
Aufspannen mit Befestigungsschrauben
(mindestens Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8. verwenden)
Mounting with bolts
(having at least a class 8,8 strength)
Serrage avec vis de fixation
(utiliser des vis de la classe de résistance 8,8 au minimum)
Fissaggio con viti di fissaggio
(utilizzare viti aventi come minimo classe di resistenza 8.8)
Sujeción con tornillos de fijación
(utilizar como minimo tornillos del grado de resistencia 8.8)
Bleeding the
hose line:
● Position compact vice
so that it rests on one
of its sides (connecting
point up).
● Set hydraulic unit to
"clamping".
● Bleed pressurized
hose line at the highest
connecting point.
● Set hydraulic unit to
"unclamping" and
bleed the other line
too.
Mounting the RKK and
RKH compact vice NC
● Check machine table
and base of vice for
unevenness and mic-
rochips and remove
these if detected
● Do not mar the finish
of the vice.
● Make sure that the
entire bottom face of
the vice or the swivel
base rests flat on the
machine table.
● Distribute the fastening
elements so that the
resulting connection
between machine table
and vice is as rigid as
possible
● The bottom face of the
vice is provided with
H7
T-slots with a 20
fit for alignment and
positioning (see 30/31)
accessories for mating
T-slot nuts).
(Special design)
(Constructions spéciales)
(Costruzioni speciali)
(Construcciones especiales)
Purge du circuit
hydraulique:
● Coucher l'étau com-
pact sur le côté (rac-
cord vers le haut).
● Enclencher le groupe
sur la fonction «Ser-
rer».
● Purger le circuit main-
tenant sous pression
à son endroit (raccord)
le plus élevé.
● Enclencher le groupe
sur la fonction «Des-
serrer», puis procéder,
comme ci-dessus
décrit, à la purge de
l'autre circuit.
Liaison de l'étau com-
pact RKK et RKH NC
● Contrôler si la table de
machine et la partie
inférieure de l'étau ne
comportent pas de
rugosités ou de micro-
copeaux et éventuelle-
ment les enlever.
● Ne pas endommager
les surfaces de l'étau.
● L'étau et la base
tournante doivent
reposer à plat sur toute
la surface.
● Disposer les éléments
de fixation à plusieurs
endroits de sorte à
réaliser une liaison
la plus rigide possib-
le entre la table de
machine et l'étau.
H7
● Des rainures 20
sont prévues sur la
face inférieure pour
l'alignement et le
positionnement (pour
les lardons appropri-
és, voir accessoires
30/31).
(Sonderausführung)
Sfiatamento del tubo
flessibile:
● Appoggiare su un lato
il dispositivo di serrag-
gio (punto di allaccia-
mento verso l'alto).
● Commutare il gruppo
su «Serraggio».
● Sfiatare il tubo posto
sotto pressione in
corrispondenza del
punto di collegamento
più alto.
● Commutare il gruppo
su «Allentare» e
sfiatare anche l'altra
condotta.
Bloccaggio del disposi-
tivo di serraggio RKK e
RKH NC
● Controllare che il ban-
cale della macchina e
la parte inferiore della
morsa non presentino
errori di planarità o tru-
cioli ed eventualmente
eliminarli.
● Non danneggiare le
superfici della morsa.
● L'intera superficie della
morsa deve essere in
piano.
● Disporre gli elementi di
fissaggio su più punti
in modo che il ban-
cale della macchina
e la morsa vengano
collegati tra loro con
la massima stabilità
possibile.
● Per l'allineamento ed
il posizionamento il
fondo è dotato di cave
H7
calibrate 20
(utiliz-
zare tasselli adeguati,
vedere accessori a
pagina 30/31).
Purga de aire de la
tuber´ ı a flexible:
● Apoyar lateralmente el
dispositivo de sujeción
compacto (parte de
conexión arriba).
● Conmutar el grupo a
"sujeción".
● Purgar de aire la
tuber´ ı a flexible bajo
presión en el punto de
empalme más alto.
● Conmutar el grupo a
"aflojamiento" y purgar
de aire también la otra
tuber´ ı a.
Fijación del dispositivo
de sujeción compacto
RKK y RKH NC
● Examinar y en caso
dado eliminar micro-
virutas adheridas a la
mesa de la máquina y
en la parte inferior de
la mordaza.
● No deteriorar las
superficies de la mor-
daza.
● Asegurese de que la
mordaza resp. la placa
giratoria se encuentren
apoyadas de un modo
absolutamente plano
en la mesa.
● Situar los elementos
de fijación en varios
puntos de modo que
se establezca una
unión los más r´ ı gida
posible entre la mesa
de la máquina y la
mordaza.
● Para la alineación
resp. para el posici-
onamiento existen
unas ranuras de ajuste
H7
20
en la superficie
de base (las chavetas
de ajuste correspon-
dientes se encuentran
indicadas bajo „Acces-
sorios" 30/31).
11